Petak, 07.12.2012.

22:19

Nagrađeni najbolji prevodioci

Izvor: Tanjug

Nagraðeni najbolji prevodioci IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

4 Komentari

Sortiraj po:

J

pre 11 godina

Iskrene cestitke svim dobitnicima na izvanrednim prevodima, uz samo jednu "malu" zamerku vezanu za sam ovaj tekst.
Zasto je u clanku previse prostora posveceno vec afirmisanoj i iskusnoj prevoditeljki, dok je u samo par recenica istaknut veliki uspeh i talenat mladoga Belica. Kao profesor i magistar knjizevnosti, i prevodilac, mislim da bi trebalo vise promovisati mlade ljude koji poseduju ovakav bozanski dar ( i za poeziju i za prevodjenje ).

Svaka cast ziriju, a posebno predsedniku zirija, na dobroj sposobnosti prepoznavanja kvaliteta.

prevodilac

pre 11 godina

Krivo mi je sto na slici ipak nisu Blejkove pesme u prevodu Bojana Belica, jer poezija je ove godine ipak bila jedina kategorija u kojoj je ziri odluku doneo jednoglasno.

prevodilac

pre 11 godina

Krivo mi je sto na slici ipak nisu Blejkove pesme u prevodu Bojana Belica, jer poezija je ove godine ipak bila jedina kategorija u kojoj je ziri odluku doneo jednoglasno.

J

pre 11 godina

Iskrene cestitke svim dobitnicima na izvanrednim prevodima, uz samo jednu "malu" zamerku vezanu za sam ovaj tekst.
Zasto je u clanku previse prostora posveceno vec afirmisanoj i iskusnoj prevoditeljki, dok je u samo par recenica istaknut veliki uspeh i talenat mladoga Belica. Kao profesor i magistar knjizevnosti, i prevodilac, mislim da bi trebalo vise promovisati mlade ljude koji poseduju ovakav bozanski dar ( i za poeziju i za prevodjenje ).

Svaka cast ziriju, a posebno predsedniku zirija, na dobroj sposobnosti prepoznavanja kvaliteta.

J

pre 11 godina

Iskrene cestitke svim dobitnicima na izvanrednim prevodima, uz samo jednu "malu" zamerku vezanu za sam ovaj tekst.
Zasto je u clanku previse prostora posveceno vec afirmisanoj i iskusnoj prevoditeljki, dok je u samo par recenica istaknut veliki uspeh i talenat mladoga Belica. Kao profesor i magistar knjizevnosti, i prevodilac, mislim da bi trebalo vise promovisati mlade ljude koji poseduju ovakav bozanski dar ( i za poeziju i za prevodjenje ).

Svaka cast ziriju, a posebno predsedniku zirija, na dobroj sposobnosti prepoznavanja kvaliteta.

prevodilac

pre 11 godina

Krivo mi je sto na slici ipak nisu Blejkove pesme u prevodu Bojana Belica, jer poezija je ove godine ipak bila jedina kategorija u kojoj je ziri odluku doneo jednoglasno.