Na omotu singlova koji je Zdravko Čolić otpevao na nemačkom jeziku piše "DRAVCO", a zatim naslov numere. Možda ovo ime nije bilo čudno ljubiteljima dobre muzike u Nemačkoj, ali nama svakako jeste. Kako se desila ova upadljiva promena imena o kojoj se uveliko priča na Fejsbuku?
Legendarni Čola je 1974. potpisao ugovor sa nemačkim ogrankom kompanije "Warner music group", a tamošnji producenti smatrali su da je pomenuti nadimak Dravko lakši za izgovaranje od originalnog imena pevača. I tako su Nemci prekrstili Čolića koji je, naravno, sjajno zvučao i na nemačkom jeziku.
Čola na stubu srama: "Šta mu je to trebalo?" Više singlova iz tog perioda njegove karijere mogu se čuti na Jutjubu. Zdravko Čolić je privukao veliku pažnju u inostranstvu, ali nije želeo da ostane u Nemačkoj pa je više nego uspešnu karijeru nastavio u Jugoslaviji. Postao je jedna od najvećih zvezda u istoriji balkanske muzike a i šire, piše Blic.
To što je ostao veran publici u regionu, ne znači da njegova popularnost nije probila granice Jugoslavije, naprotiv. Dobar glas se daleko čuje, a Čolu krasi onaj najbolji.
Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja,
stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.
Komentari 27
Pogledaj komentare