Četvrtak, 13.10.2011.

12:07

Francuska zabranjuje engleske reči

Izvor: B92

Francuska zabranjuje engleske reèi IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

30 Komentari

Sortiraj po:

pravim se englez

pre 12 godina

Stvarno je sramota sta sebi dozvoljava jedna od vodecih zemalja EU. Kod nas se pravi drama ako popisni listic nije stampan na jekavici.
Godinama sam radio u Engleskoj i iznenadio me odnos koji Englezi imaju prema recima francuskog, latinskog ili indijskog porekla u svom jeziku. Oni smatraju da strane reci obogaciju recnik nacije i omogucavaju da ista rec u tekstu moze da ima razlicitu snagu ili smisao u zavisnosti od toga da li je upotrebljena rec dvoriste ili avlija , menadzment ili organizacija. Juce je bila zabrana ketchapa u skolama danas strane reci.. U Engleskom jeziku su nazivi domacih zivotinja engleske reci sheep, pig, cow ali se za meso tih zivotinja koriste Ffrancuske reci mutton, pork, beef. To samo pokazuje koliko je Francuska opterecena gubitkom identiteta i kompleksima.

Ljutko

pre 12 godina

Do sada sam vozio Renault, možda je ovo pravi trenutak da pređem na nemački automobil? Izolacija nikom ništa dobro nije donela.

Iva

pre 12 godina

Bila sam ovog leta u Francuskoj i moram da priznam da mi nije bilo simpaticno to toliko insistiranje na jeziku i, bar je meni delovalo, taj njihov panican strah da ce ne daj Boze sve da im propadne ako li nesto u javnosti napisu na engleskom..A imala sam priliku da upoznam nekoliko mladih ljudi koji su vapili da progovore ma i na slabom engleskom bilo sta sa mnom i mojim prijateljima i koji su mi se otvoreno zalili kako se osecaju jako izolovano. Interesantno je koliko razlike ima u Italijanskom stavu prema svom jeziku i kulturi, apsolutno bez kompleksa i panike. Nije dzabe Roma Caput Mundi:)

Mилоје

pre 12 godina

Французи се труде да сачувају свој језик јер је он део културног идентитета, а могу на примеру Срба да виде колико глобализација може да исквари нечији језик. Сви коментатори овде, чак и они који се брину за очување српског језика пишу неписменом латиницом јер их мрзи да са два клика (алт+шифт) промене тастатуру, а не мрзи их да куцају више него што морају куцајући по два слова на местима где је у српском језику довољно једно (lj, nj, dž). Ево како звучи када читате нешто од онога што је написано: "Језик је зиви организам који се менја. Једино ако це пар бирократа да одлуцује о томе како це неко да говори."

Neso

pre 12 godina

Jednom je jedan komentator poslao odlican komentar na stanje u Francuskoj. Po meni oni su nazadno drustvo, dakle idu u nazad. Prenosim ga u potpunosti: Francuska ide dalje u “svetlu” komunističku budućnost, na čijem kraju su velika ulazna vrata na kojima piše: "Treći svet". Ako nastave sa ovako pametnim merama regualcije cena, (koje bi, by the way, u slobodnim zemljama bile neustavne, ali u socijalističkim diktaturama poput Francuske malo kome izgleda i pada na pamet koliko je nenormalno i nemoralno da država privatnom subjektu nameće za koliko će da prodaje vlastitu svojinu,to jest robu), krenuće putem Portugalije i Grčke, i završiti u "iskaširanom", južnom krilu pocepane EU još i mnogo brže nego što sam do sada mislio. Ali, ko voli seks-turizam, Pariz će za dvadesetak godina biti raj, mnogo bliži od Bangkoka ili Manile (mada mislim ni da bogate turiste iz SAD, Kine i Indije neće mrzeti da potegnu koju hiljadu kilometara zbog šarmantnih ćerkica današnjih komunjara i neradnika a jednako jeftin, a narodi koji zdravu ekonomsku logiku i slobodu pojedinca podređuju bolesnoj socijalnoj demagogiji i deformisanom političkom voluntarizmu ovu vrstu sudbine su debelo zaslužili.
EU Citizen, 4. maj 2011 22:36

