milezr
pre 13 godina
Ko nije živeo u Engleskoj/SAD/Kanadi i drugim "engleskim" zemljama barem godinu dana i intenzivno se "družio" ne može da zna engleski. Nisu engleski samo reči, gramatika i 10 reči slenga iz filmova. Knjiga i časovi idu do određene granice.
Postoje idiomi, postoji ritam jezika, tonalitet, naglašavanje (koje često ume da menja značenje)... To se ne uči u školi nego na ulici. Pa tu je poslovni engleski, tehnički engleski...
Poznavanje jezika je meni smešna konstrukcija jer... šta to znači? Da "poznajem" da je francuski, a ne nemački? Da znam da se predstavim na francuskom, da pitam sagovornika odakle je? Pa to mogu posle 10 minuta na internetu. Šta znači poznavanje?
Lepo treba da se navede u oglasu koji stepen znanja se zahteva, a s obzirom da pričamo o prevodiocima, to mora da je tip-top. Pogotovu ako se radi o simultanom prevođenju.
35000 dinara je uvreda za nekog ko zna strani jezik dovoljno dobro da komotno može da prevede sve što čuje. Uvreda je, i to ne samo zato što, recimo, Nata Mesarević ima 4500 evra.
25 Komentari
Sortiraj po: