Petak, 12.04.2013.

16:33

Pola miliona - trijumf novog Murakamija

Izvor: B92

Pola miliona - trijumf novog Murakamija IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

31 Komentari

Sortiraj po:

Ana Nis

pre 11 godina

@ Ivan M
Knjiga 'Norveska suma' je namerno prevedena pogresno. Zato sto je i originalna pesma Bitlsa, kad se pojavila kod nas, prevedena tako, pogresno.
Meni se to dopalo.
Tako se pesma zvala kod nas, pa tako i knjiga. Posebno zato sto muzika igra veliku ulogu u njegovim knjigama.
JEDVA CEKAM NOVI ROMAN! HVALA GEOPOETIKO

Momir

pre 11 godina

"svako ko zaradi toliku kintu na prosecnim knjigama stvarno jeste genijalac..."
Dakle, zaključujem iz ovog iskaza da je Murakami tukao svoje čitaoce i silio ih da kupuju njegove romane širom sveta.
Sledeći komentar je u najmanju ruku mediokritetski.
"Ne treba da čudi opšta euforija. Čitajući Murakamija intelektualni mediokriteti i neobrazovani čitaoci imaju osjećaj da su pametni i pronicljivi. Istina, "1Q84" je bolja knjiga od "Moj slatki sputnik" ili "Norveška šuma", ali i dalje puna slabosti."
Možda Murakami nije veliki pisac, ali vređati njegove čitaoce nije kulturno. Na kraju krajeva, ostavite ljudima da sami procene da li im se nešto dopada ili ne. Pritom, poznajem mnogo veoma obrazovanih ljudi koji mu odaju priznanje.

NixonChe

pre 11 godina

Od knjige do knjige,možete diskutovati o ukusima,ali nipodaštavati Murakamija kao pisca,to može samo laik i neobrazovana osoba!

Djenka Djavo

pre 11 godina

Odlican pisac ali gospoda "komentatori" zaboravljaju da je on iz Japana i da je razlika izmedju Japana i Srbije toliko velika da mi nemamo sanse da se poistovetimo sa njegovim likovima i da uzivamo u pisanju. Samo zato sto nesto ne razumete ne znaci da je to nesto lose ili prosecno. Kao sto oni nikada nece moci da skapiraju Andrica tako cemo se i mi muciti sa Murakamijem.

Ja

pre 11 godina

Nemanja nisi u pravu. Murakami je podjednako vredan kao svi navedeni domaci knjizevnici. Verovatno je jedan od najvecih pisaca koje ova planeta ima.

ah

pre 11 godina

Jedino mi se svidela njegova knjiga "Igraj, igraj, igraj" odlicna je knjiga, bas mi je prijala, drzi paznju i drugacija ja od onoga sto ja inace citam i po tematici i po stilu pisanja. Sve ostalo (Norveska suma, Sputnik ljubav i treca knjiga koja me je smorila da je nisam ni procitala do kraja, ne secam se ni kako se zove) je bilo bezveze... U svakom slucaju interesantan pisac iako to nisu knjige koje prosvetljuju i imaju neke dubokomisaone pouke.

Mimi

pre 11 godina

Svako čita šta mu leži. Bezbroj ukusa i o njima naravno ne treba diskutovati. Ja sam pročitala sve njegove knjige koje su prevedene na srpski i meni taj stil odgovara. Ne razumem pljuvače. U našem društvo sve se kritikuje pa i tako dobra stvar poput čitanja knjiga. Japanska kultura je potpuno različita od naše i treba imati i malo predznanja i o tome. Žao mi je što su neki počeli odmah sa knjigom 1Q84. Za mene to je pogrešan izbor za prvo upoznavanje sa ovim piscom. Moji favoriti su Norveška šuma i Kad padne noć.

Što se tiče domaćih pisaca (vidim da se pominju u komentarima) sve to stoji. Treba i njih čitati ali treba čitati više stranih! Zbog drugačijeg pogleda na svet, drugačije kulture, zbog promena navika, mišljenja. Predugo smo zatvoreni kao društvo i lako osuđujemo. Meša Selimović jeste klasik koga treba čitati ali novo doba donosi druge probleme, tehnološka otuđenost, medijski uticaji, ravnodušnost prema svemu a to su teme nekih novih romana.

(Ivan M, 12. april 2013 23:52)
U samom romanu je objašnjeno zašto šuma a ne drvo.
I nije do našeg prevoda... i u originalnom naslovu (na japanskom) stoji karakter za šumu. Ne kritikuj dok ne pročitaš. ;)

Nemanja

pre 11 godina

Bas sam pre par dana procitao ponovo Tvrdjavu od Mese Selimovica i razmisljam da li postoji nesto jace od citanja briljantnih domacih pisaca i njihovih dela koja te direktno pogadjaju u samu srz?!Gledam omladinu na sajmu knjiga kako na standu jedne velike izdavacke kuce ( bas da je ne imenujem) prave nevidjenu guzvu i pitam se da li su zaista ikada procitali naseg Pekica,Andrica,Stankovica,Cosica,Crnjanskog, Kisa, Kapora... pre ovih izdanja koloritnih korica koja se sada tako spontano prodaju?

probudi me noćna mora u gluvo doba

pre 11 godina

@(Intelektualac, 12. april 2013 20:58)
Pročitala sam "Norvešku šumu" i još jednu knjigu, čijeg naslova, u ovom trenutku, ne mogu da se setim. I ja se slažem da je precenjen.

Srđan

pre 11 godina

Ne treba da čudi opšta euforija. Čitajući Murakamija intelektualni mediokriteti i neobrazovani čitaoci imaju osjećaj da su pametni i pronicljivi. Istina, "1Q84" je bolja knjiga od "Moj slatki sputnik" ili "Norveška šuma", ali i dalje puna slabosti.

Ivan M

pre 11 godina

Sjajan knjizevnik - nijednom se nisam dosadjivao citajuci njegove knjige i osecam da mi je otkrio jedno cudno lice njegove zemlje. Inace, ne razumem zasto mu je jedna od knjiga prevedena kao "Norveska Suma" - zar ne bi trebalo da bude "Norvesko Drvo"? Naime, knjiga je nazvana po pesmi Bitlsa, u kojoj Dzon Lenon peva o namestaju u sobi dok zavodi devojku "isn't it good, Norwegian Wood". Dakle, ne odnosi se na sumu, vec na namestaj od norveskog drveta... Mozda cepidlacim...

Ana Manjana

pre 11 godina

Impresivan publicitet, i to ne prvi put kad Murakami objavi novi roman. Iskreno mi je žao što Srbija ne dočekuje ni izbliza ovako nove romane Svetislava Basare, Radoslava Petkovića, Ljubice Arsić....

Unity3D

pre 11 godina

"Hronika ptice koja navija sat" nije baš najsrećniji prevod a, obzirom da na našem jeziku ovo izdanje nije objavljeno, možda bi najbolje bilo koristiti 'skoro pa naš' prevod hrvatskog izdanja 'Hronika ptice navijalice' (hrvatsko izdanje se izvorno zove 'Ljetopis ptice navijalice'), što ima mnogo više smisla za one koji su pročitali knjigu, nego ovaj, navedeni, prevod (obzirom da se u knjizi nigde ne pominje sat kao takav, već mehanizam, kao mnogo šira celina). Eto, mala digresija, za ubuduće. :)

Unity3D

pre 11 godina

"Hronika ptice koja navija sat" nije baš najsrećniji prevod a, obzirom da na našem jeziku ovo izdanje nije objavljeno, možda bi najbolje bilo koristiti 'skoro pa naš' prevod hrvatskog izdanja 'Hronika ptice navijalice' (hrvatsko izdanje se izvorno zove 'Ljetopis ptice navijalice'), što ima mnogo više smisla za one koji su pročitali knjigu, nego ovaj, navedeni, prevod (obzirom da se u knjizi nigde ne pominje sat kao takav, već mehanizam, kao mnogo šira celina). Eto, mala digresija, za ubuduće. :)

Ana Manjana

pre 11 godina

Impresivan publicitet, i to ne prvi put kad Murakami objavi novi roman. Iskreno mi je žao što Srbija ne dočekuje ni izbliza ovako nove romane Svetislava Basare, Radoslava Petkovića, Ljubice Arsić....

Nemanja

pre 11 godina

Bas sam pre par dana procitao ponovo Tvrdjavu od Mese Selimovica i razmisljam da li postoji nesto jace od citanja briljantnih domacih pisaca i njihovih dela koja te direktno pogadjaju u samu srz?!Gledam omladinu na sajmu knjiga kako na standu jedne velike izdavacke kuce ( bas da je ne imenujem) prave nevidjenu guzvu i pitam se da li su zaista ikada procitali naseg Pekica,Andrica,Stankovica,Cosica,Crnjanskog, Kisa, Kapora... pre ovih izdanja koloritnih korica koja se sada tako spontano prodaju?

