Nedelja, 29.01.2012.

10:53

Muškarci koji mrze žene...

Ako ste već imali tu nesreću da gledate švedsku ekranizaciju bestselera Stiega Larssona onda znajte da je Fincher veoma ljut zbog toga i kazniće vas...

Izvor: Piše: Slobodan Vujanoviæ

Muškarci koji mrze žene... IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

29 Komentari

Sortiraj po:

ana

pre 10 godina

Američka verzija uopšte nije loša, toliko ima loših filmova da je ovaj poslednji da se kritikuje, a redom su ga svi ispljuvali pa sam bila prijatno iznenađena kad sam ga odgledala na kompu, što se tiče kraja filma- isto je kao u knjizi tako da s te strane režiser ništa nije izmislio, sam pisac je želeo da "navuče" publiku na složen odnos novinara i Lizbet koji do kraja trilogije ostaje nerazrešen. Prvi švedski film je sjajan, ali nastavci dva i tri su loši- kao TV serija maltene, a odnos glavnih protagonista je skoro pa ignorisan.

darije

pre 12 godina

Kako sam tek sad video ovaj tekst, rešio sam da prenesem svoj komentar, kratak doduše, sa sajta titlovi.com, napisan 27. januara:
Imajući u vidu da ovo NIJE rimejk, već druga ekranizacija romana, ne bih baš da povlačim neke paralele sa prvom obradom knjige, ali realno, teško je izbeći poređenje, zar ne?

Kada bih morao da jednostavno i kratko kažem koji mi je film bolji, ne bih mnogo razmišljao i rekao: Män som hatar kvinnor (2009), (ali...)

Kod američke verzije knjige ima mnogo stvari koje su mi "parale" oči, prvo onoliko reklamiranje Apple-a, Epson-a, Nokia-e... onda oni cvetići, paketići, mašnice na kraju i onaj poklon Lisbet. ALO BRE, (")devojka koja ne brije pazuh("), ne piše mirišljava pisamca!!!! To mi je recimo sjajno odrađeno u prvoj varijanti. Onda, previše onih flešbekova (dobro bre ljudi, nismo toliki glupaci baš), takođe likovi, koji su mi potpuno nerazrađeni, nema hemije kao u švedskoj varijanti... opet, sa druge strane, američka verzija je lepša, što je i logično, jer su oni majstori za ulepšavanje, lepša fotografija, scenografija...

Ana

pre 12 godina

Čini se, da je kao i uvek kod većine naših filmskih kritičara, presudno privlačenje pažnje, pa hajde brže bolje da ispljujemo što je moguće. Još ako je tu Daniel Craig, kritika dobije karakter beskonačnih napada bez prethodno utemeljenih činjenica. Opšta pristrašćenost je osnovna odlika našeg naroda a naročito dobro se ogleda u tekstovima ovakvih autora. Film budi emocije na više nivoa. Ako je gosp. očekivao romansu nije trebao da gleda film. Odličan film :)

Pozdrav svima i lep dan :)

Thor

pre 12 godina

Ovako ... David Fincher je u karieri imao odličnih ostvarenja ali ovo definitivno nije jedno od njih. Pre svega zato što se od tako renomiranog reditelja očekivalo da napravi i više i bolje od konačnog rezultata. Zadatak nije bio nimalo lak jer su sva tri švedska filma fantastična. I pre svega zato što mirišu na Švedsku. Glumci liče na Šveđane, ponašaju se kao Šveđani i govore kao Šveđani. Sve ono što u američkoj verziji može da bude samo jeftina kopija ... Evo primera: Lisbeth jedina govori na engleskom sa švedskim dialektom, ostali imaju engleski dialekt. Zašto, kad svi ionako glume Šveđane??? Ili svi švedski ili svi engleski. Ali ne! Zašto logički kad može nelogički? ... Daniel Craig možda može da prođe kao Bond (možda!) ali kao novinar sigurno ne. On nit' izgleda kao novinar nit' deluje nešto naročito istraživački. Velik promašaj filma! Rooney Mara nije loša kao Lisbeth ali je Noomi Rapace ipak mnogo karizmatičnija. Ostali glumci u američkoj verziji su velika imena svetske kinematografije ali među njima nekako nema hemije pa zato opet dajem prednost švedskim glumcima. I na kraju priča. Ona se malo razlikuje od švedske priče ali joj fali više dubine i misterioznosti. Rekao bih da je nekako mlaka i površna. Švedska verzija je bez ikakve dileme bolje filmsko ostvarenje. Ako ste je pogledali, preskočite Fincherovu verziju.

ivicav

pre 12 godina

Gospodin Vujanovic ocigledno pripada onima koji vrlo povrsno i sa predrasudama gledaju na stvari oko sebe. Do skoro sam sa interesovanjem pratio njegove recenzije, ali uzevsi u obzir da je ovom filmu dao ocenu 3/10 dok je Super 8 dobio 5/10 dovodi u pitanje konzistentnost i komepetentnost autora. Verovatno cu se truditi da preskacem naredne recenzije sa zadovoljstvom.
Anyway, mnogo ljudi nije culo za Milenijum trilogiju sto je steta jer film ima dobru poruku (mislim na ceo serijal). A ovako povrsna recenzija ne pomaze.

jack brown

pre 12 godina

Noomi Rapace je jedina prava Lizbeth Salander. Ne znam zasto ali meni Craig lici kao da je sad dosao sa njive posle kosenja sena. Pravi redneck. Gledacu i ovu verziju ali ne verujem da je bolja od originala.

jelena

pre 12 godina

Od mene imate zahvalnost sto je neko nekako artikulisao moje razocarenje time sto po izlasku iz bioskopa nisam osecala ama bas nista. Mislila sam da je zato sto sam bila zakacila svedsku verziju na TV-u, koja me isto nije impresionirala (osim scena silovanja, osvete za to i tu i tamo glumice koja igra Lizbet). Od americke verzije posle nekoliko dana u secanju mi je samo Krejg, pa bih rekla da je bio dobar. Knjigu nisam citala, ali rekla bih da je s tim materijalom moglo da se uradi ludilo od filma koje onda ne bi gledao ovoliki broj ljudi. Ili da je ni ne diraju pa bi onda oni koji nisu znali da se i u Svedskoj desavaju ovakve stvari ostali u blazenom neznanju i i dalje bi zeleli da emigriraju u nju.

