Ponedeljak, 05.08.2013.

10:51

Umesto uputstva na srpskom - 用户手册。

Uvezeni proizvodi često se prodaju bez odgovarajuće deklaracije i uputstva na srpskom jeziku, kako predviđaju propisi, pišu "Novosti".

Izvor: Novosti

Umesto uputstva na srpskom - 用户手册。 IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

30 Komentari

Sortiraj po:

Davor

pre 12 godina

Niko ovde nije pomenuo SSSR ili bilo sta slicno, nema govora o izolaciji, nego o tome da se promeni filozofija privrede u Srbiji.
(Axiom, 5. avgust 2013 14:48)
kakav bi to mobitel bia da ga proizvedu Srbin i Hrvat i koliko bi košta.A tek PC,TV,

Alo Da svi radnici bivše Yugoslavije samo lakiraju parkete po tvornicama za cijeli svijet nebi imali dovoljno radnika falilo bi barem 1-2 miljona.

America je prošle godine izvezla 111 miljona tona zrna(žito,kukuruz,soja itd)pa opet ne proizvodi mobitele,TV nego je to prepustila kinezima

Oggy

pre 12 godina

Zamislite da ste trgovac mobilnim telefonima. Imate samo jednog uvoznika za npr samsung. Dobijete nepotpuno uputstvo ili ga uopšte ne dobijete. Zalite se, a oni kazu boli me ćošak. Mozete da vratite robu i da prodajete nokiu ( u prevodu da zatvorite ). Dodje inspekcija i platite kaznu.
MRZIM DRUŠTVO ZA ZAŠTITU POTROŠAČA

Sir Oliver

pre 12 godina

Prava potrosaca su povredjena kada mu se uvali los proizvod za skupe pare a ne kada je uputstvo na hrvatskom, bosanakom ili engleskom jeziku. Uzgred, mogu "strucnjaci" da pricaju sta hoce ali srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski su jedan potpuno isti jezik.

Axiom

pre 12 godina

Niko ovde nije pomenuo SSSR ili bilo sta slicno, nema govora o izolaciji, nego o tome da se promeni filozofija privrede u Srbiji. Ti svakako nisi u Srbiji nego verovatno sljakeras negde po Nemackoj, pa zato tako i pricas, ili si mozda uvoznik koji posle samo preprodaje uvozenu robu. To je katastrofalan pristup. Prodavati tudje a ne praviti nista ravno je ubijanju sopstvene drzave, ali i samog sebe na duze staze. Najgore od svega je sto su skoro sve malene drzave u istom problemu , a ne mogu same da se iscupaju iz te price. To je sudbina malih, ali ne obavezno, resenje mora biti proizvodnja i organizovan rad i strogi poredak u zemlji. Konkurentnost se mora odrzavati, a cela prica pociva na odgovornosti ljudi koji drzavu cine, ako kapiramo odakle zaradjujemo pare onda smo nesto u glavi promenili, sto je krupna tekovina. Ipak treba i dodati da je jedna vrsta protekcionizma domace robe neophodna u svim drzavama koje ojacavaju privredu, sve je to klackalica, a u EU svakako necemo uci dok privredu ne dovedemo u red, a pre ulaska u EU kako cemo to da uradimo, manje vise nasa je stvar i nas problem.

to mi je posao

pre 12 godina

@MilivojE: to nije tačno, "pismena forma" je pravilan izraz, a "pisana forma" je tzv. nadkorekcija, kada se tačan oblik proglasi za netačan i umesto njega uvodi navodno tačan. Pogledati "Rečnik jezičkih nedoumica" Ivana Klajna. Isti slučaj je i sa npr. "kraj/pored telefona" što je nepotrebno ispravljanje izraza "na telefonu" (koji znači "na vezi", a ne "sedim na telefonskom aparatu").

Dzoni

pre 12 godina

a gde pise da mora..eto npr Igre se prodaju u radnji a sve su na ENGLESKOM i jos 10-tak vaznijih jezika..naravno nijedna nije na srpkom jer smo isuvise malo trziste da bi se cimali oko prevoda na srpski...ko danas ne zna nijedan jezik sem srpskog ne treba nista ni da koristi.

MilivojE

pre 12 godina

Упутство мора бити у ПИСАНОЈ форми. Да ли ће садржај бити ПИСМЕН је друга ствар.

Anonymous

pre 12 godina

Ne najbolje da ima "srpsko" uputstvo pisano gore nego da ga je Google prevodio, da ne pričam o Elin televizoru koji sam skoro kupio koji ima mešavinu ćirilice i latinice, i napsian je katastrofalno. Do te mere da sam otišao na net i skinuo PDF na engleskom.
Pre ću da kevi prevodim sam nego da pustim da čita "uputstvo" i da ubode USB stik u HDMI ulaz ili nešto treće...
Što se mene tiče, ja sam "moderno" dete koje govori engleski, mada više ne tako dete, u smislu da imam i svoje, a verujem ovi stariji koji se kunu u Ruse, imaju na ruskom, tako da ne vidim tu neki problem ako ću morati da kupujem lošiji kvalitet na konto pomanjkanja tehničke dokumentacije (koju i ovako retko ko čita)

Saldzo

pre 12 godina

Resenje je vrlo jednostavno, pocnimo da pravimo sami pa nam nece biti potrebno da prevodimo sa nemackog ili kineskog. Dakle stop uvozu , a povratak proizvodnji i organizovanom RADU. Sve ostalo je zmlacivanje i udaljavanje od resenja. Bas me zanima kako da ubedis recimo Siemens koji pravi ogromne serije da stavi uputstvo na svakom od juznoslovenskih jezika. Nema sanse, osim ako ne vratis robu dvesta puta, a pod pretpostavkom da kupujes od njih 150 000 hiljada uredjaja, sto nije nikada slucaj.
(Axiom, 5. avgust 2013 11:55)

Tako je, hajde da guramo samodovoljnost kao Sovjetski Savez i Kina u Maovo vreme, daleko cemo bolje ziveti. Sta ce nama ostatak sveta. Mi ni sami medju nama ne znamo da zivimo kako treba. Bicemo ekonomska sila kao i ove dve gorepomenute drzave.