NixonChe

pre 11 godina

Od knjige do knjige,možete diskutovati o ukusima,ali nipodaštavati Murakamija kao pisca,to može samo laik i neobrazovana osoba!

Ivan M

pre 11 godina

Sjajan knjizevnik - nijednom se nisam dosadjivao citajuci njegove knjige i osecam da mi je otkrio jedno cudno lice njegove zemlje. Inace, ne razumem zasto mu je jedna od knjiga prevedena kao "Norveska Suma" - zar ne bi trebalo da bude "Norvesko Drvo"? Naime, knjiga je nazvana po pesmi Bitlsa, u kojoj Dzon Lenon peva o namestaju u sobi dok zavodi devojku "isn't it good, Norwegian Wood". Dakle, ne odnosi se na sumu, vec na namestaj od norveskog drveta... Mozda cepidlacim...

Mimi

pre 11 godina

Svako čita šta mu leži. Bezbroj ukusa i o njima naravno ne treba diskutovati. Ja sam pročitala sve njegove knjige koje su prevedene na srpski i meni taj stil odgovara. Ne razumem pljuvače. U našem društvo sve se kritikuje pa i tako dobra stvar poput čitanja knjiga. Japanska kultura je potpuno različita od naše i treba imati i malo predznanja i o tome. Žao mi je što su neki počeli odmah sa knjigom 1Q84. Za mene to je pogrešan izbor za prvo upoznavanje sa ovim piscom. Moji favoriti su Norveška šuma i Kad padne noć.

Što se tiče domaćih pisaca (vidim da se pominju u komentarima) sve to stoji. Treba i njih čitati ali treba čitati više stranih! Zbog drugačijeg pogleda na svet, drugačije kulture, zbog promena navika, mišljenja. Predugo smo zatvoreni kao društvo i lako osuđujemo. Meša Selimović jeste klasik koga treba čitati ali novo doba donosi druge probleme, tehnološka otuđenost, medijski uticaji, ravnodušnost prema svemu a to su teme nekih novih romana.

(Ivan M, 12. april 2013 23:52)
U samom romanu je objašnjeno zašto šuma a ne drvo.
I nije do našeg prevoda... i u originalnom naslovu (na japanskom) stoji karakter za šumu. Ne kritikuj dok ne pročitaš. ;)

Momir

pre 11 godina

"svako ko zaradi toliku kintu na prosecnim knjigama stvarno jeste genijalac..."
Dakle, zaključujem iz ovog iskaza da je Murakami tukao svoje čitaoce i silio ih da kupuju njegove romane širom sveta.
Sledeći komentar je u najmanju ruku mediokritetski.
"Ne treba da čudi opšta euforija. Čitajući Murakamija intelektualni mediokriteti i neobrazovani čitaoci imaju osjećaj da su pametni i pronicljivi. Istina, "1Q84" je bolja knjiga od "Moj slatki sputnik" ili "Norveška šuma", ali i dalje puna slabosti."
Možda Murakami nije veliki pisac, ali vređati njegove čitaoce nije kulturno. Na kraju krajeva, ostavite ljudima da sami procene da li im se nešto dopada ili ne. Pritom, poznajem mnogo veoma obrazovanih ljudi koji mu odaju priznanje.

Ja

pre 11 godina

Nemanja nisi u pravu. Murakami je podjednako vredan kao svi navedeni domaci knjizevnici. Verovatno je jedan od najvecih pisaca koje ova planeta ima.

Djenka Djavo

pre 11 godina

Odlican pisac ali gospoda "komentatori" zaboravljaju da je on iz Japana i da je razlika izmedju Japana i Srbije toliko velika da mi nemamo sanse da se poistovetimo sa njegovim likovima i da uzivamo u pisanju. Samo zato sto nesto ne razumete ne znaci da je to nesto lose ili prosecno. Kao sto oni nikada nece moci da skapiraju Andrica tako cemo se i mi muciti sa Murakamijem.

probudi me noćna mora u gluvo doba

pre 11 godina

@(Intelektualac, 12. april 2013 20:58)
Pročitala sam "Norvešku šumu" i još jednu knjigu, čijeg naslova, u ovom trenutku, ne mogu da se setim. I ja se slažem da je precenjen.