magic_B

pre 12 godina

Svako ima pravo na svoje gledište. Drago mi je što malo njih odobrava ovu kritiku filma, jer za bilo kakvo ozbiljnije pisanje o filmu "Muškarci..." treba zagrejati stolicu i pročitati knjigu. Ne može se usput očešati o književnu građu čak iako su Ameri film uradili zbog para. Iskreno verujem da Šveđani ne snimaju filmove zbog para. Mislim da je film urađen zbog Stiga Lašona, zbog Milenijumanije, zbog težnje da se iskorene neke bolesne pojave u savremenom društvu... film je samo medij koji je iskorošćen da se ljudi podsete da su ljudi. To je Lašon u knjigama uradio, a potom i u švedskoj verziji filma cela ekipa koja ga je napravila; namerno ne izdvajam reditelja, glumce i ostale jer je film čist, realan i odiše životom. Kakobilo, toplo preporučujem svima da se manu kritika i da pročitaju knjige iz trilogije Milenijum (uz komplet knjiga dobiće i tri dividija švedske originalne verzije pa će se sami uveriti u ovo što sam napisao o filmu)

Ivy

pre 12 godina

Savjetujem autoru teksta da procita knjigu - sva tri dijela. Tesko je prenijeti na film sva razmisljanja, emocije i karakter Lisbet Salander. Autor je naziva "drvenom" i u "sado-mazo" fazonu, a ona je upravo takva. Ne znam da li bi mi se film svidio da nisam prvo procitala knjigu. I svedska i americka verzija su solidne, mada je Lisbet iz svedske verzije mnogo, mnogo bolja od Rooney Mare.

Sin Bludimir

pre 12 godina

Mi smo Srbi ovako uspeshni i najbolji zato sto samo gledamo najgore moguce o nechijem radu da kazemo.

Film je KLASA za mnoge novije filmove koji su se pojavili. Dakle mozda nije najvece remek delo s obzirom da je rimejk itd. ali ljudi daleko je od toga da se pocenjuje i da se ovako grozno pishe o njemu.

Posle dosta grozota koje sam pogledao ovaj film nije bio takav, naprotiv, smatram da je film na mestu.

ma daaaaj

pre 12 godina

Gospodin koji je pisao kritiku je ocigledno u fazonu "ja sam iznad toga, vi to ne razumete, to sami mi izabrani vidimo". Klasicno potcenjivanje neceg sto je dobro da bi se iskazao sopstveni "elitizam".

gramzivi

pre 12 godina

Procitao knjige jos davno, pa sam odgledao 3 svedska filma koja su jako dobra, naravno nisu me impresionirali kao knjiga ali su filmovi dobri.

A ovaj rimejk na rimejk filma koji je uradjen po knjizi, deluje uzasno. Ne gleda mi se ta americka verzija.

mssm

pre 12 godina

Knjiga je odlična i kompleksna uprkos povremenim neubedljivim preterivanjima i bestseler statusu. i švedska i američka ekranizacija su u odnosu na nju neuspeli dajdžest.

konj

pre 12 godina

Ameicka verzija 5, svedska 8. Ko god je gledao obe valjda zna o cemu se radi. U americkoj verziji, da nisam gledao svedsku ili citao knjigu pre gledanja, nikad ne bih pohvatao ko tu koga i zasto. Posebno me je iziritirala jedna scena na pocetku gde je montaza tako katastrofalno uradjena. Seckali su kadar 10 puta u roku od 30 sekundi i sve to u toku razgovora dva lika. Toliko o velikom reditelju. Fil je odradjen kao tezga. NIsta vise.

Web Developer

pre 12 godina

Dragane.

"The Girl With A Dragon Tattoo ili kako je kod nas ingeniozno preveden kao Muškarci koji mrze žene (da odgovara švedskom originalu)."

Pa kakve veze ima kako se original zove, valjda se prevodi ime filma koji je u pitanju a ne ime filma koji je bio originalna verzija?

Web Developer

pre 12 godina

A mozemo li mi nekad da prevedemo ime filma kako treba? Ili da bar osoba koja smislja prevod prvo odgleda film.

Pravi prevod je "Devojka sa tetovazom zmaja" i nema nikakve veze sa muskarcima koji mrze zene vec je u pitanju istraga ubistva od strane novinara i te devojke sa tetovazom zmaja. Necu da dajem druge informacije vezane za film zbog spoiler-a.

Inace film je dobar, jedan od boljih koji sam odgledao u skorije vreme a odgledao sam ih mnogo.

Na Rotten Tomatoes ima 7.6 od ukupnih 10 poena (to je po ocenama svih bitnijih filmskih kriticara) i 90% gledalaca (koji su glasali na Rotten Tomatoes) su pozitivno ocenili film.

sloba kralj

pre 12 godina

"...i reditelji koje mrzi da režiraju." ahahahaha..istina,ko je gledao švedsku američka je nepotrebna,posebno jer se fokusira na nebitne stvari,a porodično stablo koje je najkomplikovanije pretrčava ostavljajući gledaoca zbunjenog..šveđani su baš posvetili pažnju porodici

Ana

pre 12 godina

Ovo sa ponovnim snimanjem filma po priči koju je neko već snimio na originalnom jeziku, u zemlji u kojoj se priča i odvija, sa glumcima kojima je to maternji jezik mi nikad neće biti jasno! Ja sam prvo gledala film pa čitala knjige i jedina Lizbet koju mogu da zamislim je Noomi Rapace. Mislim , Danijel Krejg, stvarno, pa ona njegova stisnuta njuška, kome on može da izgleda kao intelektualac?

janko

pre 12 godina

aha, film je snimljen po istinitoj prici isto koliko su to i crvenkapa, matrix i star wars :)
iskreno, meni je fincerova verzija djubre, a svedski trodelni tv film sasvim pristojan za gledanje. fincera bas volim, da ne bude zabune.