RoboCop

pre 12 godina

Samo me interesuje kako bi bila okarakterisana neka srpska institucija koja bi pokusala ovako nesto... "Nacionalisti, ekstrremisti neonacisti, fasisti"? Izbor je sirok. Ne cudi me ovakva mera, svaki normalan narod se trudi da sacuva svoj jezik i kulturu. Nemci i italijani 90% stranog tv programa sinhronizuju, ne zato sto ih mrzi da citaju ili su nepismeni, vec da smanje upliv stranih reci...

Pomatrac

pre 12 godina

U vreme globalizacije, za razliku od engleskog, kineskog, spanskog i ruskog, francuski se ne govori ni u jednoj drugoj zemlji osim u francuskoj.
(uko, 13. oktobar 2011 16:47)

Pa nije bas tako. Govori se u Belgiji, Luksemburgu, jednom delu Kanade (Kvebek), u bivsim kolonijama u Africi. Inace se slazem da se jezik ne moze cuvati dekretima. Francuska jako puno gubi time sto odbija da prihvati da je engleski jezik danas dominantan u svetu.

Proka

pre 12 godina

Ma najbolje da trazim pleskavicu sa sirom umesto cizburgera, smesno je to, koriste se reci sa kojima se lakse opise ili trazi odredjena stvar.

Just a man

pre 12 godina

Sto se mene tice nije vazno kojim jezikom govorim, i don't care, u potpunosti sam da svi na svetu prihvatimo jedan jezik recimo bas ENGLISH!

Znam da je to quite impossible jer mnogi jos uvek svoj jezik i plase se da ako promene jezik da ce onda menjati i tradiciju i religiju i izgubiti identitet naroda, a to je nebuloza, nista se ne bi promenilo.

I think everyone understand me, even i only know basic english, whole world can understand me, Japanese, Chinese, Greeks, Arabs,... so do you understand me?

Mile

pre 12 godina

Jezik je zivi organizam koji se menja. Jedino ako ce par birokrata da odlucuje o tome kako ce neko da govori. A sto se tice srpskog svi koji propagiraju nekakve srpske reci bi trebalo samo da zacute... Upoznao sam neke Turke i cudom sam se cudio jer sam skoro svaku drugu rec razumeo. Mi se smejemo Hrvatima, ali u realnosti u srpskom ima mnogo vise stranih reci od izvornih. Na primer hrvati koriste "tisuca" sto je izvorna staroslovenska rec, a "hiljada" je strana rec i potice iz grckog.

sinisa

pre 12 godina

ili pogledajte tekst, zasto ste stalno gladni koji je ocigledno pisao neko ko je s podrucja crne gore pa imamo rijec umesto rec i imamo i latinicu i cirilicu a ceo svet samo jedno pismo, svoje! zato nam i tako ide a francuska stiti svoj jezik kao sto bi mi trebali svoj!

sinisa

pre 12 godina

@uliks... interesantan komentar ali ne slazem se da treba uvek prisvajati tudje izraze ili daleko bilo.imati kao hrvati poseban izraz za djojstik, svesmjer?!?! ali isto tako je totalno nenormalno u danasnje prisvajati tudjinske izraze a imati svoje! primer? veoma cesto od drugara, rodjenih beogradjana cujem izraz tekma a do juce su koristili izraz utakmica?!?! znaci, preterivanja postoje a granice utvrdjuje skup ucenih ljudi a nikako mi pojedinci! slagali se ili ne, tako treba da bude! proradi mi rektalni kad cujem da neko kaze tekma, misa, kaludjer...