Srđan

pre 11 godina

Ne treba da čudi opšta euforija. Čitajući Murakamija intelektualni mediokriteti i neobrazovani čitaoci imaju osjećaj da su pametni i pronicljivi. Istina, "1Q84" je bolja knjiga od "Moj slatki sputnik" ili "Norveška šuma", ali i dalje puna slabosti.

Ana Nis

pre 11 godina

@ Ivan M
Knjiga 'Norveska suma' je namerno prevedena pogresno. Zato sto je i originalna pesma Bitlsa, kad se pojavila kod nas, prevedena tako, pogresno.
Meni se to dopalo.
Tako se pesma zvala kod nas, pa tako i knjiga. Posebno zato sto muzika igra veliku ulogu u njegovim knjigama.
JEDVA CEKAM NOVI ROMAN! HVALA GEOPOETIKO

ah

pre 11 godina

Jedino mi se svidela njegova knjiga "Igraj, igraj, igraj" odlicna je knjiga, bas mi je prijala, drzi paznju i drugacija ja od onoga sto ja inace citam i po tematici i po stilu pisanja. Sve ostalo (Norveska suma, Sputnik ljubav i treca knjiga koja me je smorila da je nisam ni procitala do kraja, ne secam se ni kako se zove) je bilo bezveze... U svakom slucaju interesantan pisac iako to nisu knjige koje prosvetljuju i imaju neke dubokomisaone pouke.

Ana Manjana

pre 11 godina

Impresivan publicitet, i to ne prvi put kad Murakami objavi novi roman. Iskreno mi je žao što Srbija ne dočekuje ni izbliza ovako nove romane Svetislava Basare, Radoslava Petkovića, Ljubice Arsić....

probudi me noćna mora u gluvo doba

pre 11 godina

@(Intelektualac, 12. april 2013 20:58)
Pročitala sam "Norvešku šumu" i još jednu knjigu, čijeg naslova, u ovom trenutku, ne mogu da se setim. I ja se slažem da je precenjen.

Nemanja

pre 11 godina

Bas sam pre par dana procitao ponovo Tvrdjavu od Mese Selimovica i razmisljam da li postoji nesto jace od citanja briljantnih domacih pisaca i njihovih dela koja te direktno pogadjaju u samu srz?!Gledam omladinu na sajmu knjiga kako na standu jedne velike izdavacke kuce ( bas da je ne imenujem) prave nevidjenu guzvu i pitam se da li su zaista ikada procitali naseg Pekica,Andrica,Stankovica,Cosica,Crnjanskog, Kisa, Kapora... pre ovih izdanja koloritnih korica koja se sada tako spontano prodaju?

Srđan

pre 11 godina

Ne treba da čudi opšta euforija. Čitajući Murakamija intelektualni mediokriteti i neobrazovani čitaoci imaju osjećaj da su pametni i pronicljivi. Istina, "1Q84" je bolja knjiga od "Moj slatki sputnik" ili "Norveška šuma", ali i dalje puna slabosti.

Unity3D

pre 11 godina

"Hronika ptice koja navija sat" nije baš najsrećniji prevod a, obzirom da na našem jeziku ovo izdanje nije objavljeno, možda bi najbolje bilo koristiti 'skoro pa naš' prevod hrvatskog izdanja 'Hronika ptice navijalice' (hrvatsko izdanje se izvorno zove 'Ljetopis ptice navijalice'), što ima mnogo više smisla za one koji su pročitali knjigu, nego ovaj, navedeni, prevod (obzirom da se u knjizi nigde ne pominje sat kao takav, već mehanizam, kao mnogo šira celina). Eto, mala digresija, za ubuduće. :)

Ivan M

pre 11 godina

Sjajan knjizevnik - nijednom se nisam dosadjivao citajuci njegove knjige i osecam da mi je otkrio jedno cudno lice njegove zemlje. Inace, ne razumem zasto mu je jedna od knjiga prevedena kao "Norveska Suma" - zar ne bi trebalo da bude "Norvesko Drvo"? Naime, knjiga je nazvana po pesmi Bitlsa, u kojoj Dzon Lenon peva o namestaju u sobi dok zavodi devojku "isn't it good, Norwegian Wood". Dakle, ne odnosi se na sumu, vec na namestaj od norveskog drveta... Mozda cepidlacim...

ah

pre 11 godina

Jedino mi se svidela njegova knjiga "Igraj, igraj, igraj" odlicna je knjiga, bas mi je prijala, drzi paznju i drugacija ja od onoga sto ja inace citam i po tematici i po stilu pisanja. Sve ostalo (Norveska suma, Sputnik ljubav i treca knjiga koja me je smorila da je nisam ni procitala do kraja, ne secam se ni kako se zove) je bilo bezveze... U svakom slucaju interesantan pisac iako to nisu knjige koje prosvetljuju i imaju neke dubokomisaone pouke.