P.S.
I ne prevodi proizvodjac uputstva na lokalni jezik, vec ili zvanicni distributer u toj zemlji ili ljudi iz lokalnog predstavnistva kompanije. Odstampa se gomila uputstava na, recimo srpskom, i stave se samo u kutije koje su namenjene za distribuciju u Srbiji. Ili knjizice na srpskom, hrvatskom, bosanskom, hercegovackom, crnskom i gorskom za ex-YU teritorije.

Zeljko

pre 12 godina

Pošto sam ja poliglota nudim povoljno (skoro džaba) prevođenje na srpski sa sledećih jezika: bosanski, hercegovački, hrvatski, crnski, gorski itd. (vjerovatno sam neki zaboravio). Takođe se perfektno služim i ćirilicom i latinicom.
Stvarno mi nisu jasni ovi po svijetu što stranim jezicima pričaju, jadni Belgijanci-francuski umjesto da lijepo izmisle belgijski, Ameri-engleski, pola svijeta-španski itd.

dule

pre 12 godina

Kako bi Slavko Linić pozatvarao sve te trgovine koje prodaju tako! :) Uglavnom, u Hrvatskoj mora deklaracija i jamstvo biti na hrvatskom. zna se desiti da dobiješ knjižicu koja se vidi da je sastavljena kod nas i da je fotokopirana, ali i dalje je na Hrvatskom i uputsrva moraju biti jasna. Recimo, u HR u prodaji ne smije biti ni mobitel koji nema HR meni.

Петар Јовановић

pre 12 godina

Целог века компромис и натезање око језика, а сада кукњава да нема декларације! Летимични поглед у речи и стил израза којим се данас користи и Срби и грађани Србије казује да '70-их није постојала добра намера да се у Србији ЗАПАТИ српски језик. Било је важно да хазјајин лепо и мирно ходи и спава земљом, а народу како буде. То што је искао то је и добио. Нисам зло намеран већ ми је мука!!!

poznavaoc stanja

pre 12 godina

Ajde uputstvo na engleskom pa jos i da prodje.Ali zadnjih godinu dve vecina je na kazahstanskom,uzbekistanskom i ruskom. svi jeftiniji telefoni,tableti i navigacije PRIVILEG,Gocliver itd imaju Ruske programe,Ruski Glonas itd.Sve je to velika prevara.

Juzni Sloven

pre 12 godina

Aman ljudi sto pravite problem tamo gde ga nema-shvatiti sledece:
- ne postoji srpski jezik
- ne postoji hrvatski jezik
- ne postoji crnogorski jezik
- ne postoji bosanski jezik
- ne postoji beogradski jezik
- ne postoji sarajevski jezik

Sve su to blage varijante jednog juznoslovenskog jezika. To je uostalom oficijalni nalaz nekoliko svetskih strucnjaka za slavistiku, a sve po nalogu haskog tribunala koji ih je angazovao u svojstvu sudskih vestaka.

Da nije tako, onda bi se u Americi govorilo americkim, u Australiji australijskim, u Novom Zelandu novozelandskim, u Kanadi kanadskim, u Austriji austrijskim, u Meksiku meksickim, u Cileu cileanskim, u Gvatemali gvatemalskim, u Paragvaju paragvajskim, u Hondurasu honduraskim, u Belgiji belgijskim, u Brazilu brazilskim, u Juznoafrickoj republici juznoafrickorepublikanskim itd, itd.

Pa nije valjda da su svi gore navedeni blesavi, a samo smo mi Juzni Sloveni pametni pa smo svakoj nasoj "mesnoj zajednici" uveli poseban jezik, pa razni "tezgarosi" sada prepisuju "Vujakliju" i objavljuju nekakva uputstva za upotrebe kucnih aparata. Uostalom taj problem nije postojao SFRJ jer smo svi u skolama ucili jedan te isti jezik koji je bio pogresno nazivan kao "Srpsko-Hrvatski" umesto Juznoslovenski, a sve to zbog one poznate pesme koja je bila veliki svetski hit, a zvala se "Hej Sloveni".

KKKK

pre 12 godina

Ja nudim povoljno (100 evra po seansi) tretmane svima koji su pretrpeli psihicke traume ili pregrevanje mozga od prevodjenja sa bosanskog i hrvatskog na srpski.

Mare

pre 12 godina

Radim u firmi koja se bavi uvozom i distribucijom visokotehnoloskih proizvoda. Cak ni mi od proizvodjaca ne dobijamo stampana uputstva na bilo kom jeziku, izuzimajuci osnovna upozorenja o bezbednosti, recikliranju i slicno, vec se od korisnika ocekuje da uputstvo potrazi na sajtu proizvodjaca. Obzirom na nas zakon, primorani smo da dajemo neka skracena, genericka uputstva na srpskom za vise razlicitih proizvoda, jer bi kompletno prevedeno uputstvo imalo vise hiljada strana.
Naravno da ne odobravam da se u prodaji nalaze proizvodi bez deklaracije i uputstva na srpskom, ali treba biti malo fleksibilan, ovde prvenstveno mislim na drustva koja stite prava proizvodjaca i koja bi trebala malo vise da se angazuju i pritisnu kako drzavu po pitanju propisa, tako i uvoznike po pitanju postovanja istih, i istovremeno da se pozabave edukacijom kupaca i korisnika.