Nemanja

pre 12 godina

Realno, slažem se sa mišljenjem da postoji neka vrsta frustracije i inata kod Francuza kad je jezik u pitanju. I da bi mogli da "izađu iz sebe" malo više, u smislu da ne budu toliki elitisti. Jer problem nije u tome da Francuzi ne znaju engleski jezik, već da izbegavaju da ga pričaju. Ako ćemo još realnije, bolje i to, nego Italijani koji ne žele čak ni da ga nauče, jer su "operisani" od učenja drugih jezika. Međutim, treba da imamo na umu da postoji nešto što se zove govorni jezik i koji ima svoju logiku, i književni jezik, koji i jeste glavni tvorački element identiteta jedne nacije. U tom smislu, pozdravljam ovaj potez Francuske. Gde se govori i piše jednim jezikom, tu je i zemlja čiji je to jezik. I to je jasno kao dan. A da li je francuski jezik ružan ili lep, to je stvar ukusa i mislim da je šarlatanski raspravljati o tome na sav glas. Za promenu, mogli bismo se oko svoje stvari malo konkretnije zanimati i delovati.

uko

pre 12 godina

Dzabe zabranjuju kada je francuski mrtav jezik, nece ga glupe zabrane sigurno spasiti.
U vreme globalizacije, za razliku od engleskog, kineskog, spanskog i ruskog, francuski se ne govori ni u jednoj drugoj zemlji osim u francuskoj.
Francuski je trenutno toliko beznacajan kao i srski. Ima od njega koristi samo ako zivite bas u tim zemljama.

волим ћирилицу, али...

pre 12 godina

Језик је жива ствар - ако нестаје, постоји разлог за то. Мислим да промена није лоша ствар.

Kome smetaju arapi ?

pre 12 godina

@ Partizan
Akademija priznaje svega nekoliko arapskih reci, mnogo, mnogo manje nego sto ih ima u srpskom. Ali ovde ne govorimo o recima usvojenim iz engleskog, nego o anglicizmima, ako se ne varam, dakle recima koje a priori vec postoje u francuskom jeziku i koje su iz pomodarstva zamenjene engleskim.

glavom kroz zid

pre 12 godina

Sa druge strane, engleski jezik bez ograda usisava u sebe strane reči i pojmove iz svih jezika sveta. Naročito puno ima u engleskom frankizama, jer je Engleska još u 11. veku bila osvojena od Normana koji su govorili francuski. Zato će i na dalje čitav svet koristiti engleski, a Francusku izbegavati, jer Francuzi slabo govore engleski.

Kappri

pre 12 godina

Muka mi je od Francuza i njihovog jezika. Cak mi jako ruzno zvuci. Umislili su da su kulturna sila u svetu i da svako pada na njihov akcenat. Mene licno iritira do besvesti svojim teatrom i uvijanjem. Kako to da Nemcima i Italijanima nije problem da uce Engleski i nikad ne pomisle da ce njihov jezik izumreti ili izbubiti na drazi? Oni su u stanju da idu okolo i da svakome naturaju da je francuski mnogo, mnogo tezak jezik, ali zele ne samo da ga svi pricaju nego i da ga pricaju tacno. Sa koje su oni planete sisli? U cemu je problem da se svet razume i da prica jedan zajednicki jezik? Nego ovim Fracuzima nikako ne ide u glavu da su izbubili na vaznosti i da citav svet sada pravi dobre sireve, vina, namestaj, a i jezik im je prilicno ruzan…. a time sebi samo oduzimaju nove mogucnosti.

u prolazu

pre 12 godina

:)))
Lepo sto hoce da cuvaju jezik, al' mogli bi malo da porade i na komunikativnosti sa ostatkom sveta. A ne da se dogadja da na medjunarodnom aerodromu Sarl De Gol moras da trcis od sluzbenika do sluzbenika dok ne nadjes jednog koji govori jos neki jezik sem francuskog!
Ko je bio turista u Francuskoj a da im nije znao jezik - zna o cemu pricam...

