Utorak, 24.07.2018.

20:42

Stiže novi talas vrućine, Evropu čeka pakao

Ekstremni vremenski uslovi stvorili su velike probleme u nekim delovima Evrope, a najgore je u Grčkoj i Švedskoj gde već nekoliko dana bukte veliki požari.

Izvor: index.hr

Stiže novi talas vruæine, Evropu èeka pakao IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

29 Komentari

Sortiraj po:

Majko

pre 5 godina

BGD, a šta ako se prenosi iz jezika kojeg iz kojeg ne bi velika većina mogla da pročita (većina južnoazijskih jezika - japanksi, kineski i slični; arapski...). Kome bi pomoglo da u zagradi piše isto kao u originalu? To što je popularan trenutno jedan jezik, engleski, i izvestan broj ljudi ga razume, ne znači da treba menjati univerzalno pravilo koje pa....radi, bez obzira odakle dolazi reč.

NENO

pre 5 godina

Vi se zalite i kukate kako vam ljeto nije po volji a mi u Teksasu gorimo.Vec 17 dana preko 42 stepena a duzee od dva mjeseca izmedju 35 i 40 stepeni. Pa vidite kome je gore.I jos kraj ovoj "Sahari" bice tek u oktobru.Da spane na oko 30 stepeni Celzijusa.Eh lijepa Evropo, neznaju sta imaju.

klima

pre 5 godina

Neko rece da ne pamti ovako kisovito leto u Beogradu, a ja u Nemackoj ne pamtim ovako visoke temperature i susu. Temperature oko 34 stepeni ocekuju se i naredne 2 nedelje i to svaki dan. Ranije obicno je tako bilo samo par dana, a onda slede kise i pad temperature. Totalni poremecaj klime. Doduse i nije bas tako lose biti na zapadu, a imati klimu sa juga :)

DejanB

pre 5 godina

U Švedskoj sam kod rodbine. Ne pamtim da je nekada bilo ovako toplo, trava spržena, nema oblačka. Prethodnih godina mi je bilo nezamislivo šetati uveče (a smrkava oko 22:30) u šortsu i kratkim rukavima. Sada ne izbijam iz njih. Džaba sam vukao dukseve...

Vanja

pre 5 godina

(Vanja, 24. jul 2018 21:53)To je tačno, ali pravilo je retardirano i ne služi ničemu. Bilo bi bolje da kao Hrvati reč napišemo u originalu, a u zagradi da stavimo izgovor na srpskom (iako taj izgovor ne može uvek dobro da se prenese).
(BGD, 24. jul 2018 23:35)

Zasto je 'retardirano'? Više je bezveze da pišemo New York (Njujork) ili još gore, neke reči na mnogo manje poznatim jezicima nego što je engleski. Zašto bi naši ljudi bili u obavezi da razumeju i pišu više stranih jezika? Kako neko ko ne zna francuski da piše Champs-Élysées kada je mnogo lakše (uostalom i ispravno) napisati Šanzelize? Englezi nikada ne pišu Beograd, nego Belgrade, napr. Kako god, ne verujem da će biti ovih najavljivanih vrućina, pre mislim da će i avgust biti kišovit kao i jul. :)

BGD

pre 5 godina

(Vanja, 24. jul 2018 21:53)To je tačno, ali pravilo je retardirano i ne služi ničemu. Bilo bi bolje da kao Hrvati reč napišemo u originalu, a u zagradi da stavimo izgovor na srpskom (iako taj izgovor ne može uvek dobro da se prenese).

David

pre 5 godina

Kod nas nema ni talasa, a ni vrućina... :D
Imam 27 godina, i do sada nisam zapamtio ovako kišovito i hladno leto, ni ceo jedan dan ne može da prođe bez pljuskova.
Dok se obližnja Grčka bori sa požarima, mi ćemo se boriti sa poplavama, kako je krenulo.