Fidelio

pre 12 godina

Ne znam šta je gore, da li da ne daju nikakve prevode na sprski ili da formalno zadovolje zakon tako što će priložiti neki prevod na "srpski" koji je toliko nakaradan i loš da je nerazumljiv i zato neupotrebljiv.

Prevod trehničkog upustva ne mora biti primer majstorskog vladanja jezikom, ali to ne znači ni da posao treba poveriti "onoj studentkinji" koja će za vrlo smešne pare uraditi posao. A kako će ga, jadnica, uraditi vidimo, na primer, po smešno-žalosno-nakaradnim prevodima na kanalima Discovery i History.

Da ne govorim engleski jezik, ponekad ne bih razumeo "srpski jezik" prevoda tih uputstava a često mi je najlakše da koristim englesku verziju.
Pravi problem nastaje kad uvoznik ne priloži englesku verziju (jer nama to ne treba, ima na "srpskom") ili je englesku verziju napisao neki kineski kolega naših prevodilaca koji (ne) zna engleski jezik isto koliko i oni.
Onda stvarno poželim da se upišem na kurs kineskog.

паметњаковић млађи н.л. 920

pre 12 godina

Маре - има увозника који увозе робу којој се не зна ни порекло ни намена па зато и нема никакво упутство. Важно је само увалити народу било шта.

Djoshica

pre 12 godina

Decenijama mi vrtimo iste priče u krug... I to tekstovima i čuđenjem nekih navodno odgovornih lica, koja kritikuju u ime ugroženih prava potrpšača. Sad je u pitanju prevod na Srpskom jeziku pored Bosanskog i Hrvatskog??? Kao... Sve ostalo je u tom potrošačkom društvu uređeno, i sva prava ispunjena, još je ovo ostalo da se reši, i možemo da se poredimo sa Švajcarskom. Koliko je samo falsifikata i neispravne robe, robe na crno, i koliko prodavaca ne poštuje garantne uslove, kao i servisne usluge. "Prava potrošača" Srbije, kao činčila u krznari.

N

pre 12 godina

(Mare, 5. avgust 2013 11:14)
Ajde sad ponovo procitaj sta si napisao. O kakvoj ti edukaciji kupaca govoris ako kupac nema pravu deklaraciju? I zasto bi uopste drzava stitila uvoznike? Gde je tu nas interes, ako strani proizvodjac nece da prevede na srpskom, nego samo na hrvatskom o bosanskom, tu se cisto radi o provokaciji. Vrlo dobro znamo zasto to ne rade i ako zelite da uvozite tu robu onda vam treba zabraniti da je uvozite sve dok proizvodjac ne stavi prevod i na srpskom. U tom slucaju uvoznici ce sami lobirati, traziti i insistirati na tome da prizvodjac ima ispravnu deklaraciju kako bi mogao da uveze proizvod. Ovako sve zemlje drze do sebe i svojih prava samo srpski uvoznici se prave ludi.

neum

pre 12 godina

(Mare, 5. avgust 2013 11:14)
Zašto biti fleksibilan? JEDINA SMO ZEMLJA u okruženju koja dozvoljava nalepljivanje deklaracija sa šturim i osnovnim prevodom. Jedina smo zemlja koja pušta hrvatske deklaracije kao srpske. Prosto, onaj koji kani da legalno prodaje robu u ovoj zemlji treba da se povinuje istim pravilima kao u svakoj drugoj zemlji - proizvodi treba da imaju kompletnu deklaraciju na srpskom, latinici ili ćirilici.

Axiom

pre 12 godina

Resenje je vrlo jednostavno, pocnimo da pravimo sami pa nam nece biti potrebno da prevodimo sa nemackog ili kineskog. Dakle stop uvozu , a povratak proizvodnji i organizovanom RADU. Sve ostalo je zmlacivanje i udaljavanje od resenja. Bas me zanima kako da ubedis recimo Siemens koji pravi ogromne serije da stavi uputstvo na svakom od juznoslovenskih jezika. Nema sanse, osim ako ne vratis robu dvesta puta, a pod pretpostavkom da kupujes od njih 150 000 hiljada uredjaja, sto nije nikada slucaj.

Fidelio

pre 12 godina

Ne znam šta je gore, da li da ne daju nikakve prevode na sprski ili da formalno zadovolje zakon tako što će priložiti neki prevod na "srpski" koji je toliko nakaradan i loš da je nerazumljiv i zato neupotrebljiv.

Prevod trehničkog upustva ne mora biti primer majstorskog vladanja jezikom, ali to ne znači ni da posao treba poveriti "onoj studentkinji" koja će za vrlo smešne pare uraditi posao. A kako će ga, jadnica, uraditi vidimo, na primer, po smešno-žalosno-nakaradnim prevodima na kanalima Discovery i History.

Da ne govorim engleski jezik, ponekad ne bih razumeo "srpski jezik" prevoda tih uputstava a često mi je najlakše da koristim englesku verziju.
Pravi problem nastaje kad uvoznik ne priloži englesku verziju (jer nama to ne treba, ima na "srpskom") ili je englesku verziju napisao neki kineski kolega naših prevodilaca koji (ne) zna engleski jezik isto koliko i oni.
Onda stvarno poželim da se upišem na kurs kineskog.

neum

pre 12 godina

(Mare, 5. avgust 2013 11:14)
Zašto biti fleksibilan? JEDINA SMO ZEMLJA u okruženju koja dozvoljava nalepljivanje deklaracija sa šturim i osnovnim prevodom. Jedina smo zemlja koja pušta hrvatske deklaracije kao srpske. Prosto, onaj koji kani da legalno prodaje robu u ovoj zemlji treba da se povinuje istim pravilima kao u svakoj drugoj zemlji - proizvodi treba da imaju kompletnu deklaraciju na srpskom, latinici ili ćirilici.