Uliks

pre 12 godina

Mislim da su Francuzi počeli da preteruju i da se ponašaju kao Španci za vreme Frankovog režima, ksenofobno (kao i Hrvati devedesetih). Elem, naš jezik je pun stranih reči (kao i njihovi jezici) koje imenuju radnju, stvari i pojave za koje nismo znali dok nisu došli kod nas iz drugih naroda pa smo tako zadržali i originalan naziv. Neke od tih reči su: peškir, jastuk, jorgan. Isto tako u srpski jezik su došle reči iz informatičkog sveta koje kod nas nisu postojale pa smo ih kao takve zadržali a sve to imate u knjizi "Rečnik novijih anglicizama" od autora: Vere Vasić, Tvrtka Prćića i Gordane Nejgebauer. Sasvim normalno je da se kaže daunload (download) ili apload (upload) i u srpskom jer su kao takve i ušle u srpski jezik pošto naše reči koje bi te nazive menjali (skinuti i dodati)su neadekvatne i pre svega imaju druge konotacije.

Pročitajte ovaj rečnik i naći ćete zanimljive pojmove.

Kuplermajstor

pre 12 godina

Svaka im cast, a ne kao mi, umesto cirilice, na sve strane latinica, po medijima sve engleske reci. Umesto da cuvaju i jezik i pismo, neki "pametni" ljudi svake godine smisle po hiljadu nekih novih pravila i nacina akcentovanja a 90% gradjana ove zemlje ne ume da sastavi recenicu a da bar ne omane padez, akcenat ili nesto trece!

localhost

pre 12 godina

Volela bih da vidim sprovođenje ovakve reforme i kod nas, zbog svih onih koji ćirilicom pišu: Даунлодов'о сам крек за Каунтер Страјк али ми и даље лагује"

Misha

pre 12 godina

Tako se to radi,a ne kao kod nas,fesn vik,brend trend,pi-ar,push up i ostale glupave americke reci,samo da bi bili "cool". Ako smo preuzeli gomilu turskih i nemackih reci zbog istorije,ne moramo uvoditi ove navedene,vec negovati i cuvati svoj jezik,kao sto to rade Francuzi

Pear A

pre 12 godina

Kakva glupost!
Prvo nista se ne moze postici zabranom. Ako se hoce uciniti vlastiti jezik vise atraktivnim u odnosu na engleski, onda se mora raditi na jacanju francuske kulture kao golemog, komplikovanog produkta u koji ce svi gledati sa poluotvorenim ustima; tek tada pocinju ljudi da dozivljavaju francuski (kao sustinski dio kulture)kao nesto atraktivno i pocinju da potiskuju ostale jezike favorizujuci svoj. Drugo, Francuska ce morati da zapne mogo bolje na planu nauke, ako misli da konkurise Americi (i engleskom jeziku), jer - sorry - odtamo dolaze svakodnevno nove stvari sve sa engleskim nazivom ("ajfoun"), pa je tesko, smijesno i pateticno to onda prevoditi (v. Hrvati).
Naravno, najlakse je zabraniti...

localhost

pre 12 godina

Volela bih da vidim sprovođenje ovakve reforme i kod nas, zbog svih onih koji ćirilicom pišu: Даунлодов'о сам крек за Каунтер Страјк али ми и даље лагује"

Misha

pre 12 godina

Tako se to radi,a ne kao kod nas,fesn vik,brend trend,pi-ar,push up i ostale glupave americke reci,samo da bi bili "cool". Ako smo preuzeli gomilu turskih i nemackih reci zbog istorije,ne moramo uvoditi ove navedene,vec negovati i cuvati svoj jezik,kao sto to rade Francuzi

Pear A

pre 12 godina

Kakva glupost!
Prvo nista se ne moze postici zabranom. Ako se hoce uciniti vlastiti jezik vise atraktivnim u odnosu na engleski, onda se mora raditi na jacanju francuske kulture kao golemog, komplikovanog produkta u koji ce svi gledati sa poluotvorenim ustima; tek tada pocinju ljudi da dozivljavaju francuski (kao sustinski dio kulture)kao nesto atraktivno i pocinju da potiskuju ostale jezike favorizujuci svoj. Drugo, Francuska ce morati da zapne mogo bolje na planu nauke, ako misli da konkurise Americi (i engleskom jeziku), jer - sorry - odtamo dolaze svakodnevno nove stvari sve sa engleskim nazivom ("ajfoun"), pa je tesko, smijesno i pateticno to onda prevoditi (v. Hrvati).
Naravno, najlakse je zabraniti...