Vanja

pre 5 godina

Aku Veder ?
(Pedja, 24. jul 2018 20:44)

Reči koje već učestalo koristimo iz grčkog ili latinskog jezika i na koje smo već navikli, pišu se onako kako se izgovaraju. To su uglavnom imena nauka i naučnih oblasti, ali i mnogo drugih: Olimp, Cezar, biologija, hirurgija, itd.
Kada su drugi "živi" jezici u pitanju, postoje malo strožija pravila. Naime, zajedničke imenice i pridevi pišu se onako kako se izgovaraju u jeziku iz kojeg su preuzete uz neophodno prilagođavanje našem pismu (npr. naš jezik ne poznaje slovo w, pa se ono u većini slučajeva izgovara kao v).
Te pozajmice su već dobro poznate reči poput: gulaš, ambalaža, intervju, korner, ofsajd, duet, bas, bife, šofer, kompjuter i mnoge druge.
Imena mnogih stranih gradova, zemalja i druga geografska imena pišu se fonetski i ćirilicom i latinicom ako su već dugo prilagođena duhu našeg jezika, na primer: Njujork, Beč, Venecija, Mađarska, Rim, Solun itd. Transkripcija se naziva još i fonetsko pisanje zato što je izgovor stranih imena prilagođen pre svega našem glasovnom sistemu. Ne oponaša se izvorna fonetika - [keln] a ne [køln] (Köln), [minhen] a ne [mʏnçən] (München) - zato što u srpskom jeziku ne postoje nemački glasovi [ø] ili [ʏ].
Izvor:

https://www.najstudent.com/saveti/prilagodjeno-pisanje-transkripcija-i-izgovaranje-imena-iz-stranih-jezika-292

Vanja

pre 5 godina

Aku Veder ?
(Pedja, 24. jul 2018 20:44)

Reči koje već učestalo koristimo iz grčkog ili latinskog jezika i na koje smo već navikli, pišu se onako kako se izgovaraju. To su uglavnom imena nauka i naučnih oblasti, ali i mnogo drugih: Olimp, Cezar, biologija, hirurgija, itd.
Kada su drugi "živi" jezici u pitanju, postoje malo strožija pravila. Naime, zajedničke imenice i pridevi pišu se onako kako se izgovaraju u jeziku iz kojeg su preuzete uz neophodno prilagođavanje našem pismu (npr. naš jezik ne poznaje slovo w, pa se ono u većini slučajeva izgovara kao v).
Te pozajmice su već dobro poznate reči poput: gulaš, ambalaža, intervju, korner, ofsajd, duet, bas, bife, šofer, kompjuter i mnoge druge.
Imena mnogih stranih gradova, zemalja i druga geografska imena pišu se fonetski i ćirilicom i latinicom ako su već dugo prilagođena duhu našeg jezika, na primer: Njujork, Beč, Venecija, Mađarska, Rim, Solun itd. Transkripcija se naziva još i fonetsko pisanje zato što je izgovor stranih imena prilagođen pre svega našem glasovnom sistemu. Ne oponaša se izvorna fonetika - [keln] a ne [køln] (Köln), [minhen] a ne [mʏnçən] (München) - zato što u srpskom jeziku ne postoje nemački glasovi [ø] ili [ʏ].
Izvor:

https://www.najstudent.com/saveti/prilagodjeno-pisanje-transkripcija-i-izgovaranje-imena-iz-stranih-jezika-292

David

pre 5 godina

Kod nas nema ni talasa, a ni vrućina... :D
Imam 27 godina, i do sada nisam zapamtio ovako kišovito i hladno leto, ni ceo jedan dan ne može da prođe bez pljuskova.
Dok se obližnja Grčka bori sa požarima, mi ćemo se boriti sa poplavama, kako je krenulo.