Gaara

pre 12 godina

"Ako ste već imali tu nesreću da gledate švedsku ekranizaciju bestselera Stiega Larssona..."

nisam hteo dalje da čitam. još kada sam video da je ocena sa prefiksom "SELEKTAH". sve mi je bilo jasno.

aha

pre 12 godina

@ Slobodan Vujanović

1. Gospodin Slobodan Vujanović "kritiku" sto ste napisali o ovom filmu nema veze sa vezom.
2. (Uros, 29. januar 2012 11:59) JE U PRAVU!
3. Best seler http://en.wikipedia.org/wiki/The_Girl_with_the_Dragon_Tattoo novinara Stieg Larsson http://en.wikipedia.org/wiki/Stieg_Larsson je ISTINITA PRICA.
4. Citiram wikipediu: "Larsson died 9 November 2004 in Stockholm at the age of 50 of a heart attack after climbing seven flights of stairs to his office because the lift was not working.[15] There were rumours that his death was in some way induced, because of death threats received as editor of Expo, but these have been denied by Eva Gedin, his Swedish publisher.[16] Stieg Larsson is interred at the Högalid church cemetery in the district of Södermalm in Stockholm." OVO NIJE ISTINA NEGO SU GA UBILI.
5. Sada svi se zamilsite (koji su gledali film a za one koji su citali knjigu ni ne moram naglasavati) ocemu je rec i sta je jos hteo da napise i da razotkrije Stieg Larsson.
6. Americka verzija (bioskopska verzija) je bolja nego Svedska (televizijska serija), mada Daniel Craig-a nekako ne trpim ali eto bolji je americka verzija i sada sledi razepece mene od extra filmski kriticara kao sto je autor texta.

hajduk

pre 12 godina

Autor teksta je ovo okarakterisao kao jedan od najglupljih filmova u poslednjih godinu dana, isti je ocigledno preskocio more glupih blokbastera, ukusi jesu individualni ali budimo realni ima mnooooogo veceg smeca.
Moja preporuka autoru pogledati "komediju" Adama Sendlera Dzek i Dzil pa ponovo razmisliti o tome dal je bas gledao najgluplji film u poslednjih godinu dana, iznenadice se.

Zagrepcan

pre 12 godina

Na stranu sto se ne slazem s kritikom, ali primjedbe na naslov filma su tuzne. Larsonova knjiga se zove “Muskarci koji mrze zene” i gotovo je cijeli svijet knjigu preveo pod ovim nazivom osim Amerikanaca. U medjuvremenu knjiga je postala “brand”, a Svedjani su snimili film s originalnim naslovom. Postovati "iskrivljeni" americki naslov filma koji je adaptacija prethodno uvrijezenog imena romana bilo bi u najmanju ruku marketinski glupo, a u sirem smislu ponizavajuce i ulizivacki.

Uros

pre 12 godina

Meni je stvarno muka vise od toga da poznavaoci umetnosti i ljudi koji se bave kritikom iste, konstantno se gade na americke filmove, i generalno se gade bilo cega sto je po njima popularno, fensi, skupo, za siroke narodne mase. Procitao sam sve tri knjige, pogledao americki film i sva 3 svedska. Fincerova verzija je znatno bolja i efektnija u svakom smislu od Svedske. Ne radi se o tome da je svedska verzija losa, i npr. u svedskoj verziji se u ulozi Lisbet Salander nalazi sjajna glumica, ali sve skupa americka verzija ovog dela, je znatno bolja, dinamicnija, Daniel Craig je za klasu bolji od svog svedskog kolege, i bitno je reci, da prosto valjda je svedski film prilagodjen lokalnom temperamentu, hladan je, i prosto deluje kao jedno prepricavanje knjige, ne preterano uzbudljiv, dok te americki prosto zaista ostavlja bez teksta. Americka nacija je ogromna, Amerika je ogromna i najbogatija zemlja sveta, dala je mnostvo fantasticnih ljudi, umetnika, i generalno ljudi koji ce ostati upamceni po svom delu dok je ljudskog roda, i zaista pojedinci treba da nadvladaju unutrasnji osecaj animoziteta prema americkom rodu i da probaju da jednom u zivotu budu objektivni. Ili budi ti subjektivan, ali kod kuce, ostrascen i ovako jednostran nemas prostora na sredstvima informisanja. A sad lepo idi istrci se, i izbaci svu tu negativnu energiju iz sebe. I pozabavi se sopstvenim zivotom i shvati da si za sopstveno nezadovoljstvo, nemastinu i bedu, sam kriv.

Zagrepcan

pre 12 godina

Na stranu sto se ne slazem s kritikom, ali primjedbe na naslov filma su tuzne. Larsonova knjiga se zove “Muskarci koji mrze zene” i gotovo je cijeli svijet knjigu preveo pod ovim nazivom osim Amerikanaca. U medjuvremenu knjiga je postala “brand”, a Svedjani su snimili film s originalnim naslovom. Postovati "iskrivljeni" americki naslov filma koji je adaptacija prethodno uvrijezenog imena romana bilo bi u najmanju ruku marketinski glupo, a u sirem smislu ponizavajuce i ulizivacki.

Gaara

pre 12 godina

"Ako ste već imali tu nesreću da gledate švedsku ekranizaciju bestselera Stiega Larssona..."

nisam hteo dalje da čitam. još kada sam video da je ocena sa prefiksom "SELEKTAH". sve mi je bilo jasno.

Ana

pre 12 godina

Ovo sa ponovnim snimanjem filma po priči koju je neko već snimio na originalnom jeziku, u zemlji u kojoj se priča i odvija, sa glumcima kojima je to maternji jezik mi nikad neće biti jasno! Ja sam prvo gledala film pa čitala knjige i jedina Lizbet koju mogu da zamislim je Noomi Rapace. Mislim , Danijel Krejg, stvarno, pa ona njegova stisnuta njuška, kome on može da izgleda kao intelektualac?

sloba kralj

pre 12 godina

"...i reditelji koje mrzi da režiraju." ahahahaha..istina,ko je gledao švedsku američka je nepotrebna,posebno jer se fokusira na nebitne stvari,a porodično stablo koje je najkomplikovanije pretrčava ostavljajući gledaoca zbunjenog..šveđani su baš posvetili pažnju porodici

hajduk

pre 12 godina

Autor teksta je ovo okarakterisao kao jedan od najglupljih filmova u poslednjih godinu dana, isti je ocigledno preskocio more glupih blokbastera, ukusi jesu individualni ali budimo realni ima mnooooogo veceg smeca.
Moja preporuka autoru pogledati "komediju" Adama Sendlera Dzek i Dzil pa ponovo razmisliti o tome dal je bas gledao najgluplji film u poslednjih godinu dana, iznenadice se.

