Četvrtak, 08.02.2024.

14:39

Holivudski reditelj koristio ovaj Apple uređaj za montažu filma: "Potresen sam"

Izvor: B92

Holivudski reditelj koristio ovaj Apple ureðaj za montažu filma: "Potresen sam" IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

10 Komentari

Sortiraj po:

Dart

pre 3 meseca

"potresen" je reč koja se korisiti u negativnom kontekstu (potresla me nečija smrt). Najčešći prevod engleske fraze je "uzdrman" ali u ovom kontekstu (oduševljenje i strepnja) prevod bi glasio "raspamećen". Nije poetski ali je najtačniji.
(Pomoć prijatelja, 11. februar 2024 12:50)
……….
Bravo. Konačno neko pismen…

Dart

pre 3 meseca

I šta kažu simpstizeri BRICKS’a
(Borcan71, 11. februar 2024 21:15)
…….

Ma, ko sluša sirotinju raju šta priča? Uvek jedno te isto…Kuka da je gladna, da nema para, da gospoda živi lagodno dok o njima, kmetovima, niko ne brine. Sirotinjska posla…

Pomoć prijatelja

pre 3 meseca

"potresen" je reč koja se korisiti u negativnom kontekstu (potresla me nečija smrt). Najčešći prevod engleske fraze je "uzdrman" ali u ovom kontekstu (oduševljenje i strepnja) prevod bi glasio "raspamećen". Nije poetski ali je najtačniji.

Pomoć prijatelja

pre 3 meseca

"potresen" je reč koja se korisiti u negativnom kontekstu (potresla me nečija smrt). Najčešći prevod engleske fraze je "uzdrman" ali u ovom kontekstu (oduševljenje i strepnja) prevod bi glasio "raspamećen". Nije poetski ali je najtačniji.

Dart

pre 3 meseca

"potresen" je reč koja se korisiti u negativnom kontekstu (potresla me nečija smrt). Najčešći prevod engleske fraze je "uzdrman" ali u ovom kontekstu (oduševljenje i strepnja) prevod bi glasio "raspamećen". Nije poetski ali je najtačniji.
(Pomoć prijatelja, 11. februar 2024 12:50)
……….
Bravo. Konačno neko pismen…

Dart

pre 3 meseca

I šta kažu simpstizeri BRICKS’a
(Borcan71, 11. februar 2024 21:15)
…….

Ma, ko sluša sirotinju raju šta priča? Uvek jedno te isto…Kuka da je gladna, da nema para, da gospoda živi lagodno dok o njima, kmetovima, niko ne brine. Sirotinjska posla…

Pomoć prijatelja

pre 3 meseca

"potresen" je reč koja se korisiti u negativnom kontekstu (potresla me nečija smrt). Najčešći prevod engleske fraze je "uzdrman" ali u ovom kontekstu (oduševljenje i strepnja) prevod bi glasio "raspamećen". Nije poetski ali je najtačniji.

Dart

pre 3 meseca

"potresen" je reč koja se korisiti u negativnom kontekstu (potresla me nečija smrt). Najčešći prevod engleske fraze je "uzdrman" ali u ovom kontekstu (oduševljenje i strepnja) prevod bi glasio "raspamećen". Nije poetski ali je najtačniji.
(Pomoć prijatelja, 11. februar 2024 12:50)
……….
Bravo. Konačno neko pismen…

Dart

pre 3 meseca

I šta kažu simpstizeri BRICKS’a
(Borcan71, 11. februar 2024 21:15)
…….

Ma, ko sluša sirotinju raju šta priča? Uvek jedno te isto…Kuka da je gladna, da nema para, da gospoda živi lagodno dok o njima, kmetovima, niko ne brine. Sirotinjska posla…