Aktuelno

Četvrtak, 08.09.2011.

16:23

Spomen ploča Stanislavu Vinaveru

Izvor: Tanjug

Spomen ploèa Stanislavu Vinaveru IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

6 Komentari

Sortiraj po:

Rajko

pre 12 godina

Vinaverov prevod Gargantue i Pantagruela treba citati kao primer sta se sve moze reci na srpskom jeziku. Ta knjiga je neverovatna, a Vinaver je bio velikan. Jos kad pomsilim da je po formalnom obrazovanju bio matematicar i fizicar ...

Deep Throught

pre 12 godina

Ко није читао Винаверов превод књиге Франсоа Раблеа "Гаргантуа и Пантагруел" много је пропустио. Заиста делује невероватно да је та књига писана на меком другом, а не ма српском језику. Она је образац и уџбеник како преводилац може ући у душу текста који преводи и учинити да превод изгледа безмало као његово аутентично ауторско дело.

Maša

pre 12 godina

Nadam se da je došlo vreme (konačno) da Stanislav Vinaver dobije tretman kakav zaslužuje! Ono što je taj čovek dao srpskoj književnosti, jeziku i kulturi je neverovatno. Za to malo ko zna... Vinavera u škole, na TV, pre svega, i što više - u knjižare! Srbija i srpske glave više ne smeju biti varoš zlih volšebnika!

Srdjan, FFM

pre 12 godina

Da nije ucinio nista drugo do bio izvrsni pratilac, vodic i prijatelj besmrtne Rebeke Vest, Stanislav Vinaver bi zasluzio mesto u plejadi velikana. Naklon maestru!

Srdjan, FFM

pre 12 godina

Da nije ucinio nista drugo do bio izvrsni pratilac, vodic i prijatelj besmrtne Rebeke Vest, Stanislav Vinaver bi zasluzio mesto u plejadi velikana. Naklon maestru!

Deep Throught

pre 12 godina

Ко није читао Винаверов превод књиге Франсоа Раблеа "Гаргантуа и Пантагруел" много је пропустио. Заиста делује невероватно да је та књига писана на меком другом, а не ма српском језику. Она је образац и уџбеник како преводилац може ући у душу текста који преводи и учинити да превод изгледа безмало као његово аутентично ауторско дело.

Maša

pre 12 godina

Nadam se da je došlo vreme (konačno) da Stanislav Vinaver dobije tretman kakav zaslužuje! Ono što je taj čovek dao srpskoj književnosti, jeziku i kulturi je neverovatno. Za to malo ko zna... Vinavera u škole, na TV, pre svega, i što više - u knjižare! Srbija i srpske glave više ne smeju biti varoš zlih volšebnika!

Rajko

pre 12 godina

Vinaverov prevod Gargantue i Pantagruela treba citati kao primer sta se sve moze reci na srpskom jeziku. Ta knjiga je neverovatna, a Vinaver je bio velikan. Jos kad pomsilim da je po formalnom obrazovanju bio matematicar i fizicar ...

Srdjan, FFM

pre 12 godina

Da nije ucinio nista drugo do bio izvrsni pratilac, vodic i prijatelj besmrtne Rebeke Vest, Stanislav Vinaver bi zasluzio mesto u plejadi velikana. Naklon maestru!

Maša

pre 12 godina

Nadam se da je došlo vreme (konačno) da Stanislav Vinaver dobije tretman kakav zaslužuje! Ono što je taj čovek dao srpskoj književnosti, jeziku i kulturi je neverovatno. Za to malo ko zna... Vinavera u škole, na TV, pre svega, i što više - u knjižare! Srbija i srpske glave više ne smeju biti varoš zlih volšebnika!

Deep Throught

pre 12 godina

Ко није читао Винаверов превод књиге Франсоа Раблеа "Гаргантуа и Пантагруел" много је пропустио. Заиста делује невероватно да је та књига писана на меком другом, а не ма српском језику. Она је образац и уџбеник како преводилац може ући у душу текста који преводи и учинити да превод изгледа безмало као његово аутентично ауторско дело.

Rajko

pre 12 godina

Vinaverov prevod Gargantue i Pantagruela treba citati kao primer sta se sve moze reci na srpskom jeziku. Ta knjiga je neverovatna, a Vinaver je bio velikan. Jos kad pomsilim da je po formalnom obrazovanju bio matematicar i fizicar ...