паметњаковић млађи н.л. 920

pre 12 godina

Маре - има увозника који увозе робу којој се не зна ни порекло ни намена па зато и нема никакво упутство. Важно је само увалити народу било шта.

Juzni Sloven

pre 12 godina

Aman ljudi sto pravite problem tamo gde ga nema-shvatiti sledece:
- ne postoji srpski jezik
- ne postoji hrvatski jezik
- ne postoji crnogorski jezik
- ne postoji bosanski jezik
- ne postoji beogradski jezik
- ne postoji sarajevski jezik

Sve su to blage varijante jednog juznoslovenskog jezika. To je uostalom oficijalni nalaz nekoliko svetskih strucnjaka za slavistiku, a sve po nalogu haskog tribunala koji ih je angazovao u svojstvu sudskih vestaka.

Da nije tako, onda bi se u Americi govorilo americkim, u Australiji australijskim, u Novom Zelandu novozelandskim, u Kanadi kanadskim, u Austriji austrijskim, u Meksiku meksickim, u Cileu cileanskim, u Gvatemali gvatemalskim, u Paragvaju paragvajskim, u Hondurasu honduraskim, u Belgiji belgijskim, u Brazilu brazilskim, u Juznoafrickoj republici juznoafrickorepublikanskim itd, itd.

Pa nije valjda da su svi gore navedeni blesavi, a samo smo mi Juzni Sloveni pametni pa smo svakoj nasoj "mesnoj zajednici" uveli poseban jezik, pa razni "tezgarosi" sada prepisuju "Vujakliju" i objavljuju nekakva uputstva za upotrebe kucnih aparata. Uostalom taj problem nije postojao SFRJ jer smo svi u skolama ucili jedan te isti jezik koji je bio pogresno nazivan kao "Srpsko-Hrvatski" umesto Juznoslovenski, a sve to zbog one poznate pesme koja je bila veliki svetski hit, a zvala se "Hej Sloveni".

dule

pre 12 godina

Kako bi Slavko Linić pozatvarao sve te trgovine koje prodaju tako! :) Uglavnom, u Hrvatskoj mora deklaracija i jamstvo biti na hrvatskom. zna se desiti da dobiješ knjižicu koja se vidi da je sastavljena kod nas i da je fotokopirana, ali i dalje je na Hrvatskom i uputsrva moraju biti jasna. Recimo, u HR u prodaji ne smije biti ni mobitel koji nema HR meni.

Djoshica

pre 12 godina

Decenijama mi vrtimo iste priče u krug... I to tekstovima i čuđenjem nekih navodno odgovornih lica, koja kritikuju u ime ugroženih prava potrpšača. Sad je u pitanju prevod na Srpskom jeziku pored Bosanskog i Hrvatskog??? Kao... Sve ostalo je u tom potrošačkom društvu uređeno, i sva prava ispunjena, još je ovo ostalo da se reši, i možemo da se poredimo sa Švajcarskom. Koliko je samo falsifikata i neispravne robe, robe na crno, i koliko prodavaca ne poštuje garantne uslove, kao i servisne usluge. "Prava potrošača" Srbije, kao činčila u krznari.

Zeljko

pre 12 godina

Pošto sam ja poliglota nudim povoljno (skoro džaba) prevođenje na srpski sa sledećih jezika: bosanski, hercegovački, hrvatski, crnski, gorski itd. (vjerovatno sam neki zaboravio). Takođe se perfektno služim i ćirilicom i latinicom.
Stvarno mi nisu jasni ovi po svijetu što stranim jezicima pričaju, jadni Belgijanci-francuski umjesto da lijepo izmisle belgijski, Ameri-engleski, pola svijeta-španski itd.

KKKK

pre 12 godina

Ja nudim povoljno (100 evra po seansi) tretmane svima koji su pretrpeli psihicke traume ili pregrevanje mozga od prevodjenja sa bosanskog i hrvatskog na srpski.

Mare

pre 12 godina

Radim u firmi koja se bavi uvozom i distribucijom visokotehnoloskih proizvoda. Cak ni mi od proizvodjaca ne dobijamo stampana uputstva na bilo kom jeziku, izuzimajuci osnovna upozorenja o bezbednosti, recikliranju i slicno, vec se od korisnika ocekuje da uputstvo potrazi na sajtu proizvodjaca. Obzirom na nas zakon, primorani smo da dajemo neka skracena, genericka uputstva na srpskom za vise razlicitih proizvoda, jer bi kompletno prevedeno uputstvo imalo vise hiljada strana.
Naravno da ne odobravam da se u prodaji nalaze proizvodi bez deklaracije i uputstva na srpskom, ali treba biti malo fleksibilan, ovde prvenstveno mislim na drustva koja stite prava proizvodjaca i koja bi trebala malo vise da se angazuju i pritisnu kako drzavu po pitanju propisa, tako i uvoznike po pitanju postovanja istih, i istovremeno da se pozabave edukacijom kupaca i korisnika.

N

pre 12 godina

(Mare, 5. avgust 2013 11:14)
Ajde sad ponovo procitaj sta si napisao. O kakvoj ti edukaciji kupaca govoris ako kupac nema pravu deklaraciju? I zasto bi uopste drzava stitila uvoznike? Gde je tu nas interes, ako strani proizvodjac nece da prevede na srpskom, nego samo na hrvatskom o bosanskom, tu se cisto radi o provokaciji. Vrlo dobro znamo zasto to ne rade i ako zelite da uvozite tu robu onda vam treba zabraniti da je uvozite sve dok proizvodjac ne stavi prevod i na srpskom. U tom slucaju uvoznici ce sami lobirati, traziti i insistirati na tome da prizvodjac ima ispravnu deklaraciju kako bi mogao da uveze proizvod. Ovako sve zemlje drze do sebe i svojih prava samo srpski uvoznici se prave ludi.