Djenka Djavo

pre 11 godina

Odlican pisac ali gospoda "komentatori" zaboravljaju da je on iz Japana i da je razlika izmedju Japana i Srbije toliko velika da mi nemamo sanse da se poistovetimo sa njegovim likovima i da uzivamo u pisanju. Samo zato sto nesto ne razumete ne znaci da je to nesto lose ili prosecno. Kao sto oni nikada nece moci da skapiraju Andrica tako cemo se i mi muciti sa Murakamijem.

Ja

pre 11 godina

Nemanja nisi u pravu. Murakami je podjednako vredan kao svi navedeni domaci knjizevnici. Verovatno je jedan od najvecih pisaca koje ova planeta ima.

Mimi

pre 11 godina

Svako čita šta mu leži. Bezbroj ukusa i o njima naravno ne treba diskutovati. Ja sam pročitala sve njegove knjige koje su prevedene na srpski i meni taj stil odgovara. Ne razumem pljuvače. U našem društvo sve se kritikuje pa i tako dobra stvar poput čitanja knjiga. Japanska kultura je potpuno različita od naše i treba imati i malo predznanja i o tome. Žao mi je što su neki počeli odmah sa knjigom 1Q84. Za mene to je pogrešan izbor za prvo upoznavanje sa ovim piscom. Moji favoriti su Norveška šuma i Kad padne noć.

Što se tiče domaćih pisaca (vidim da se pominju u komentarima) sve to stoji. Treba i njih čitati ali treba čitati više stranih! Zbog drugačijeg pogleda na svet, drugačije kulture, zbog promena navika, mišljenja. Predugo smo zatvoreni kao društvo i lako osuđujemo. Meša Selimović jeste klasik koga treba čitati ali novo doba donosi druge probleme, tehnološka otuđenost, medijski uticaji, ravnodušnost prema svemu a to su teme nekih novih romana.

(Ivan M, 12. april 2013 23:52)
U samom romanu je objašnjeno zašto šuma a ne drvo.
I nije do našeg prevoda... i u originalnom naslovu (na japanskom) stoji karakter za šumu. Ne kritikuj dok ne pročitaš. ;)

NixonChe

pre 11 godina

Od knjige do knjige,možete diskutovati o ukusima,ali nipodaštavati Murakamija kao pisca,to može samo laik i neobrazovana osoba!

Momir

pre 11 godina

"svako ko zaradi toliku kintu na prosecnim knjigama stvarno jeste genijalac..."
Dakle, zaključujem iz ovog iskaza da je Murakami tukao svoje čitaoce i silio ih da kupuju njegove romane širom sveta.
Sledeći komentar je u najmanju ruku mediokritetski.
"Ne treba da čudi opšta euforija. Čitajući Murakamija intelektualni mediokriteti i neobrazovani čitaoci imaju osjećaj da su pametni i pronicljivi. Istina, "1Q84" je bolja knjiga od "Moj slatki sputnik" ili "Norveška šuma", ali i dalje puna slabosti."
Možda Murakami nije veliki pisac, ali vređati njegove čitaoce nije kulturno. Na kraju krajeva, ostavite ljudima da sami procene da li im se nešto dopada ili ne. Pritom, poznajem mnogo veoma obrazovanih ljudi koji mu odaju priznanje.

Ana Nis

pre 11 godina

@ Ivan M
Knjiga 'Norveska suma' je namerno prevedena pogresno. Zato sto je i originalna pesma Bitlsa, kad se pojavila kod nas, prevedena tako, pogresno.
Meni se to dopalo.
Tako se pesma zvala kod nas, pa tako i knjiga. Posebno zato sto muzika igra veliku ulogu u njegovim knjigama.
JEDVA CEKAM NOVI ROMAN! HVALA GEOPOETIKO