Potraga za prevodiocima na znakove

Do kraja ove godine očekuje se usvajanje Zakona o znakovnom srpskom jeziku, ali biće problema u primeni, jer nema dovoljno sredstava, pišu Novosti.

Izvor: B92

Sreda, 17.07.2013.

23:24

Default images

Znakovni jezik dobiće status maternjeg, pa će kod lekara, na suđenje ili po opštinske potvrde gluvi ići sa prevodiocem.

Od jaslica do doktorskih studija imaće tumače koje će plaćati država, predviđa Nacrt zakona o znakovnom srpskom jeziku.

Uz ovu plemenitu nameru jedino nije prodloženo koliko će državu, koja ne plaća mnoge od svojih računa, da košta armija novih prevodilaca i kako će te pare da budu obezbeđene.

Ovaj dokument treba da liši diskriminacije oko 100.000 gluvih i nagluvih u našoj zemlji, ali da ne bi ostao mrtvo slovo na papiru, tražiće milione dinara svake godine. Procenjuje se da stalnu pomoć tumača čeka oko 30.000 ljudi, a na njih hiljadu sada aktivno radi tek jedan tumač.

"Institucije sistema imaće obavezu da obezbede prevodioca, kao i da to finansiraju. Do sada su osobe oštećenog sluha, ako im treba tumačenje, same morale da plate", objašnjava za Novosti Olivera Jovanović, direktorka Nacionalne organizacije osoba sa invaliditetom. "To što bi znakovni jezik trebalo da bude priznat kao maternji, obezbediće da gluvi i nagluvi dobiju lečenje, obrazovanje i administrativne usluge uz besplatnu pomoć prevodioca".

A da li to ova država može da plati, niko još ne zna. Cena jednog sata tumača približno staje koliko i prevođenje sa bilo kog jezika. Koštaće i obuke velikog broja prevodilaca. S obzirom na to da tumači postoje samo u većim gradovima, ne zna se ni kako će u manjim sredinama pomoć biti organizovana. "Ideja je da gluva osoba sama angažuje tumača iz zvaničnog registra i da zajedno odu u dom zdravlja i na kraju ta usluga bude plaćena iz zdravstvene kase", objašnjava Damjan Tatić, jedan od članova radne grupe za pisanje nacrt zakona. "U školama bi bilo drugačije. U nižim razredima deca bi imala kompletnu nastavu na znakovnom jeziku, učitelji bi bili obučeni, a kasnije, pa i na visokim školama, koristili bi usluge tumača. Predlogom je predviđena primena već od ove jeseni, ali ćemo to da pomerimo".

Tatić objašnjava da su i do sada, po zakonu, na fakultetima ili u sudovima gluvi imali pravo na tumače, ali to nije primenjivano. Gde će država koja grca u dugovima pronaći pare za primenu budućeg zakona i koliko će para da bude odvojeno, biće odlučeno sledećom raspodelom budžeta.

Ministarstvo rada koje je u saradnji sa predstavnicima Saveza gluvih i nagluvih Srbije, izradilo tekst nacrta zakona, nema precizne podatke koliko će koštati primena.

"Usvajanje navedenog nacrta, a ubrzo i njegova primena, očekuje se do kraja tekuće godine", najavljuje Brankica Janković, državni sekretar.

Problem u primeni biće i mali broj prevodilaca, jer u Asocijaciji tumača srpskog znakovnog jezika kažu da ih postoji tek tridesetak.

Potreba je ogromna, jer je osobama oštećenog sluha prevođenje potrebno čak i kada se žene i udaju!

A institucije i pojedinci koji prekrše pravo na tumača plaćaće kaznu od 5.000 do 100.000 dinara, napominju Novosti.

Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja, stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.

Komentari 3

Pogledaj komentare

3 Komentari

Možda vas zanima

Podeli: