Ponedeljak, 12.11.2018.

12:58

Šta će biti sa crnogorskim jezikom?

Crnogorski stručnjaci za jezik podeljeni su po pitanju treba li toj državi zakon da bi zaštitila službeni, crnogorski jezik.

Izvor: Tanjug

Šta æe biti sa crnogorskim jezikom? IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

7 Komentari

Sortiraj po:

p

pre 5 godina

Posla ima puno...terbaće prevesti brojne autore na crnogorski, a pre svega Njegoša, čiji opus postavlja izuzetan prevodilački izazov a krunu ovog i ovakvog translatorskog čina činiće njegovo kapitalno djelo - "Gosrki vijenac" ! I nije samo Njegoš u pitanju - tu je i sijaset brojnih autora od kojih dobar deo djeluje i piše van Crne Gore... možda bi kao solidna pripomoć prevodiocima dobro došlo hitno štampanje "Jezikovnog razlikovnika". Koliko čujem slavisti, posebno u širem okruženju s nestrpljenjem iščekuju ovaj kapitalni poduvat, bez primera u slavističkoj struci!

Бата Стојковић

pre 5 godina

"U Srbiji su takođe propisane visoke novčane kazne za one koji ne poštuju korišćenje srpskog jezika i ćiriličnog pisma", kaže Orlandićeva.
Од све муке морах да се насмејем. Колико ви из Б92 на пример плаћате казни због тога што не користите ћирилицу?

Doktor

pre 5 godina

Predsednik Upravnog odbora "Fakulteta za crnogorski jezik i književnost" kaže:
"... Da se na jedan utemeljen način razvija montenegristika..."?! Još jednom: "montenegristika"! Pa to više nije ni za zezanje.

Doktor

pre 5 godina

Predsednik Upravnog odbora "Fakulteta za crnogorski jezik i književnost" kaže:
"... Da se na jedan utemeljen način razvija montenegristika..."?! Još jednom: "montenegristika"! Pa to više nije ni za zezanje.

Бата Стојковић

pre 5 godina

"U Srbiji su takođe propisane visoke novčane kazne za one koji ne poštuju korišćenje srpskog jezika i ćiriličnog pisma", kaže Orlandićeva.
Од све муке морах да се насмејем. Колико ви из Б92 на пример плаћате казни због тога што не користите ћирилицу?

p

pre 5 godina

Posla ima puno...terbaće prevesti brojne autore na crnogorski, a pre svega Njegoša, čiji opus postavlja izuzetan prevodilački izazov a krunu ovog i ovakvog translatorskog čina činiće njegovo kapitalno djelo - "Gosrki vijenac" ! I nije samo Njegoš u pitanju - tu je i sijaset brojnih autora od kojih dobar deo djeluje i piše van Crne Gore... možda bi kao solidna pripomoć prevodiocima dobro došlo hitno štampanje "Jezikovnog razlikovnika". Koliko čujem slavisti, posebno u širem okruženju s nestrpljenjem iščekuju ovaj kapitalni poduvat, bez primera u slavističkoj struci!

Doktor

pre 5 godina

Predsednik Upravnog odbora "Fakulteta za crnogorski jezik i književnost" kaže:
"... Da se na jedan utemeljen način razvija montenegristika..."?! Još jednom: "montenegristika"! Pa to više nije ni za zezanje.

Бата Стојковић

pre 5 godina

"U Srbiji su takođe propisane visoke novčane kazne za one koji ne poštuju korišćenje srpskog jezika i ćiriličnog pisma", kaže Orlandićeva.
Од све муке морах да се насмејем. Колико ви из Б92 на пример плаћате казни због тога што не користите ћирилицу?

p

pre 5 godina

Posla ima puno...terbaće prevesti brojne autore na crnogorski, a pre svega Njegoša, čiji opus postavlja izuzetan prevodilački izazov a krunu ovog i ovakvog translatorskog čina činiće njegovo kapitalno djelo - "Gosrki vijenac" ! I nije samo Njegoš u pitanju - tu je i sijaset brojnih autora od kojih dobar deo djeluje i piše van Crne Gore... možda bi kao solidna pripomoć prevodiocima dobro došlo hitno štampanje "Jezikovnog razlikovnika". Koliko čujem slavisti, posebno u širem okruženju s nestrpljenjem iščekuju ovaj kapitalni poduvat, bez primera u slavističkoj struci!