u prolazu

pre 12 godina

:)))
Lepo sto hoce da cuvaju jezik, al' mogli bi malo da porade i na komunikativnosti sa ostatkom sveta. A ne da se dogadja da na medjunarodnom aerodromu Sarl De Gol moras da trcis od sluzbenika do sluzbenika dok ne nadjes jednog koji govori jos neki jezik sem francuskog!
Ko je bio turista u Francuskoj a da im nije znao jezik - zna o cemu pricam...

Kuplermajstor

pre 12 godina

Svaka im cast, a ne kao mi, umesto cirilice, na sve strane latinica, po medijima sve engleske reci. Umesto da cuvaju i jezik i pismo, neki "pametni" ljudi svake godine smisle po hiljadu nekih novih pravila i nacina akcentovanja a 90% gradjana ove zemlje ne ume da sastavi recenicu a da bar ne omane padez, akcenat ili nesto trece!

волим ћирилицу, али...

pre 12 godina

Језик је жива ствар - ако нестаје, постоји разлог за то. Мислим да промена није лоша ствар.

glavom kroz zid

pre 12 godina

Sa druge strane, engleski jezik bez ograda usisava u sebe strane reči i pojmove iz svih jezika sveta. Naročito puno ima u engleskom frankizama, jer je Engleska još u 11. veku bila osvojena od Normana koji su govorili francuski. Zato će i na dalje čitav svet koristiti engleski, a Francusku izbegavati, jer Francuzi slabo govore engleski.

Kappri

pre 12 godina

Muka mi je od Francuza i njihovog jezika. Cak mi jako ruzno zvuci. Umislili su da su kulturna sila u svetu i da svako pada na njihov akcenat. Mene licno iritira do besvesti svojim teatrom i uvijanjem. Kako to da Nemcima i Italijanima nije problem da uce Engleski i nikad ne pomisle da ce njihov jezik izumreti ili izbubiti na drazi? Oni su u stanju da idu okolo i da svakome naturaju da je francuski mnogo, mnogo tezak jezik, ali zele ne samo da ga svi pricaju nego i da ga pricaju tacno. Sa koje su oni planete sisli? U cemu je problem da se svet razume i da prica jedan zajednicki jezik? Nego ovim Fracuzima nikako ne ide u glavu da su izbubili na vaznosti i da citav svet sada pravi dobre sireve, vina, namestaj, a i jezik im je prilicno ruzan…. a time sebi samo oduzimaju nove mogucnosti.

Nemanja

pre 12 godina

Realno, slažem se sa mišljenjem da postoji neka vrsta frustracije i inata kod Francuza kad je jezik u pitanju. I da bi mogli da "izađu iz sebe" malo više, u smislu da ne budu toliki elitisti. Jer problem nije u tome da Francuzi ne znaju engleski jezik, već da izbegavaju da ga pričaju. Ako ćemo još realnije, bolje i to, nego Italijani koji ne žele čak ni da ga nauče, jer su "operisani" od učenja drugih jezika. Međutim, treba da imamo na umu da postoji nešto što se zove govorni jezik i koji ima svoju logiku, i književni jezik, koji i jeste glavni tvorački element identiteta jedne nacije. U tom smislu, pozdravljam ovaj potez Francuske. Gde se govori i piše jednim jezikom, tu je i zemlja čiji je to jezik. I to je jasno kao dan. A da li je francuski jezik ružan ili lep, to je stvar ukusa i mislim da je šarlatanski raspravljati o tome na sav glas. Za promenu, mogli bismo se oko svoje stvari malo konkretnije zanimati i delovati.

