01.10.2025.
10:02
Putinov prevodilac otkrio tajne posla: Jedna greška može izazvati skandal!
Biti lični prevodilac predsednika Ruske Federacije deluje kao posao iz snova: neprestana putovanja, prisustvo na samitima najvišeg nivoa, direktan pristup ekskluzivnim informacijama.
Međutim, iza kulisa, ovaj posao nosi ogroman nivo odgovornosti, stresa i potencijalno - političkih posledica.
Kako prenosi ruski portal Argumenti i Fakti, prevodioci koji rade sa predsednikom Vladimirom Putinom moraju biti spremni na sve, uključujući i njegove improvizacije, duhovite opaske i, najzahtevnije od svega – ruske poslovice.
Jezičke zamke i "vojnički" izrazi
Putin je poznat po tome da na konferencijama i forumima često koristi narodne izreke i poslovice. Dok su neke moguće preneti u druge jezike, druge jednostavno nemaju adekvatan prevod. U takvim situacijama prevodioci su primorani da improvizuju, pokušavajući da očuvaju suštinu predsednikove poruke.
Ponekad, predsednik dodatno "testira" svoje prevodioce korišćenjem žargona ili neformalnih izraza. Na jednom ekonomskom forumu u Sankt Peterburgu, kako piše portal Argumenti i Fakti, Putin je po završetku govora rekao samo "Voljno!" - vojni izraz koji je potpuno zatekao prevodioca.
Predsednik koji zna da proveri - i ispravi
Zahvaljujući znanju nemačkog jezika, koji je usavršio tokom rada u obaveštajnoj službi, kao i visokom nivou engleskog, Putin pažljivo prati prevode svojih govora i često sam uoči greške.
Argumenti i Fakti navode slučaj kada je predsednik tokom jednog nastupa rekao da je "rast ekonomije oko sedam procenata", dok je prevodilac, iz nepoznatog razloga, tu brojku umanjio na "oko pet".
Pročitajte i:
Putin je odmah reagovao, strogo ispravivši prevodioca: "Oko 7 procenata", rekao je, a zatim se osmehnuo i dodao: "Treba pažljivo da se prati šta prevodioci govore."
Putin kao sopstveni prevodilac
U izuzetnim situacijama, Putin čak i sam preuzima ulogu prevodioca. Tokom jednog foruma Narodnog fronta, kada se javio nemački biznismen, ali nije bilo dostupnog prevodioca sa nemačkog jezika - predsednik Rusije je sam reagovao.
"Sam ću prevesti", rekao je Putin, a zatim uspešno preveo pitanje biznismena na ruski, odgovorio mu direktno na nemačkom, i potom ponovio odgovor na ruskom kako bi cela sala mogla da razume sadržaj razmene.
Ovaj neobičan spoj političkog lidera, lingviste i improvizatora samo potvrđuje koliko je zahtevna uloga predsednikovog prevodioca jer svaka izgovorena reč, ako nije pažljivo prenesena, može imati posledice koje prevazilaze granice jezika.
Komentari 1
Pogledaj komentare Pošalji komentar