Za građane Srbije ostaje Holandija, tako je odlučio Odbor za standardizaciju srpskog jezika. I nikada ime jedne zemlje nije izazvalo takvu lavinu komentara u Srbiji.
Čak je na Tviteru, pomirljivim tonom, reagovao juče i ambasador Žil Bešor Pluh. Zašto je za srpski jezik Nizozemska neprihvatljiva, za "Jutro" na TV Prvoj objasnio je prof. dr Sreto Tanasić, predsednik Odbora za standardizaciju srpskog jezika.
"Nije potrebno da menjamo naziv ove države (Nizozemska). Imamo pravo na slobodan prevod i svoje imenovanje i pošto mi imamo u srpskom jeziku ustaljen naziv Holandija i u vreme kada su bila dva imena te države Holandija i Niderlandija, mi smo koristili prvi naziv. I to što se u toj državi svodi samo na jedan ne obavezuje nas da isto učinimo", rekao je on.
On je govorio i o nazivima drugih zemalja te rekao da se Finska ne zove tako u toj zemlji već Suomi. Grčka je Elada, a Japan Nipon.
Pogledajte više u video-materijalu:
Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja,
stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.
Komentari 64
Pogledaj komentare