Uliks

pre 12 godina

Mislim da su Francuzi počeli da preteruju i da se ponašaju kao Španci za vreme Frankovog režima, ksenofobno (kao i Hrvati devedesetih). Elem, naš jezik je pun stranih reči (kao i njihovi jezici) koje imenuju radnju, stvari i pojave za koje nismo znali dok nisu došli kod nas iz drugih naroda pa smo tako zadržali i originalan naziv. Neke od tih reči su: peškir, jastuk, jorgan. Isto tako u srpski jezik su došle reči iz informatičkog sveta koje kod nas nisu postojale pa smo ih kao takve zadržali a sve to imate u knjizi "Rečnik novijih anglicizama" od autora: Vere Vasić, Tvrtka Prćića i Gordane Nejgebauer. Sasvim normalno je da se kaže daunload (download) ili apload (upload) i u srpskom jer su kao takve i ušle u srpski jezik pošto naše reči koje bi te nazive menjali (skinuti i dodati)su neadekvatne i pre svega imaju druge konotacije.

Pročitajte ovaj rečnik i naći ćete zanimljive pojmove.

Mile

pre 12 godina

Jezik je zivi organizam koji se menja. Jedino ako ce par birokrata da odlucuje o tome kako ce neko da govori. A sto se tice srpskog svi koji propagiraju nekakve srpske reci bi trebalo samo da zacute... Upoznao sam neke Turke i cudom sam se cudio jer sam skoro svaku drugu rec razumeo. Mi se smejemo Hrvatima, ali u realnosti u srpskom ima mnogo vise stranih reci od izvornih. Na primer hrvati koriste "tisuca" sto je izvorna staroslovenska rec, a "hiljada" je strana rec i potice iz grckog.

Kome smetaju arapi ?

pre 12 godina

@ Partizan
Akademija priznaje svega nekoliko arapskih reci, mnogo, mnogo manje nego sto ih ima u srpskom. Ali ovde ne govorimo o recima usvojenim iz engleskog, nego o anglicizmima, ako se ne varam, dakle recima koje a priori vec postoje u francuskom jeziku i koje su iz pomodarstva zamenjene engleskim.

uko

pre 12 godina

Dzabe zabranjuju kada je francuski mrtav jezik, nece ga glupe zabrane sigurno spasiti.
U vreme globalizacije, za razliku od engleskog, kineskog, spanskog i ruskog, francuski se ne govori ni u jednoj drugoj zemlji osim u francuskoj.
Francuski je trenutno toliko beznacajan kao i srski. Ima od njega koristi samo ako zivite bas u tim zemljama.

Mилоје

pre 12 godina

Французи се труде да сачувају свој језик јер је он део културног идентитета, а могу на примеру Срба да виде колико глобализација може да исквари нечији језик. Сви коментатори овде, чак и они који се брину за очување српског језика пишу неписменом латиницом јер их мрзи да са два клика (алт+шифт) промене тастатуру, а не мрзи их да куцају више него што морају куцајући по два слова на местима где је у српском језику довољно једно (lj, nj, dž). Ево како звучи када читате нешто од онога што је написано: "Језик је зиви организам који се менја. Једино ако це пар бирократа да одлуцује о томе како це неко да говори."

sinisa

pre 12 godina

@uliks... interesantan komentar ali ne slazem se da treba uvek prisvajati tudje izraze ili daleko bilo.imati kao hrvati poseban izraz za djojstik, svesmjer?!?! ali isto tako je totalno nenormalno u danasnje prisvajati tudjinske izraze a imati svoje! primer? veoma cesto od drugara, rodjenih beogradjana cujem izraz tekma a do juce su koristili izraz utakmica?!?! znaci, preterivanja postoje a granice utvrdjuje skup ucenih ljudi a nikako mi pojedinci! slagali se ili ne, tako treba da bude! proradi mi rektalni kad cujem da neko kaze tekma, misa, kaludjer...