MilivojE

pre 12 godina

Упутство мора бити у ПИСАНОЈ форми. Да ли ће садржај бити ПИСМЕН је друга ствар.

Saldzo

pre 12 godina

Resenje je vrlo jednostavno, pocnimo da pravimo sami pa nam nece biti potrebno da prevodimo sa nemackog ili kineskog. Dakle stop uvozu , a povratak proizvodnji i organizovanom RADU. Sve ostalo je zmlacivanje i udaljavanje od resenja. Bas me zanima kako da ubedis recimo Siemens koji pravi ogromne serije da stavi uputstvo na svakom od juznoslovenskih jezika. Nema sanse, osim ako ne vratis robu dvesta puta, a pod pretpostavkom da kupujes od njih 150 000 hiljada uredjaja, sto nije nikada slucaj.
(Axiom, 5. avgust 2013 11:55)

Tako je, hajde da guramo samodovoljnost kao Sovjetski Savez i Kina u Maovo vreme, daleko cemo bolje ziveti. Sta ce nama ostatak sveta. Mi ni sami medju nama ne znamo da zivimo kako treba. Bicemo ekonomska sila kao i ove dve gorepomenute drzave.

P.S.
I ne prevodi proizvodjac uputstva na lokalni jezik, vec ili zvanicni distributer u toj zemlji ili ljudi iz lokalnog predstavnistva kompanije. Odstampa se gomila uputstava na, recimo srpskom, i stave se samo u kutije koje su namenjene za distribuciju u Srbiji. Ili knjizice na srpskom, hrvatskom, bosanskom, hercegovackom, crnskom i gorskom za ex-YU teritorije.

Axiom

pre 12 godina

Resenje je vrlo jednostavno, pocnimo da pravimo sami pa nam nece biti potrebno da prevodimo sa nemackog ili kineskog. Dakle stop uvozu , a povratak proizvodnji i organizovanom RADU. Sve ostalo je zmlacivanje i udaljavanje od resenja. Bas me zanima kako da ubedis recimo Siemens koji pravi ogromne serije da stavi uputstvo na svakom od juznoslovenskih jezika. Nema sanse, osim ako ne vratis robu dvesta puta, a pod pretpostavkom da kupujes od njih 150 000 hiljada uredjaja, sto nije nikada slucaj.

poznavaoc stanja

pre 12 godina

Ajde uputstvo na engleskom pa jos i da prodje.Ali zadnjih godinu dve vecina je na kazahstanskom,uzbekistanskom i ruskom. svi jeftiniji telefoni,tableti i navigacije PRIVILEG,Gocliver itd imaju Ruske programe,Ruski Glonas itd.Sve je to velika prevara.

Anonymous

pre 12 godina

Ne najbolje da ima "srpsko" uputstvo pisano gore nego da ga je Google prevodio, da ne pričam o Elin televizoru koji sam skoro kupio koji ima mešavinu ćirilice i latinice, i napsian je katastrofalno. Do te mere da sam otišao na net i skinuo PDF na engleskom.
Pre ću da kevi prevodim sam nego da pustim da čita "uputstvo" i da ubode USB stik u HDMI ulaz ili nešto treće...
Što se mene tiče, ja sam "moderno" dete koje govori engleski, mada više ne tako dete, u smislu da imam i svoje, a verujem ovi stariji koji se kunu u Ruse, imaju na ruskom, tako da ne vidim tu neki problem ako ću morati da kupujem lošiji kvalitet na konto pomanjkanja tehničke dokumentacije (koju i ovako retko ko čita)

Sir Oliver

pre 12 godina

Prava potrosaca su povredjena kada mu se uvali los proizvod za skupe pare a ne kada je uputstvo na hrvatskom, bosanakom ili engleskom jeziku. Uzgred, mogu "strucnjaci" da pricaju sta hoce ali srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski su jedan potpuno isti jezik.

to mi je posao

pre 12 godina

@MilivojE: to nije tačno, "pismena forma" je pravilan izraz, a "pisana forma" je tzv. nadkorekcija, kada se tačan oblik proglasi za netačan i umesto njega uvodi navodno tačan. Pogledati "Rečnik jezičkih nedoumica" Ivana Klajna. Isti slučaj je i sa npr. "kraj/pored telefona" što je nepotrebno ispravljanje izraza "na telefonu" (koji znači "na vezi", a ne "sedim na telefonskom aparatu").

Петар Јовановић

pre 12 godina

Целог века компромис и натезање око језика, а сада кукњава да нема декларације! Летимични поглед у речи и стил израза којим се данас користи и Срби и грађани Србије казује да '70-их није постојала добра намера да се у Србији ЗАПАТИ српски језик. Било је важно да хазјајин лепо и мирно ходи и спава земљом, а народу како буде. То што је искао то је и добио. Нисам зло намеран већ ми је мука!!!

Dzoni

pre 12 godina

a gde pise da mora..eto npr Igre se prodaju u radnji a sve su na ENGLESKOM i jos 10-tak vaznijih jezika..naravno nijedna nije na srpkom jer smo isuvise malo trziste da bi se cimali oko prevoda na srpski...ko danas ne zna nijedan jezik sem srpskog ne treba nista ni da koristi.

Davor

pre 12 godina

Niko ovde nije pomenuo SSSR ili bilo sta slicno, nema govora o izolaciji, nego o tome da se promeni filozofija privrede u Srbiji.
(Axiom, 5. avgust 2013 14:48)
kakav bi to mobitel bia da ga proizvedu Srbin i Hrvat i koliko bi košta.A tek PC,TV,

Alo Da svi radnici bivše Yugoslavije samo lakiraju parkete po tvornicama za cijeli svijet nebi imali dovoljno radnika falilo bi barem 1-2 miljona.