Uros

pre 12 godina

Meni je stvarno muka vise od toga da poznavaoci umetnosti i ljudi koji se bave kritikom iste, konstantno se gade na americke filmove, i generalno se gade bilo cega sto je po njima popularno, fensi, skupo, za siroke narodne mase. Procitao sam sve tri knjige, pogledao americki film i sva 3 svedska. Fincerova verzija je znatno bolja i efektnija u svakom smislu od Svedske. Ne radi se o tome da je svedska verzija losa, i npr. u svedskoj verziji se u ulozi Lisbet Salander nalazi sjajna glumica, ali sve skupa americka verzija ovog dela, je znatno bolja, dinamicnija, Daniel Craig je za klasu bolji od svog svedskog kolege, i bitno je reci, da prosto valjda je svedski film prilagodjen lokalnom temperamentu, hladan je, i prosto deluje kao jedno prepricavanje knjige, ne preterano uzbudljiv, dok te americki prosto zaista ostavlja bez teksta. Americka nacija je ogromna, Amerika je ogromna i najbogatija zemlja sveta, dala je mnostvo fantasticnih ljudi, umetnika, i generalno ljudi koji ce ostati upamceni po svom delu dok je ljudskog roda, i zaista pojedinci treba da nadvladaju unutrasnji osecaj animoziteta prema americkom rodu i da probaju da jednom u zivotu budu objektivni. Ili budi ti subjektivan, ali kod kuce, ostrascen i ovako jednostran nemas prostora na sredstvima informisanja. A sad lepo idi istrci se, i izbaci svu tu negativnu energiju iz sebe. I pozabavi se sopstvenim zivotom i shvati da si za sopstveno nezadovoljstvo, nemastinu i bedu, sam kriv.

ma daaaaj

pre 12 godina

Gospodin koji je pisao kritiku je ocigledno u fazonu "ja sam iznad toga, vi to ne razumete, to sami mi izabrani vidimo". Klasicno potcenjivanje neceg sto je dobro da bi se iskazao sopstveni "elitizam".

janko

pre 12 godina

aha, film je snimljen po istinitoj prici isto koliko su to i crvenkapa, matrix i star wars :)
iskreno, meni je fincerova verzija djubre, a svedski trodelni tv film sasvim pristojan za gledanje. fincera bas volim, da ne bude zabune.

aha

pre 12 godina

@ Slobodan Vujanović

1. Gospodin Slobodan Vujanović "kritiku" sto ste napisali o ovom filmu nema veze sa vezom.
2. (Uros, 29. januar 2012 11:59) JE U PRAVU!
3. Best seler http://en.wikipedia.org/wiki/The_Girl_with_the_Dragon_Tattoo novinara Stieg Larsson http://en.wikipedia.org/wiki/Stieg_Larsson je ISTINITA PRICA.
4. Citiram wikipediu: "Larsson died 9 November 2004 in Stockholm at the age of 50 of a heart attack after climbing seven flights of stairs to his office because the lift was not working.[15] There were rumours that his death was in some way induced, because of death threats received as editor of Expo, but these have been denied by Eva Gedin, his Swedish publisher.[16] Stieg Larsson is interred at the Högalid church cemetery in the district of Södermalm in Stockholm." OVO NIJE ISTINA NEGO SU GA UBILI.
5. Sada svi se zamilsite (koji su gledali film a za one koji su citali knjigu ni ne moram naglasavati) ocemu je rec i sta je jos hteo da napise i da razotkrije Stieg Larsson.
6. Americka verzija (bioskopska verzija) je bolja nego Svedska (televizijska serija), mada Daniel Craig-a nekako ne trpim ali eto bolji je americka verzija i sada sledi razepece mene od extra filmski kriticara kao sto je autor texta.

Sin Bludimir

pre 12 godina

Mi smo Srbi ovako uspeshni i najbolji zato sto samo gledamo najgore moguce o nechijem radu da kazemo.

Film je KLASA za mnoge novije filmove koji su se pojavili. Dakle mozda nije najvece remek delo s obzirom da je rimejk itd. ali ljudi daleko je od toga da se pocenjuje i da se ovako grozno pishe o njemu.

Posle dosta grozota koje sam pogledao ovaj film nije bio takav, naprotiv, smatram da je film na mestu.

gramzivi

pre 12 godina

Procitao knjige jos davno, pa sam odgledao 3 svedska filma koja su jako dobra, naravno nisu me impresionirali kao knjiga ali su filmovi dobri.

A ovaj rimejk na rimejk filma koji je uradjen po knjizi, deluje uzasno. Ne gleda mi se ta americka verzija.

Thor

pre 12 godina

Ovako ... David Fincher je u karieri imao odličnih ostvarenja ali ovo definitivno nije jedno od njih. Pre svega zato što se od tako renomiranog reditelja očekivalo da napravi i više i bolje od konačnog rezultata. Zadatak nije bio nimalo lak jer su sva tri švedska filma fantastična. I pre svega zato što mirišu na Švedsku. Glumci liče na Šveđane, ponašaju se kao Šveđani i govore kao Šveđani. Sve ono što u američkoj verziji može da bude samo jeftina kopija ... Evo primera: Lisbeth jedina govori na engleskom sa švedskim dialektom, ostali imaju engleski dialekt. Zašto, kad svi ionako glume Šveđane??? Ili svi švedski ili svi engleski. Ali ne! Zašto logički kad može nelogički? ... Daniel Craig možda može da prođe kao Bond (možda!) ali kao novinar sigurno ne. On nit' izgleda kao novinar nit' deluje nešto naročito istraživački. Velik promašaj filma! Rooney Mara nije loša kao Lisbeth ali je Noomi Rapace ipak mnogo karizmatičnija. Ostali glumci u američkoj verziji su velika imena svetske kinematografije ali među njima nekako nema hemije pa zato opet dajem prednost švedskim glumcima. I na kraju priča. Ona se malo razlikuje od švedske priče ali joj fali više dubine i misterioznosti. Rekao bih da je nekako mlaka i površna. Švedska verzija je bez ikakve dileme bolje filmsko ostvarenje. Ako ste je pogledali, preskočite Fincherovu verziju.

Ana

pre 12 godina

Čini se, da je kao i uvek kod većine naših filmskih kritičara, presudno privlačenje pažnje, pa hajde brže bolje da ispljujemo što je moguće. Još ako je tu Daniel Craig, kritika dobije karakter beskonačnih napada bez prethodno utemeljenih činjenica. Opšta pristrašćenost je osnovna odlika našeg naroda a naročito dobro se ogleda u tekstovima ovakvih autora. Film budi emocije na više nivoa. Ako je gosp. očekivao romansu nije trebao da gleda film. Odličan film :)

Pozdrav svima i lep dan :)

ivicav

pre 12 godina

Gospodin Vujanovic ocigledno pripada onima koji vrlo povrsno i sa predrasudama gledaju na stvari oko sebe. Do skoro sam sa interesovanjem pratio njegove recenzije, ali uzevsi u obzir da je ovom filmu dao ocenu 3/10 dok je Super 8 dobio 5/10 dovodi u pitanje konzistentnost i komepetentnost autora. Verovatno cu se truditi da preskacem naredne recenzije sa zadovoljstvom.
Anyway, mnogo ljudi nije culo za Milenijum trilogiju sto je steta jer film ima dobru poruku (mislim na ceo serijal). A ovako povrsna recenzija ne pomaze.

konj

pre 12 godina

Ameicka verzija 5, svedska 8. Ko god je gledao obe valjda zna o cemu se radi. U americkoj verziji, da nisam gledao svedsku ili citao knjigu pre gledanja, nikad ne bih pohvatao ko tu koga i zasto. Posebno me je iziritirala jedna scena na pocetku gde je montaza tako katastrofalno uradjena. Seckali su kadar 10 puta u roku od 30 sekundi i sve to u toku razgovora dva lika. Toliko o velikom reditelju. Fil je odradjen kao tezga. NIsta vise.

Ivy

pre 12 godina

Savjetujem autoru teksta da procita knjigu - sva tri dijela. Tesko je prenijeti na film sva razmisljanja, emocije i karakter Lisbet Salander. Autor je naziva "drvenom" i u "sado-mazo" fazonu, a ona je upravo takva. Ne znam da li bi mi se film svidio da nisam prvo procitala knjigu. I svedska i americka verzija su solidne, mada je Lisbet iz svedske verzije mnogo, mnogo bolja od Rooney Mare.

jack brown

pre 12 godina

Noomi Rapace je jedina prava Lizbeth Salander. Ne znam zasto ali meni Craig lici kao da je sad dosao sa njive posle kosenja sena. Pravi redneck. Gledacu i ovu verziju ali ne verujem da je bolja od originala.

magic_B

pre 12 godina

Svako ima pravo na svoje gledište. Drago mi je što malo njih odobrava ovu kritiku filma, jer za bilo kakvo ozbiljnije pisanje o filmu "Muškarci..." treba zagrejati stolicu i pročitati knjigu. Ne može se usput očešati o književnu građu čak iako su Ameri film uradili zbog para. Iskreno verujem da Šveđani ne snimaju filmove zbog para. Mislim da je film urađen zbog Stiga Lašona, zbog Milenijumanije, zbog težnje da se iskorene neke bolesne pojave u savremenom društvu... film je samo medij koji je iskorošćen da se ljudi podsete da su ljudi. To je Lašon u knjigama uradio, a potom i u švedskoj verziji filma cela ekipa koja ga je napravila; namerno ne izdvajam reditelja, glumce i ostale jer je film čist, realan i odiše životom. Kakobilo, toplo preporučujem svima da se manu kritika i da pročitaju knjige iz trilogije Milenijum (uz komplet knjiga dobiće i tri dividija švedske originalne verzije pa će se sami uveriti u ovo što sam napisao o filmu)

Web Developer

pre 12 godina

A mozemo li mi nekad da prevedemo ime filma kako treba? Ili da bar osoba koja smislja prevod prvo odgleda film.

Pravi prevod je "Devojka sa tetovazom zmaja" i nema nikakve veze sa muskarcima koji mrze zene vec je u pitanju istraga ubistva od strane novinara i te devojke sa tetovazom zmaja. Necu da dajem druge informacije vezane za film zbog spoiler-a.

Inace film je dobar, jedan od boljih koji sam odgledao u skorije vreme a odgledao sam ih mnogo.

Na Rotten Tomatoes ima 7.6 od ukupnih 10 poena (to je po ocenama svih bitnijih filmskih kriticara) i 90% gledalaca (koji su glasali na Rotten Tomatoes) su pozitivno ocenili film.

mssm

pre 12 godina

Knjiga je odlična i kompleksna uprkos povremenim neubedljivim preterivanjima i bestseler statusu. i švedska i američka ekranizacija su u odnosu na nju neuspeli dajdžest.

Web Developer

pre 12 godina

Dragane.

"The Girl With A Dragon Tattoo ili kako je kod nas ingeniozno preveden kao Muškarci koji mrze žene (da odgovara švedskom originalu)."

Pa kakve veze ima kako se original zove, valjda se prevodi ime filma koji je u pitanju a ne ime filma koji je bio originalna verzija?

darije

pre 12 godina

Kako sam tek sad video ovaj tekst, rešio sam da prenesem svoj komentar, kratak doduše, sa sajta titlovi.com, napisan 27. januara:
Imajući u vidu da ovo NIJE rimejk, već druga ekranizacija romana, ne bih baš da povlačim neke paralele sa prvom obradom knjige, ali realno, teško je izbeći poređenje, zar ne?

Kada bih morao da jednostavno i kratko kažem koji mi je film bolji, ne bih mnogo razmišljao i rekao: Män som hatar kvinnor (2009), (ali...)