RoboCop

pre 12 godina

Samo me interesuje kako bi bila okarakterisana neka srpska institucija koja bi pokusala ovako nesto... "Nacionalisti, ekstrremisti neonacisti, fasisti"? Izbor je sirok. Ne cudi me ovakva mera, svaki normalan narod se trudi da sacuva svoj jezik i kulturu. Nemci i italijani 90% stranog tv programa sinhronizuju, ne zato sto ih mrzi da citaju ili su nepismeni, vec da smanje upliv stranih reci...

sinisa

pre 12 godina

ili pogledajte tekst, zasto ste stalno gladni koji je ocigledno pisao neko ko je s podrucja crne gore pa imamo rijec umesto rec i imamo i latinicu i cirilicu a ceo svet samo jedno pismo, svoje! zato nam i tako ide a francuska stiti svoj jezik kao sto bi mi trebali svoj!

Iva

pre 12 godina

Bila sam ovog leta u Francuskoj i moram da priznam da mi nije bilo simpaticno to toliko insistiranje na jeziku i, bar je meni delovalo, taj njihov panican strah da ce ne daj Boze sve da im propadne ako li nesto u javnosti napisu na engleskom..A imala sam priliku da upoznam nekoliko mladih ljudi koji su vapili da progovore ma i na slabom engleskom bilo sta sa mnom i mojim prijateljima i koji su mi se otvoreno zalili kako se osecaju jako izolovano. Interesantno je koliko razlike ima u Italijanskom stavu prema svom jeziku i kulturi, apsolutno bez kompleksa i panike. Nije dzabe Roma Caput Mundi:)

Pomatrac

pre 12 godina

U vreme globalizacije, za razliku od engleskog, kineskog, spanskog i ruskog, francuski se ne govori ni u jednoj drugoj zemlji osim u francuskoj.
(uko, 13. oktobar 2011 16:47)

Pa nije bas tako. Govori se u Belgiji, Luksemburgu, jednom delu Kanade (Kvebek), u bivsim kolonijama u Africi. Inace se slazem da se jezik ne moze cuvati dekretima. Francuska jako puno gubi time sto odbija da prihvati da je engleski jezik danas dominantan u svetu.

Ljutko

pre 12 godina

Do sada sam vozio Renault, možda je ovo pravi trenutak da pređem na nemački automobil? Izolacija nikom ništa dobro nije donela.

Neso

pre 12 godina

Jednom je jedan komentator poslao odlican komentar na stanje u Francuskoj. Po meni oni su nazadno drustvo, dakle idu u nazad. Prenosim ga u potpunosti: Francuska ide dalje u “svetlu” komunističku budućnost, na čijem kraju su velika ulazna vrata na kojima piše: "Treći svet". Ako nastave sa ovako pametnim merama regualcije cena, (koje bi, by the way, u slobodnim zemljama bile neustavne, ali u socijalističkim diktaturama poput Francuske malo kome izgleda i pada na pamet koliko je nenormalno i nemoralno da država privatnom subjektu nameće za koliko će da prodaje vlastitu svojinu,to jest robu), krenuće putem Portugalije i Grčke, i završiti u "iskaširanom", južnom krilu pocepane EU još i mnogo brže nego što sam do sada mislio. Ali, ko voli seks-turizam, Pariz će za dvadesetak godina biti raj, mnogo bliži od Bangkoka ili Manile (mada mislim ni da bogate turiste iz SAD, Kine i Indije neće mrzeti da potegnu koju hiljadu kilometara zbog šarmantnih ćerkica današnjih komunjara i neradnika a jednako jeftin, a narodi koji zdravu ekonomsku logiku i slobodu pojedinca podređuju bolesnoj socijalnoj demagogiji i deformisanom političkom voluntarizmu ovu vrstu sudbine su debelo zaslužili.
EU Citizen, 4. maj 2011 22:36

Just a man

pre 12 godina

Sto se mene tice nije vazno kojim jezikom govorim, i don't care, u potpunosti sam da svi na svetu prihvatimo jedan jezik recimo bas ENGLISH!

Znam da je to quite impossible jer mnogi jos uvek svoj jezik i plase se da ako promene jezik da ce onda menjati i tradiciju i religiju i izgubiti identitet naroda, a to je nebuloza, nista se ne bi promenilo.

