Sreda, 10.01.2024.

12:09

Na kom jeziku reći zbogom? "Zelena sova" našla zamenu za ljude

Kompanija Duolingo otpušta radnike, više će koristiti veštačku inteligenciju.

Izvor: Tanjug

Na kom jeziku reæi zbogom? "Zelena sova" našla zamenu za ljude IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

4 Komentari

Sortiraj po:

Deda

pre 2 godine

Mnogi i dalje ne razumeju da nikada nece izumreti ni prevodioci, ni animatori, ni dizajneri, ali umesto 100 prevodilaca bice dovoljno 10, umesto 50 animatora bice dovoljno 5 itd. To je problem sa AI, nece on unistiti bilo koje zanimanje, ali ce smanjiti potrebu za istim deset puta. I pre nego sto neko kaze: ali zato mozes da imas svoj proizvod koji ces moci sam da napravis bez potrebe za zaposlenima, razmislite dobro da li taj isti proizvod takodje neko moze da napravi uz pomoc AI - jer onog trenutka kada ljudi shvate da njima AI moze da napravi to isto umesto sto ga kupe od tebe, e tu je kraj i za takvu vrstu preduzetnistva.

Nina

pre 2 godine

Pa dobro, AI i sluzi za to da se zamene tako neki poslovi, i naravno da onda treba manji broj ljudi koji ce da nadgleda - nije nista cudno, pa u neko davno vreme masine su zamenile ljude na nekim poslovima, sve je to normalno. Nekad je njivu obradjivalo 100 ljudi, danas to rade dvojica sa traktorom, nekad je 50 ljudi prevodilo tekstove danas to radi AI uz proveru od strane 2 coveka.
I vasa redakcija bi trebala da uvede neku proveru, jer vam prevodjenje sa engleskog nije bas najbolje kad god se radi o prilagodjavanju jezika. Npr, juce ste u tekstu o samoubistvu porno glumice napisali 'Telo odrasle glumice Tejne Filds' jer vam je neki od programa preveo adult sa 'odrasla' a u ovom konketsktu se ipak misli na 'glumicu u filmovima za odrasle' ne na 'odraslu glumicu'.

1k

pre 2 godine

Sasvim prirodno i normalno, nijedna kompanija na ovom svetu nije tu zbog radnika nego zbog profita,ako uvide da mogu da smanje troskove ukoliko otpuste radnike sasvim je normalno da to i urade.

Nina

pre 2 godine

Pa dobro, AI i sluzi za to da se zamene tako neki poslovi, i naravno da onda treba manji broj ljudi koji ce da nadgleda - nije nista cudno, pa u neko davno vreme masine su zamenile ljude na nekim poslovima, sve je to normalno. Nekad je njivu obradjivalo 100 ljudi, danas to rade dvojica sa traktorom, nekad je 50 ljudi prevodilo tekstove danas to radi AI uz proveru od strane 2 coveka.
I vasa redakcija bi trebala da uvede neku proveru, jer vam prevodjenje sa engleskog nije bas najbolje kad god se radi o prilagodjavanju jezika. Npr, juce ste u tekstu o samoubistvu porno glumice napisali 'Telo odrasle glumice Tejne Filds' jer vam je neki od programa preveo adult sa 'odrasla' a u ovom konketsktu se ipak misli na 'glumicu u filmovima za odrasle' ne na 'odraslu glumicu'.

1k

pre 2 godine

Sasvim prirodno i normalno, nijedna kompanija na ovom svetu nije tu zbog radnika nego zbog profita,ako uvide da mogu da smanje troskove ukoliko otpuste radnike sasvim je normalno da to i urade.

Deda

pre 2 godine

Mnogi i dalje ne razumeju da nikada nece izumreti ni prevodioci, ni animatori, ni dizajneri, ali umesto 100 prevodilaca bice dovoljno 10, umesto 50 animatora bice dovoljno 5 itd. To je problem sa AI, nece on unistiti bilo koje zanimanje, ali ce smanjiti potrebu za istim deset puta. I pre nego sto neko kaze: ali zato mozes da imas svoj proizvod koji ces moci sam da napravis bez potrebe za zaposlenima, razmislite dobro da li taj isti proizvod takodje neko moze da napravi uz pomoc AI - jer onog trenutka kada ljudi shvate da njima AI moze da napravi to isto umesto sto ga kupe od tebe, e tu je kraj i za takvu vrstu preduzetnistva.

1k

pre 2 godine

Sasvim prirodno i normalno, nijedna kompanija na ovom svetu nije tu zbog radnika nego zbog profita,ako uvide da mogu da smanje troskove ukoliko otpuste radnike sasvim je normalno da to i urade.

Nina

pre 2 godine

Pa dobro, AI i sluzi za to da se zamene tako neki poslovi, i naravno da onda treba manji broj ljudi koji ce da nadgleda - nije nista cudno, pa u neko davno vreme masine su zamenile ljude na nekim poslovima, sve je to normalno. Nekad je njivu obradjivalo 100 ljudi, danas to rade dvojica sa traktorom, nekad je 50 ljudi prevodilo tekstove danas to radi AI uz proveru od strane 2 coveka.
I vasa redakcija bi trebala da uvede neku proveru, jer vam prevodjenje sa engleskog nije bas najbolje kad god se radi o prilagodjavanju jezika. Npr, juce ste u tekstu o samoubistvu porno glumice napisali 'Telo odrasle glumice Tejne Filds' jer vam je neki od programa preveo adult sa 'odrasla' a u ovom konketsktu se ipak misli na 'glumicu u filmovima za odrasle' ne na 'odraslu glumicu'.

Deda

pre 2 godine

Mnogi i dalje ne razumeju da nikada nece izumreti ni prevodioci, ni animatori, ni dizajneri, ali umesto 100 prevodilaca bice dovoljno 10, umesto 50 animatora bice dovoljno 5 itd. To je problem sa AI, nece on unistiti bilo koje zanimanje, ali ce smanjiti potrebu za istim deset puta. I pre nego sto neko kaze: ali zato mozes da imas svoj proizvod koji ces moci sam da napravis bez potrebe za zaposlenima, razmislite dobro da li taj isti proizvod takodje neko moze da napravi uz pomoc AI - jer onog trenutka kada ljudi shvate da njima AI moze da napravi to isto umesto sto ga kupe od tebe, e tu je kraj i za takvu vrstu preduzetnistva.