Kod američke verzije knjige ima mnogo stvari koje su mi "parale" oči, prvo onoliko reklamiranje Apple-a, Epson-a, Nokia-e... onda oni cvetići, paketići, mašnice na kraju i onaj poklon Lisbet. ALO BRE, (")devojka koja ne brije pazuh("), ne piše mirišljava pisamca!!!! To mi je recimo sjajno odrađeno u prvoj varijanti. Onda, previše onih flešbekova (dobro bre ljudi, nismo toliki glupaci baš), takođe likovi, koji su mi potpuno nerazrađeni, nema hemije kao u švedskoj varijanti... opet, sa druge strane, američka verzija je lepša, što je i logično, jer su oni majstori za ulepšavanje, lepša fotografija, scenografija...

jelena

pre 12 godina

Od mene imate zahvalnost sto je neko nekako artikulisao moje razocarenje time sto po izlasku iz bioskopa nisam osecala ama bas nista. Mislila sam da je zato sto sam bila zakacila svedsku verziju na TV-u, koja me isto nije impresionirala (osim scena silovanja, osvete za to i tu i tamo glumice koja igra Lizbet). Od americke verzije posle nekoliko dana u secanju mi je samo Krejg, pa bih rekla da je bio dobar. Knjigu nisam citala, ali rekla bih da je s tim materijalom moglo da se uradi ludilo od filma koje onda ne bi gledao ovoliki broj ljudi. Ili da je ni ne diraju pa bi onda oni koji nisu znali da se i u Svedskoj desavaju ovakve stvari ostali u blazenom neznanju i i dalje bi zeleli da emigriraju u nju.

ana

pre 10 godina

Američka verzija uopšte nije loša, toliko ima loših filmova da je ovaj poslednji da se kritikuje, a redom su ga svi ispljuvali pa sam bila prijatno iznenađena kad sam ga odgledala na kompu, što se tiče kraja filma- isto je kao u knjizi tako da s te strane režiser ništa nije izmislio, sam pisac je želeo da "navuče" publiku na složen odnos novinara i Lizbet koji do kraja trilogije ostaje nerazrešen. Prvi švedski film je sjajan, ali nastavci dva i tri su loši- kao TV serija maltene, a odnos glavnih protagonista je skoro pa ignorisan.

Web Developer

pre 12 godina

A mozemo li mi nekad da prevedemo ime filma kako treba? Ili da bar osoba koja smislja prevod prvo odgleda film.

Pravi prevod je "Devojka sa tetovazom zmaja" i nema nikakve veze sa muskarcima koji mrze zene vec je u pitanju istraga ubistva od strane novinara i te devojke sa tetovazom zmaja. Necu da dajem druge informacije vezane za film zbog spoiler-a.

Inace film je dobar, jedan od boljih koji sam odgledao u skorije vreme a odgledao sam ih mnogo.

Na Rotten Tomatoes ima 7.6 od ukupnih 10 poena (to je po ocenama svih bitnijih filmskih kriticara) i 90% gledalaca (koji su glasali na Rotten Tomatoes) su pozitivno ocenili film.

Uros

pre 12 godina

Meni je stvarno muka vise od toga da poznavaoci umetnosti i ljudi koji se bave kritikom iste, konstantno se gade na americke filmove, i generalno se gade bilo cega sto je po njima popularno, fensi, skupo, za siroke narodne mase. Procitao sam sve tri knjige, pogledao americki film i sva 3 svedska. Fincerova verzija je znatno bolja i efektnija u svakom smislu od Svedske. Ne radi se o tome da je svedska verzija losa, i npr. u svedskoj verziji se u ulozi Lisbet Salander nalazi sjajna glumica, ali sve skupa americka verzija ovog dela, je znatno bolja, dinamicnija, Daniel Craig je za klasu bolji od svog svedskog kolege, i bitno je reci, da prosto valjda je svedski film prilagodjen lokalnom temperamentu, hladan je, i prosto deluje kao jedno prepricavanje knjige, ne preterano uzbudljiv, dok te americki prosto zaista ostavlja bez teksta. Americka nacija je ogromna, Amerika je ogromna i najbogatija zemlja sveta, dala je mnostvo fantasticnih ljudi, umetnika, i generalno ljudi koji ce ostati upamceni po svom delu dok je ljudskog roda, i zaista pojedinci treba da nadvladaju unutrasnji osecaj animoziteta prema americkom rodu i da probaju da jednom u zivotu budu objektivni. Ili budi ti subjektivan, ali kod kuce, ostrascen i ovako jednostran nemas prostora na sredstvima informisanja. A sad lepo idi istrci se, i izbaci svu tu negativnu energiju iz sebe. I pozabavi se sopstvenim zivotom i shvati da si za sopstveno nezadovoljstvo, nemastinu i bedu, sam kriv.

aha

pre 12 godina

@ Slobodan Vujanović

1. Gospodin Slobodan Vujanović "kritiku" sto ste napisali o ovom filmu nema veze sa vezom.
2. (Uros, 29. januar 2012 11:59) JE U PRAVU!
3. Best seler http://en.wikipedia.org/wiki/The_Girl_with_the_Dragon_Tattoo novinara Stieg Larsson http://en.wikipedia.org/wiki/Stieg_Larsson je ISTINITA PRICA.
4. Citiram wikipediu: "Larsson died 9 November 2004 in Stockholm at the age of 50 of a heart attack after climbing seven flights of stairs to his office because the lift was not working.[15] There were rumours that his death was in some way induced, because of death threats received as editor of Expo, but these have been denied by Eva Gedin, his Swedish publisher.[16] Stieg Larsson is interred at the Högalid church cemetery in the district of Södermalm in Stockholm." OVO NIJE ISTINA NEGO SU GA UBILI.
5. Sada svi se zamilsite (koji su gledali film a za one koji su citali knjigu ni ne moram naglasavati) ocemu je rec i sta je jos hteo da napise i da razotkrije Stieg Larsson.
6. Americka verzija (bioskopska verzija) je bolja nego Svedska (televizijska serija), mada Daniel Craig-a nekako ne trpim ali eto bolji je americka verzija i sada sledi razepece mene od extra filmski kriticara kao sto je autor texta.

Web Developer

pre 12 godina

Dragane.