America je prošle godine izvezla 111 miljona tona zrna(žito,kukuruz,soja itd)pa opet ne proizvodi mobitele,TV nego je to prepustila kinezima

Oggy

pre 12 godina

Zamislite da ste trgovac mobilnim telefonima. Imate samo jednog uvoznika za npr samsung. Dobijete nepotpuno uputstvo ili ga uopšte ne dobijete. Zalite se, a oni kazu boli me ćošak. Mozete da vratite robu i da prodajete nokiu ( u prevodu da zatvorite ). Dodje inspekcija i platite kaznu.
MRZIM DRUŠTVO ZA ZAŠTITU POTROŠAČA

Axiom

pre 12 godina

Niko ovde nije pomenuo SSSR ili bilo sta slicno, nema govora o izolaciji, nego o tome da se promeni filozofija privrede u Srbiji. Ti svakako nisi u Srbiji nego verovatno sljakeras negde po Nemackoj, pa zato tako i pricas, ili si mozda uvoznik koji posle samo preprodaje uvozenu robu. To je katastrofalan pristup. Prodavati tudje a ne praviti nista ravno je ubijanju sopstvene drzave, ali i samog sebe na duze staze. Najgore od svega je sto su skoro sve malene drzave u istom problemu , a ne mogu same da se iscupaju iz te price. To je sudbina malih, ali ne obavezno, resenje mora biti proizvodnja i organizovan rad i strogi poredak u zemlji. Konkurentnost se mora odrzavati, a cela prica pociva na odgovornosti ljudi koji drzavu cine, ako kapiramo odakle zaradjujemo pare onda smo nesto u glavi promenili, sto je krupna tekovina. Ipak treba i dodati da je jedna vrsta protekcionizma domace robe neophodna u svim drzavama koje ojacavaju privredu, sve je to klackalica, a u EU svakako necemo uci dok privredu ne dovedemo u red, a pre ulaska u EU kako cemo to da uradimo, manje vise nasa je stvar i nas problem.

Juzni Sloven

pre 12 godina

Aman ljudi sto pravite problem tamo gde ga nema-shvatiti sledece:
- ne postoji srpski jezik
- ne postoji hrvatski jezik
- ne postoji crnogorski jezik
- ne postoji bosanski jezik
- ne postoji beogradski jezik
- ne postoji sarajevski jezik

Sve su to blage varijante jednog juznoslovenskog jezika. To je uostalom oficijalni nalaz nekoliko svetskih strucnjaka za slavistiku, a sve po nalogu haskog tribunala koji ih je angazovao u svojstvu sudskih vestaka.

Da nije tako, onda bi se u Americi govorilo americkim, u Australiji australijskim, u Novom Zelandu novozelandskim, u Kanadi kanadskim, u Austriji austrijskim, u Meksiku meksickim, u Cileu cileanskim, u Gvatemali gvatemalskim, u Paragvaju paragvajskim, u Hondurasu honduraskim, u Belgiji belgijskim, u Brazilu brazilskim, u Juznoafrickoj republici juznoafrickorepublikanskim itd, itd.

Pa nije valjda da su svi gore navedeni blesavi, a samo smo mi Juzni Sloveni pametni pa smo svakoj nasoj "mesnoj zajednici" uveli poseban jezik, pa razni "tezgarosi" sada prepisuju "Vujakliju" i objavljuju nekakva uputstva za upotrebe kucnih aparata. Uostalom taj problem nije postojao SFRJ jer smo svi u skolama ucili jedan te isti jezik koji je bio pogresno nazivan kao "Srpsko-Hrvatski" umesto Juznoslovenski, a sve to zbog one poznate pesme koja je bila veliki svetski hit, a zvala se "Hej Sloveni".

Mare

pre 12 godina

Radim u firmi koja se bavi uvozom i distribucijom visokotehnoloskih proizvoda. Cak ni mi od proizvodjaca ne dobijamo stampana uputstva na bilo kom jeziku, izuzimajuci osnovna upozorenja o bezbednosti, recikliranju i slicno, vec se od korisnika ocekuje da uputstvo potrazi na sajtu proizvodjaca. Obzirom na nas zakon, primorani smo da dajemo neka skracena, genericka uputstva na srpskom za vise razlicitih proizvoda, jer bi kompletno prevedeno uputstvo imalo vise hiljada strana.
Naravno da ne odobravam da se u prodaji nalaze proizvodi bez deklaracije i uputstva na srpskom, ali treba biti malo fleksibilan, ovde prvenstveno mislim na drustva koja stite prava proizvodjaca i koja bi trebala malo vise da se angazuju i pritisnu kako drzavu po pitanju propisa, tako i uvoznike po pitanju postovanja istih, i istovremeno da se pozabave edukacijom kupaca i korisnika.

Saldzo

pre 12 godina

Resenje je vrlo jednostavno, pocnimo da pravimo sami pa nam nece biti potrebno da prevodimo sa nemackog ili kineskog. Dakle stop uvozu , a povratak proizvodnji i organizovanom RADU. Sve ostalo je zmlacivanje i udaljavanje od resenja. Bas me zanima kako da ubedis recimo Siemens koji pravi ogromne serije da stavi uputstvo na svakom od juznoslovenskih jezika. Nema sanse, osim ako ne vratis robu dvesta puta, a pod pretpostavkom da kupujes od njih 150 000 hiljada uredjaja, sto nije nikada slucaj.
(Axiom, 5. avgust 2013 11:55)

Tako je, hajde da guramo samodovoljnost kao Sovjetski Savez i Kina u Maovo vreme, daleko cemo bolje ziveti. Sta ce nama ostatak sveta. Mi ni sami medju nama ne znamo da zivimo kako treba. Bicemo ekonomska sila kao i ove dve gorepomenute drzave.

