Zašto se toliko čekalo na prevođenje ovog rukopisa kao i o mnogim pratećim zanimljivostima, govorila je danas u emisiji "Jutro", televizije Prva, profesorka Pravnog fakulteta Univerziteta u Istočnom Sarajevu Stanka Stjepanović, koja je učestvovala u prevođenju ovog dela.
"Čak i naši nepismeni preci su, zahvaljujući zakonopravilu Svetog Save, znali bolje rimsko pravo nego što mi danas učimo iz udžbenika. Poznata je stara latinska izreka da
stari zakoni spavaju ali nikad ne umiru. Upravo to je slučaj sa ovim zakonopravilom. Sveti Sava je napravio umeće, vadeći iz raznih grčkih zbornika, dela koja će odgovarati za crkvu i državu. Tu su dakle zakoni za državu, a pravila za crkvu", priča Stanka Stjepanović i dodaje da se ovo štivo može nazvati i prvim srpskim ustavom.
"Može se nazvati i tako, i ne samo srpskim već za celo slovenstvo. Sveti Sava je doneo pravnu terminologiju koja u slovenskim jezicima nije postojala do tada", rekla je profesorka, a opširnije o ovoj temi pogledajte u video-prilogu koji sledi.
Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja,
stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.
Komentari 2
Pogledaj komentare