"The Girl With A Dragon Tattoo ili kako je kod nas ingeniozno preveden kao Muškarci koji mrze žene (da odgovara švedskom originalu)."

Pa kakve veze ima kako se original zove, valjda se prevodi ime filma koji je u pitanju a ne ime filma koji je bio originalna verzija?

ma daaaaj

pre 12 godina

Gospodin koji je pisao kritiku je ocigledno u fazonu "ja sam iznad toga, vi to ne razumete, to sami mi izabrani vidimo". Klasicno potcenjivanje neceg sto je dobro da bi se iskazao sopstveni "elitizam".

gramzivi

pre 12 godina

Procitao knjige jos davno, pa sam odgledao 3 svedska filma koja su jako dobra, naravno nisu me impresionirali kao knjiga ali su filmovi dobri.

A ovaj rimejk na rimejk filma koji je uradjen po knjizi, deluje uzasno. Ne gleda mi se ta americka verzija.

janko

pre 12 godina

aha, film je snimljen po istinitoj prici isto koliko su to i crvenkapa, matrix i star wars :)
iskreno, meni je fincerova verzija djubre, a svedski trodelni tv film sasvim pristojan za gledanje. fincera bas volim, da ne bude zabune.

jelena

pre 12 godina

Od mene imate zahvalnost sto je neko nekako artikulisao moje razocarenje time sto po izlasku iz bioskopa nisam osecala ama bas nista. Mislila sam da je zato sto sam bila zakacila svedsku verziju na TV-u, koja me isto nije impresionirala (osim scena silovanja, osvete za to i tu i tamo glumice koja igra Lizbet). Od americke verzije posle nekoliko dana u secanju mi je samo Krejg, pa bih rekla da je bio dobar. Knjigu nisam citala, ali rekla bih da je s tim materijalom moglo da se uradi ludilo od filma koje onda ne bi gledao ovoliki broj ljudi. Ili da je ni ne diraju pa bi onda oni koji nisu znali da se i u Svedskoj desavaju ovakve stvari ostali u blazenom neznanju i i dalje bi zeleli da emigriraju u nju.

Ana

pre 12 godina

Ovo sa ponovnim snimanjem filma po priči koju je neko već snimio na originalnom jeziku, u zemlji u kojoj se priča i odvija, sa glumcima kojima je to maternji jezik mi nikad neće biti jasno! Ja sam prvo gledala film pa čitala knjige i jedina Lizbet koju mogu da zamislim je Noomi Rapace. Mislim , Danijel Krejg, stvarno, pa ona njegova stisnuta njuška, kome on može da izgleda kao intelektualac?

Sin Bludimir

pre 12 godina

Mi smo Srbi ovako uspeshni i najbolji zato sto samo gledamo najgore moguce o nechijem radu da kazemo.

Film je KLASA za mnoge novije filmove koji su se pojavili. Dakle mozda nije najvece remek delo s obzirom da je rimejk itd. ali ljudi daleko je od toga da se pocenjuje i da se ovako grozno pishe o njemu.

Posle dosta grozota koje sam pogledao ovaj film nije bio takav, naprotiv, smatram da je film na mestu.

jack brown

pre 12 godina

Noomi Rapace je jedina prava Lizbeth Salander. Ne znam zasto ali meni Craig lici kao da je sad dosao sa njive posle kosenja sena. Pravi redneck. Gledacu i ovu verziju ali ne verujem da je bolja od originala.

Gaara

pre 12 godina

"Ako ste već imali tu nesreću da gledate švedsku ekranizaciju bestselera Stiega Larssona..."

nisam hteo dalje da čitam. još kada sam video da je ocena sa prefiksom "SELEKTAH". sve mi je bilo jasno.

Ana

pre 12 godina

Čini se, da je kao i uvek kod većine naših filmskih kritičara, presudno privlačenje pažnje, pa hajde brže bolje da ispljujemo što je moguće. Još ako je tu Daniel Craig, kritika dobije karakter beskonačnih napada bez prethodno utemeljenih činjenica. Opšta pristrašćenost je osnovna odlika našeg naroda a naročito dobro se ogleda u tekstovima ovakvih autora. Film budi emocije na više nivoa. Ako je gosp. očekivao romansu nije trebao da gleda film. Odličan film :)

Pozdrav svima i lep dan :)

sloba kralj

pre 12 godina

"...i reditelji koje mrzi da režiraju." ahahahaha..istina,ko je gledao švedsku američka je nepotrebna,posebno jer se fokusira na nebitne stvari,a porodično stablo koje je najkomplikovanije pretrčava ostavljajući gledaoca zbunjenog..šveđani su baš posvetili pažnju porodici

konj

pre 12 godina

Ameicka verzija 5, svedska 8. Ko god je gledao obe valjda zna o cemu se radi. U americkoj verziji, da nisam gledao svedsku ili citao knjigu pre gledanja, nikad ne bih pohvatao ko tu koga i zasto. Posebno me je iziritirala jedna scena na pocetku gde je montaza tako katastrofalno uradjena. Seckali su kadar 10 puta u roku od 30 sekundi i sve to u toku razgovora dva lika. Toliko o velikom reditelju. Fil je odradjen kao tezga. NIsta vise.

mssm

pre 12 godina

Knjiga je odlična i kompleksna uprkos povremenim neubedljivim preterivanjima i bestseler statusu. i švedska i američka ekranizacija su u odnosu na nju neuspeli dajdžest.

Zagrepcan

pre 12 godina

Na stranu sto se ne slazem s kritikom, ali primjedbe na naslov filma su tuzne. Larsonova knjiga se zove “Muskarci koji mrze zene” i gotovo je cijeli svijet knjigu preveo pod ovim nazivom osim Amerikanaca. U medjuvremenu knjiga je postala “brand”, a Svedjani su snimili film s originalnim naslovom. Postovati "iskrivljeni" americki naslov filma koji je adaptacija prethodno uvrijezenog imena romana bilo bi u najmanju ruku marketinski glupo, a u sirem smislu ponizavajuce i ulizivacki.

hajduk

pre 12 godina

Autor teksta je ovo okarakterisao kao jedan od najglupljih filmova u poslednjih godinu dana, isti je ocigledno preskocio more glupih blokbastera, ukusi jesu individualni ali budimo realni ima mnooooogo veceg smeca.
Moja preporuka autoru pogledati "komediju" Adama Sendlera Dzek i Dzil pa ponovo razmisliti o tome dal je bas gledao najgluplji film u poslednjih godinu dana, iznenadice se.