P.S.
I ne prevodi proizvodjac uputstva na lokalni jezik, vec ili zvanicni distributer u toj zemlji ili ljudi iz lokalnog predstavnistva kompanije. Odstampa se gomila uputstava na, recimo srpskom, i stave se samo u kutije koje su namenjene za distribuciju u Srbiji. Ili knjizice na srpskom, hrvatskom, bosanskom, hercegovackom, crnskom i gorskom za ex-YU teritorije.

Oggy

pre 12 godina

Zamislite da ste trgovac mobilnim telefonima. Imate samo jednog uvoznika za npr samsung. Dobijete nepotpuno uputstvo ili ga uopšte ne dobijete. Zalite se, a oni kazu boli me ćošak. Mozete da vratite robu i da prodajete nokiu ( u prevodu da zatvorite ). Dodje inspekcija i platite kaznu.
MRZIM DRUŠTVO ZA ZAŠTITU POTROŠAČA

KKKK

pre 12 godina

Ja nudim povoljno (100 evra po seansi) tretmane svima koji su pretrpeli psihicke traume ili pregrevanje mozga od prevodjenja sa bosanskog i hrvatskog na srpski.

Axiom

pre 12 godina

Resenje je vrlo jednostavno, pocnimo da pravimo sami pa nam nece biti potrebno da prevodimo sa nemackog ili kineskog. Dakle stop uvozu , a povratak proizvodnji i organizovanom RADU. Sve ostalo je zmlacivanje i udaljavanje od resenja. Bas me zanima kako da ubedis recimo Siemens koji pravi ogromne serije da stavi uputstvo na svakom od juznoslovenskih jezika. Nema sanse, osim ako ne vratis robu dvesta puta, a pod pretpostavkom da kupujes od njih 150 000 hiljada uredjaja, sto nije nikada slucaj.

Петар Јовановић

pre 12 godina

Целог века компромис и натезање око језика, а сада кукњава да нема декларације! Летимични поглед у речи и стил израза којим се данас користи и Срби и грађани Србије казује да '70-их није постојала добра намера да се у Србији ЗАПАТИ српски језик. Било је важно да хазјајин лепо и мирно ходи и спава земљом, а народу како буде. То што је искао то је и добио. Нисам зло намеран већ ми је мука!!!

Dzoni

pre 12 godina

a gde pise da mora..eto npr Igre se prodaju u radnji a sve su na ENGLESKOM i jos 10-tak vaznijih jezika..naravno nijedna nije na srpkom jer smo isuvise malo trziste da bi se cimali oko prevoda na srpski...ko danas ne zna nijedan jezik sem srpskog ne treba nista ni da koristi.

N

pre 12 godina

(Mare, 5. avgust 2013 11:14)
Ajde sad ponovo procitaj sta si napisao. O kakvoj ti edukaciji kupaca govoris ako kupac nema pravu deklaraciju? I zasto bi uopste drzava stitila uvoznike? Gde je tu nas interes, ako strani proizvodjac nece da prevede na srpskom, nego samo na hrvatskom o bosanskom, tu se cisto radi o provokaciji. Vrlo dobro znamo zasto to ne rade i ako zelite da uvozite tu robu onda vam treba zabraniti da je uvozite sve dok proizvodjac ne stavi prevod i na srpskom. U tom slucaju uvoznici ce sami lobirati, traziti i insistirati na tome da prizvodjac ima ispravnu deklaraciju kako bi mogao da uveze proizvod. Ovako sve zemlje drze do sebe i svojih prava samo srpski uvoznici se prave ludi.

neum

pre 12 godina

(Mare, 5. avgust 2013 11:14)
Zašto biti fleksibilan? JEDINA SMO ZEMLJA u okruženju koja dozvoljava nalepljivanje deklaracija sa šturim i osnovnim prevodom. Jedina smo zemlja koja pušta hrvatske deklaracije kao srpske. Prosto, onaj koji kani da legalno prodaje robu u ovoj zemlji treba da se povinuje istim pravilima kao u svakoj drugoj zemlji - proizvodi treba da imaju kompletnu deklaraciju na srpskom, latinici ili ćirilici.

Zeljko

pre 12 godina

Pošto sam ja poliglota nudim povoljno (skoro džaba) prevođenje na srpski sa sledećih jezika: bosanski, hercegovački, hrvatski, crnski, gorski itd. (vjerovatno sam neki zaboravio). Takođe se perfektno služim i ćirilicom i latinicom.
Stvarno mi nisu jasni ovi po svijetu što stranim jezicima pričaju, jadni Belgijanci-francuski umjesto da lijepo izmisle belgijski, Ameri-engleski, pola svijeta-španski itd.

poznavaoc stanja

pre 12 godina

Ajde uputstvo na engleskom pa jos i da prodje.Ali zadnjih godinu dve vecina je na kazahstanskom,uzbekistanskom i ruskom. svi jeftiniji telefoni,tableti i navigacije PRIVILEG,Gocliver itd imaju Ruske programe,Ruski Glonas itd.Sve je to velika prevara.

MilivojE

pre 12 godina

Упутство мора бити у ПИСАНОЈ форми. Да ли ће садржај бити ПИСМЕН је друга ствар.