BGD

pre 5 godina

(Vanja, 24. jul 2018 21:53)To je tačno, ali pravilo je retardirano i ne služi ničemu. Bilo bi bolje da kao Hrvati reč napišemo u originalu, a u zagradi da stavimo izgovor na srpskom (iako taj izgovor ne može uvek dobro da se prenese).

klima

pre 5 godina

Neko rece da ne pamti ovako kisovito leto u Beogradu, a ja u Nemackoj ne pamtim ovako visoke temperature i susu. Temperature oko 34 stepeni ocekuju se i naredne 2 nedelje i to svaki dan. Ranije obicno je tako bilo samo par dana, a onda slede kise i pad temperature. Totalni poremecaj klime. Doduse i nije bas tako lose biti na zapadu, a imati klimu sa juga :)

Vanja

pre 5 godina

(Vanja, 24. jul 2018 21:53)To je tačno, ali pravilo je retardirano i ne služi ničemu. Bilo bi bolje da kao Hrvati reč napišemo u originalu, a u zagradi da stavimo izgovor na srpskom (iako taj izgovor ne može uvek dobro da se prenese).
(BGD, 24. jul 2018 23:35)

Zasto je 'retardirano'? Više je bezveze da pišemo New York (Njujork) ili još gore, neke reči na mnogo manje poznatim jezicima nego što je engleski. Zašto bi naši ljudi bili u obavezi da razumeju i pišu više stranih jezika? Kako neko ko ne zna francuski da piše Champs-Élysées kada je mnogo lakše (uostalom i ispravno) napisati Šanzelize? Englezi nikada ne pišu Beograd, nego Belgrade, napr. Kako god, ne verujem da će biti ovih najavljivanih vrućina, pre mislim da će i avgust biti kišovit kao i jul. :)

NENO

pre 5 godina

Vi se zalite i kukate kako vam ljeto nije po volji a mi u Teksasu gorimo.Vec 17 dana preko 42 stepena a duzee od dva mjeseca izmedju 35 i 40 stepeni. Pa vidite kome je gore.I jos kraj ovoj "Sahari" bice tek u oktobru.Da spane na oko 30 stepeni Celzijusa.Eh lijepa Evropo, neznaju sta imaju.

DejanB

pre 5 godina

U Švedskoj sam kod rodbine. Ne pamtim da je nekada bilo ovako toplo, trava spržena, nema oblačka. Prethodnih godina mi je bilo nezamislivo šetati uveče (a smrkava oko 22:30) u šortsu i kratkim rukavima. Sada ne izbijam iz njih. Džaba sam vukao dukseve...

Majko

pre 5 godina

BGD, a šta ako se prenosi iz jezika kojeg iz kojeg ne bi velika većina mogla da pročita (većina južnoazijskih jezika - japanksi, kineski i slični; arapski...). Kome bi pomoglo da u zagradi piše isto kao u originalu? To što je popularan trenutno jedan jezik, engleski, i izvestan broj ljudi ga razume, ne znači da treba menjati univerzalno pravilo koje pa....radi, bez obzira odakle dolazi reč.

Vanja

pre 5 godina

Aku Veder ?
(Pedja, 24. jul 2018 20:44)

Reči koje već učestalo koristimo iz grčkog ili latinskog jezika i na koje smo već navikli, pišu se onako kako se izgovaraju. To su uglavnom imena nauka i naučnih oblasti, ali i mnogo drugih: Olimp, Cezar, biologija, hirurgija, itd.
Kada su drugi "živi" jezici u pitanju, postoje malo strožija pravila. Naime, zajedničke imenice i pridevi pišu se onako kako se izgovaraju u jeziku iz kojeg su preuzete uz neophodno prilagođavanje našem pismu (npr. naš jezik ne poznaje slovo w, pa se ono u većini slučajeva izgovara kao v).
Te pozajmice su već dobro poznate reči poput: gulaš, ambalaža, intervju, korner, ofsajd, duet, bas, bife, šofer, kompjuter i mnoge druge.
Imena mnogih stranih gradova, zemalja i druga geografska imena pišu se fonetski i ćirilicom i latinicom ako su već dugo prilagođena duhu našeg jezika, na primer: Njujork, Beč, Venecija, Mađarska, Rim, Solun itd. Transkripcija se naziva još i fonetsko pisanje zato što je izgovor stranih imena prilagođen pre svega našem glasovnom sistemu. Ne oponaša se izvorna fonetika - [keln] a ne [køln] (Köln), [minhen] a ne [mʏnçən] (München) - zato što u srpskom jeziku ne postoje nemački glasovi [ø] ili [ʏ].
Izvor:

https://www.najstudent.com/saveti/prilagodjeno-pisanje-transkripcija-i-izgovaranje-imena-iz-stranih-jezika-292

