Subota, 08.03.2014.

16:05

Arsenal prošao, Ezil razbio maler

Fudbaleri Arsenala plasirali su se u polufinale FA kupa, pošto su u Londonu savladali Everton sa 4:1 (1:1).

Izvor: SO

Arsenal prošao, Ezil razbio maler IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

17 Komentari

Sortiraj po:

Mjau

pre 10 godina

Po tvojoj logici, ovako bi trebalo da pišemo određena engleska imena (da ne idem do nemačkih, holandskih itd):

Š'lok Houms
Uilijem Šejkspe'a
Deivid Bek'm
Uejn Ruunei
Rio F'dinand
Frenk Lampa'd
Aleks F'gus'n

Drugim rečima, NE MOŽEŠ bukvalno tranksribovati imena sa stranih izgovora jer će onda nastupiti haos. Kao što sam napisao niže u komentarima, ovo se uči na prvoj godini filoloških studija.
(miloš, 8. mart 2014 17:24)

Ovaj prvi deo nema baš veze sa svim ovim... Ali to O sa tačkicama u nemačkom se uvek transkribovalo kao E, to što komentatori ne znaju pa su navikli gledaoce da ga zovu Ozil je drugo... Inače, jedino rešenje jeste da ostavljamo imena u originalu, pa više neće biti ovakvih problema.

miloš

pre 10 godina

Svi koji se prave pametni i citaju ozil- pitanje: kako bi ste citali Ruudi Völler?
Po vasoj logici VOLER.
(djalminha, 8. mart 2014 16:51)

Po tvojoj logici, ovako bi trebalo da pišemo određena engleska imena (da ne idem do nemačkih, holandskih itd):

Š'lok Houms
Uilijem Šejkspe'a
Deivid Bek'm
Uejn Ruunei
Rio F'dinand
Frenk Lampa'd
Aleks F'gus'n

Drugim rečima, NE MOŽEŠ bukvalno tranksribovati imena sa stranih izgovora jer će onda nastupiti haos. Kao što sam napisao niže u komentarima, ovo se uči na prvoj godini filoloških studija.

:)

pre 10 godina

@Ja
Ozil nije kriv sto nema pravog finisera ispred sebe. Gotivim Zirua,da zagradi loptu neprikosnoven,ali ako nije zesce napaljen da igra on jednostavno za dlaku uvek ispusti da ugura loptu u gol. Samo polako,pokazace se on!

wacom

pre 10 godina

haha realno jeste Ezil (Ö - namestis usta za O izgovoris E) ali se i meni uvuklo da govorim Ozil i to je posle tesko ispraviti... mozda zbog turskog imena, sta znam...

wacom

pre 10 godina

haha realno jeste Ezil (Ö - namestis usta za O izgovoris E) ali se i meni uvuklo da govorim Ozil i to je posle tesko ispraviti... mozda zbog turskog imena, sta znam...

miloš

pre 10 godina

Svi koji se prave pametni i citaju ozil- pitanje: kako bi ste citali Ruudi Völler?
Po vasoj logici VOLER.
(djalminha, 8. mart 2014 16:51)

Po tvojoj logici, ovako bi trebalo da pišemo određena engleska imena (da ne idem do nemačkih, holandskih itd):

Š'lok Houms
Uilijem Šejkspe'a
Deivid Bek'm
Uejn Ruunei
Rio F'dinand
Frenk Lampa'd
Aleks F'gus'n

Drugim rečima, NE MOŽEŠ bukvalno tranksribovati imena sa stranih izgovora jer će onda nastupiti haos. Kao što sam napisao niže u komentarima, ovo se uči na prvoj godini filoloških studija.

:)

pre 10 godina

@Ja
Ozil nije kriv sto nema pravog finisera ispred sebe. Gotivim Zirua,da zagradi loptu neprikosnoven,ali ako nije zesce napaljen da igra on jednostavno za dlaku uvek ispusti da ugura loptu u gol. Samo polako,pokazace se on!

Mjau

pre 10 godina

Po tvojoj logici, ovako bi trebalo da pišemo određena engleska imena (da ne idem do nemačkih, holandskih itd):

Š'lok Houms
Uilijem Šejkspe'a
Deivid Bek'm
Uejn Ruunei
Rio F'dinand
Frenk Lampa'd
Aleks F'gus'n

Drugim rečima, NE MOŽEŠ bukvalno tranksribovati imena sa stranih izgovora jer će onda nastupiti haos. Kao što sam napisao niže u komentarima, ovo se uči na prvoj godini filoloških studija.
(miloš, 8. mart 2014 17:24)

Ovaj prvi deo nema baš veze sa svim ovim... Ali to O sa tačkicama u nemačkom se uvek transkribovalo kao E, to što komentatori ne znaju pa su navikli gledaoce da ga zovu Ozil je drugo... Inače, jedino rešenje jeste da ostavljamo imena u originalu, pa više neće biti ovakvih problema.

miloš

pre 10 godina

Svi koji se prave pametni i citaju ozil- pitanje: kako bi ste citali Ruudi Völler?
Po vasoj logici VOLER.
(djalminha, 8. mart 2014 16:51)

Po tvojoj logici, ovako bi trebalo da pišemo određena engleska imena (da ne idem do nemačkih, holandskih itd):

Š'lok Houms
Uilijem Šejkspe'a
Deivid Bek'm
Uejn Ruunei
Rio F'dinand
Frenk Lampa'd
Aleks F'gus'n

Drugim rečima, NE MOŽEŠ bukvalno tranksribovati imena sa stranih izgovora jer će onda nastupiti haos. Kao što sam napisao niže u komentarima, ovo se uči na prvoj godini filoloških studija.

wacom

pre 10 godina

haha realno jeste Ezil (Ö - namestis usta za O izgovoris E) ali se i meni uvuklo da govorim Ozil i to je posle tesko ispraviti... mozda zbog turskog imena, sta znam...

:)

pre 10 godina

@Ja
Ozil nije kriv sto nema pravog finisera ispred sebe. Gotivim Zirua,da zagradi loptu neprikosnoven,ali ako nije zesce napaljen da igra on jednostavno za dlaku uvek ispusti da ugura loptu u gol. Samo polako,pokazace se on!

Mjau

pre 10 godina

Po tvojoj logici, ovako bi trebalo da pišemo određena engleska imena (da ne idem do nemačkih, holandskih itd):

Š'lok Houms
Uilijem Šejkspe'a
Deivid Bek'm
Uejn Ruunei
Rio F'dinand
Frenk Lampa'd
Aleks F'gus'n

Drugim rečima, NE MOŽEŠ bukvalno tranksribovati imena sa stranih izgovora jer će onda nastupiti haos. Kao što sam napisao niže u komentarima, ovo se uči na prvoj godini filoloških studija.
(miloš, 8. mart 2014 17:24)

Ovaj prvi deo nema baš veze sa svim ovim... Ali to O sa tačkicama u nemačkom se uvek transkribovalo kao E, to što komentatori ne znaju pa su navikli gledaoce da ga zovu Ozil je drugo... Inače, jedino rešenje jeste da ostavljamo imena u originalu, pa više neće biti ovakvih problema.