Thor

pre 12 godina

Ovako ... David Fincher je u karieri imao odličnih ostvarenja ali ovo definitivno nije jedno od njih. Pre svega zato što se od tako renomiranog reditelja očekivalo da napravi i više i bolje od konačnog rezultata. Zadatak nije bio nimalo lak jer su sva tri švedska filma fantastična. I pre svega zato što mirišu na Švedsku. Glumci liče na Šveđane, ponašaju se kao Šveđani i govore kao Šveđani. Sve ono što u američkoj verziji može da bude samo jeftina kopija ... Evo primera: Lisbeth jedina govori na engleskom sa švedskim dialektom, ostali imaju engleski dialekt. Zašto, kad svi ionako glume Šveđane??? Ili svi švedski ili svi engleski. Ali ne! Zašto logički kad može nelogički? ... Daniel Craig možda može da prođe kao Bond (možda!) ali kao novinar sigurno ne. On nit' izgleda kao novinar nit' deluje nešto naročito istraživački. Velik promašaj filma! Rooney Mara nije loša kao Lisbeth ali je Noomi Rapace ipak mnogo karizmatičnija. Ostali glumci u američkoj verziji su velika imena svetske kinematografije ali među njima nekako nema hemije pa zato opet dajem prednost švedskim glumcima. I na kraju priča. Ona se malo razlikuje od švedske priče ali joj fali više dubine i misterioznosti. Rekao bih da je nekako mlaka i površna. Švedska verzija je bez ikakve dileme bolje filmsko ostvarenje. Ako ste je pogledali, preskočite Fincherovu verziju.

ivicav

pre 12 godina

Gospodin Vujanovic ocigledno pripada onima koji vrlo povrsno i sa predrasudama gledaju na stvari oko sebe. Do skoro sam sa interesovanjem pratio njegove recenzije, ali uzevsi u obzir da je ovom filmu dao ocenu 3/10 dok je Super 8 dobio 5/10 dovodi u pitanje konzistentnost i komepetentnost autora. Verovatno cu se truditi da preskacem naredne recenzije sa zadovoljstvom.
Anyway, mnogo ljudi nije culo za Milenijum trilogiju sto je steta jer film ima dobru poruku (mislim na ceo serijal). A ovako povrsna recenzija ne pomaze.

Ivy

pre 12 godina

Savjetujem autoru teksta da procita knjigu - sva tri dijela. Tesko je prenijeti na film sva razmisljanja, emocije i karakter Lisbet Salander. Autor je naziva "drvenom" i u "sado-mazo" fazonu, a ona je upravo takva. Ne znam da li bi mi se film svidio da nisam prvo procitala knjigu. I svedska i americka verzija su solidne, mada je Lisbet iz svedske verzije mnogo, mnogo bolja od Rooney Mare.

magic_B

pre 12 godina

Svako ima pravo na svoje gledište. Drago mi je što malo njih odobrava ovu kritiku filma, jer za bilo kakvo ozbiljnije pisanje o filmu "Muškarci..." treba zagrejati stolicu i pročitati knjigu. Ne može se usput očešati o književnu građu čak iako su Ameri film uradili zbog para. Iskreno verujem da Šveđani ne snimaju filmove zbog para. Mislim da je film urađen zbog Stiga Lašona, zbog Milenijumanije, zbog težnje da se iskorene neke bolesne pojave u savremenom društvu... film je samo medij koji je iskorošćen da se ljudi podsete da su ljudi. To je Lašon u knjigama uradio, a potom i u švedskoj verziji filma cela ekipa koja ga je napravila; namerno ne izdvajam reditelja, glumce i ostale jer je film čist, realan i odiše životom. Kakobilo, toplo preporučujem svima da se manu kritika i da pročitaju knjige iz trilogije Milenijum (uz komplet knjiga dobiće i tri dividija švedske originalne verzije pa će se sami uveriti u ovo što sam napisao o filmu)

ana

pre 10 godina

Američka verzija uopšte nije loša, toliko ima loših filmova da je ovaj poslednji da se kritikuje, a redom su ga svi ispljuvali pa sam bila prijatno iznenađena kad sam ga odgledala na kompu, što se tiče kraja filma- isto je kao u knjizi tako da s te strane režiser ništa nije izmislio, sam pisac je želeo da "navuče" publiku na složen odnos novinara i Lizbet koji do kraja trilogije ostaje nerazrešen. Prvi švedski film je sjajan, ali nastavci dva i tri su loši- kao TV serija maltene, a odnos glavnih protagonista je skoro pa ignorisan.

darije

pre 12 godina

Kako sam tek sad video ovaj tekst, rešio sam da prenesem svoj komentar, kratak doduše, sa sajta titlovi.com, napisan 27. januara:
Imajući u vidu da ovo NIJE rimejk, već druga ekranizacija romana, ne bih baš da povlačim neke paralele sa prvom obradom knjige, ali realno, teško je izbeći poređenje, zar ne?

Kada bih morao da jednostavno i kratko kažem koji mi je film bolji, ne bih mnogo razmišljao i rekao: Män som hatar kvinnor (2009), (ali...)

Kod američke verzije knjige ima mnogo stvari koje su mi "parale" oči, prvo onoliko reklamiranje Apple-a, Epson-a, Nokia-e... onda oni cvetići, paketići, mašnice na kraju i onaj poklon Lisbet. ALO BRE, (")devojka koja ne brije pazuh("), ne piše mirišljava pisamca!!!! To mi je recimo sjajno odrađeno u prvoj varijanti. Onda, previše onih flešbekova (dobro bre ljudi, nismo toliki glupaci baš), takođe likovi, koji su mi potpuno nerazrađeni, nema hemije kao u švedskoj varijanti... opet, sa druge strane, američka verzija je lepša, što je i logično, jer su oni majstori za ulepšavanje, lepša fotografija, scenografija...