BGD

pre 5 godina

(Vanja, 24. jul 2018 21:53)To je tačno, ali pravilo je retardirano i ne služi ničemu. Bilo bi bolje da kao Hrvati reč napišemo u originalu, a u zagradi da stavimo izgovor na srpskom (iako taj izgovor ne može uvek dobro da se prenese).

David

pre 5 godina

Kod nas nema ni talasa, a ni vrućina... :D
Imam 27 godina, i do sada nisam zapamtio ovako kišovito i hladno leto, ni ceo jedan dan ne može da prođe bez pljuskova.
Dok se obližnja Grčka bori sa požarima, mi ćemo se boriti sa poplavama, kako je krenulo.

Vanja

pre 5 godina

(Vanja, 24. jul 2018 21:53)To je tačno, ali pravilo je retardirano i ne služi ničemu. Bilo bi bolje da kao Hrvati reč napišemo u originalu, a u zagradi da stavimo izgovor na srpskom (iako taj izgovor ne može uvek dobro da se prenese).
(BGD, 24. jul 2018 23:35)

Zasto je 'retardirano'? Više je bezveze da pišemo New York (Njujork) ili još gore, neke reči na mnogo manje poznatim jezicima nego što je engleski. Zašto bi naši ljudi bili u obavezi da razumeju i pišu više stranih jezika? Kako neko ko ne zna francuski da piše Champs-Élysées kada je mnogo lakše (uostalom i ispravno) napisati Šanzelize? Englezi nikada ne pišu Beograd, nego Belgrade, napr. Kako god, ne verujem da će biti ovih najavljivanih vrućina, pre mislim da će i avgust biti kišovit kao i jul. :)

NENO

pre 5 godina

Vi se zalite i kukate kako vam ljeto nije po volji a mi u Teksasu gorimo.Vec 17 dana preko 42 stepena a duzee od dva mjeseca izmedju 35 i 40 stepeni. Pa vidite kome je gore.I jos kraj ovoj "Sahari" bice tek u oktobru.Da spane na oko 30 stepeni Celzijusa.Eh lijepa Evropo, neznaju sta imaju.

Majko

pre 5 godina

BGD, a šta ako se prenosi iz jezika kojeg iz kojeg ne bi velika većina mogla da pročita (većina južnoazijskih jezika - japanksi, kineski i slični; arapski...). Kome bi pomoglo da u zagradi piše isto kao u originalu? To što je popularan trenutno jedan jezik, engleski, i izvestan broj ljudi ga razume, ne znači da treba menjati univerzalno pravilo koje pa....radi, bez obzira odakle dolazi reč.

DejanB

pre 5 godina

U Švedskoj sam kod rodbine. Ne pamtim da je nekada bilo ovako toplo, trava spržena, nema oblačka. Prethodnih godina mi je bilo nezamislivo šetati uveče (a smrkava oko 22:30) u šortsu i kratkim rukavima. Sada ne izbijam iz njih. Džaba sam vukao dukseve...

klima

pre 5 godina

Neko rece da ne pamti ovako kisovito leto u Beogradu, a ja u Nemackoj ne pamtim ovako visoke temperature i susu. Temperature oko 34 stepeni ocekuju se i naredne 2 nedelje i to svaki dan. Ranije obicno je tako bilo samo par dana, a onda slede kise i pad temperature. Totalni poremecaj klime. Doduse i nije bas tako lose biti na zapadu, a imati klimu sa juga :)