Axiom

pre 12 godina

Niko ovde nije pomenuo SSSR ili bilo sta slicno, nema govora o izolaciji, nego o tome da se promeni filozofija privrede u Srbiji. Ti svakako nisi u Srbiji nego verovatno sljakeras negde po Nemackoj, pa zato tako i pricas, ili si mozda uvoznik koji posle samo preprodaje uvozenu robu. To je katastrofalan pristup. Prodavati tudje a ne praviti nista ravno je ubijanju sopstvene drzave, ali i samog sebe na duze staze. Najgore od svega je sto su skoro sve malene drzave u istom problemu , a ne mogu same da se iscupaju iz te price. To je sudbina malih, ali ne obavezno, resenje mora biti proizvodnja i organizovan rad i strogi poredak u zemlji. Konkurentnost se mora odrzavati, a cela prica pociva na odgovornosti ljudi koji drzavu cine, ako kapiramo odakle zaradjujemo pare onda smo nesto u glavi promenili, sto je krupna tekovina. Ipak treba i dodati da je jedna vrsta protekcionizma domace robe neophodna u svim drzavama koje ojacavaju privredu, sve je to klackalica, a u EU svakako necemo uci dok privredu ne dovedemo u red, a pre ulaska u EU kako cemo to da uradimo, manje vise nasa je stvar i nas problem.

Sir Oliver

pre 12 godina

Prava potrosaca su povredjena kada mu se uvali los proizvod za skupe pare a ne kada je uputstvo na hrvatskom, bosanakom ili engleskom jeziku. Uzgred, mogu "strucnjaci" da pricaju sta hoce ali srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski su jedan potpuno isti jezik.

dule

pre 12 godina

Kako bi Slavko Linić pozatvarao sve te trgovine koje prodaju tako! :) Uglavnom, u Hrvatskoj mora deklaracija i jamstvo biti na hrvatskom. zna se desiti da dobiješ knjižicu koja se vidi da je sastavljena kod nas i da je fotokopirana, ali i dalje je na Hrvatskom i uputsrva moraju biti jasna. Recimo, u HR u prodaji ne smije biti ni mobitel koji nema HR meni.

Anonymous

pre 12 godina

Ne najbolje da ima "srpsko" uputstvo pisano gore nego da ga je Google prevodio, da ne pričam o Elin televizoru koji sam skoro kupio koji ima mešavinu ćirilice i latinice, i napsian je katastrofalno. Do te mere da sam otišao na net i skinuo PDF na engleskom.
Pre ću da kevi prevodim sam nego da pustim da čita "uputstvo" i da ubode USB stik u HDMI ulaz ili nešto treće...
Što se mene tiče, ja sam "moderno" dete koje govori engleski, mada više ne tako dete, u smislu da imam i svoje, a verujem ovi stariji koji se kunu u Ruse, imaju na ruskom, tako da ne vidim tu neki problem ako ću morati da kupujem lošiji kvalitet na konto pomanjkanja tehničke dokumentacije (koju i ovako retko ko čita)

Fidelio

pre 12 godina

Ne znam šta je gore, da li da ne daju nikakve prevode na sprski ili da formalno zadovolje zakon tako što će priložiti neki prevod na "srpski" koji je toliko nakaradan i loš da je nerazumljiv i zato neupotrebljiv.

Prevod trehničkog upustva ne mora biti primer majstorskog vladanja jezikom, ali to ne znači ni da posao treba poveriti "onoj studentkinji" koja će za vrlo smešne pare uraditi posao. A kako će ga, jadnica, uraditi vidimo, na primer, po smešno-žalosno-nakaradnim prevodima na kanalima Discovery i History.

Da ne govorim engleski jezik, ponekad ne bih razumeo "srpski jezik" prevoda tih uputstava a često mi je najlakše da koristim englesku verziju.
Pravi problem nastaje kad uvoznik ne priloži englesku verziju (jer nama to ne treba, ima na "srpskom") ili je englesku verziju napisao neki kineski kolega naših prevodilaca koji (ne) zna engleski jezik isto koliko i oni.
Onda stvarno poželim da se upišem na kurs kineskog.

Djoshica

pre 12 godina

Decenijama mi vrtimo iste priče u krug... I to tekstovima i čuđenjem nekih navodno odgovornih lica, koja kritikuju u ime ugroženih prava potrpšača. Sad je u pitanju prevod na Srpskom jeziku pored Bosanskog i Hrvatskog??? Kao... Sve ostalo je u tom potrošačkom društvu uređeno, i sva prava ispunjena, još je ovo ostalo da se reši, i možemo da se poredimo sa Švajcarskom. Koliko je samo falsifikata i neispravne robe, robe na crno, i koliko prodavaca ne poštuje garantne uslove, kao i servisne usluge. "Prava potrošača" Srbije, kao činčila u krznari.

to mi je posao

pre 12 godina

@MilivojE: to nije tačno, "pismena forma" je pravilan izraz, a "pisana forma" je tzv. nadkorekcija, kada se tačan oblik proglasi za netačan i umesto njega uvodi navodno tačan. Pogledati "Rečnik jezičkih nedoumica" Ivana Klajna. Isti slučaj je i sa npr. "kraj/pored telefona" što je nepotrebno ispravljanje izraza "na telefonu" (koji znači "na vezi", a ne "sedim na telefonskom aparatu").

паметњаковић млађи н.л. 920

pre 12 godina

Маре - има увозника који увозе робу којој се не зна ни порекло ни намена па зато и нема никакво упутство. Важно је само увалити народу било шта.

Davor

pre 12 godina

Niko ovde nije pomenuo SSSR ili bilo sta slicno, nema govora o izolaciji, nego o tome da se promeni filozofija privrede u Srbiji.
(Axiom, 5. avgust 2013 14:48)
kakav bi to mobitel bia da ga proizvedu Srbin i Hrvat i koliko bi košta.A tek PC,TV,

Alo Da svi radnici bivše Yugoslavije samo lakiraju parkete po tvornicama za cijeli svijet nebi imali dovoljno radnika falilo bi barem 1-2 miljona.

America je prošle godine izvezla 111 miljona tona zrna(žito,kukuruz,soja itd)pa opet ne proizvodi mobitele,TV nego je to prepustila kinezima