I think everyone understand me, even i only know basic english, whole world can understand me, Japanese, Chinese, Greeks, Arabs,... so do you understand me?

Proka

pre 12 godina

Ma najbolje da trazim pleskavicu sa sirom umesto cizburgera, smesno je to, koriste se reci sa kojima se lakse opise ili trazi odredjena stvar.

pravim se englez

pre 12 godina

Stvarno je sramota sta sebi dozvoljava jedna od vodecih zemalja EU. Kod nas se pravi drama ako popisni listic nije stampan na jekavici.
Godinama sam radio u Engleskoj i iznenadio me odnos koji Englezi imaju prema recima francuskog, latinskog ili indijskog porekla u svom jeziku. Oni smatraju da strane reci obogaciju recnik nacije i omogucavaju da ista rec u tekstu moze da ima razlicitu snagu ili smisao u zavisnosti od toga da li je upotrebljena rec dvoriste ili avlija , menadzment ili organizacija. Juce je bila zabrana ketchapa u skolama danas strane reci.. U Engleskom jeziku su nazivi domacih zivotinja engleske reci sheep, pig, cow ali se za meso tih zivotinja koriste Ffrancuske reci mutton, pork, beef. To samo pokazuje koliko je Francuska opterecena gubitkom identiteta i kompleksima.

Kuplermajstor

pre 12 godina

Svaka im cast, a ne kao mi, umesto cirilice, na sve strane latinica, po medijima sve engleske reci. Umesto da cuvaju i jezik i pismo, neki "pametni" ljudi svake godine smisle po hiljadu nekih novih pravila i nacina akcentovanja a 90% gradjana ove zemlje ne ume da sastavi recenicu a da bar ne omane padez, akcenat ili nesto trece!

Misha

pre 12 godina

Tako se to radi,a ne kao kod nas,fesn vik,brend trend,pi-ar,push up i ostale glupave americke reci,samo da bi bili "cool". Ako smo preuzeli gomilu turskih i nemackih reci zbog istorije,ne moramo uvoditi ove navedene,vec negovati i cuvati svoj jezik,kao sto to rade Francuzi

localhost

pre 12 godina

Volela bih da vidim sprovođenje ovakve reforme i kod nas, zbog svih onih koji ćirilicom pišu: Даунлодов'о сам крек за Каунтер Страјк али ми и даље лагује"

uko

pre 12 godina

Dzabe zabranjuju kada je francuski mrtav jezik, nece ga glupe zabrane sigurno spasiti.
U vreme globalizacije, za razliku od engleskog, kineskog, spanskog i ruskog, francuski se ne govori ni u jednoj drugoj zemlji osim u francuskoj.
Francuski je trenutno toliko beznacajan kao i srski. Ima od njega koristi samo ako zivite bas u tim zemljama.

Pear A

pre 12 godina

Kakva glupost!
Prvo nista se ne moze postici zabranom. Ako se hoce uciniti vlastiti jezik vise atraktivnim u odnosu na engleski, onda se mora raditi na jacanju francuske kulture kao golemog, komplikovanog produkta u koji ce svi gledati sa poluotvorenim ustima; tek tada pocinju ljudi da dozivljavaju francuski (kao sustinski dio kulture)kao nesto atraktivno i pocinju da potiskuju ostale jezike favorizujuci svoj. Drugo, Francuska ce morati da zapne mogo bolje na planu nauke, ako misli da konkurise Americi (i engleskom jeziku), jer - sorry - odtamo dolaze svakodnevno nove stvari sve sa engleskim nazivom ("ajfoun"), pa je tesko, smijesno i pateticno to onda prevoditi (v. Hrvati).
Naravno, najlakse je zabraniti...

Kappri

pre 12 godina

Muka mi je od Francuza i njihovog jezika. Cak mi jako ruzno zvuci. Umislili su da su kulturna sila u svetu i da svako pada na njihov akcenat. Mene licno iritira do besvesti svojim teatrom i uvijanjem. Kako to da Nemcima i Italijanima nije problem da uce Engleski i nikad ne pomisle da ce njihov jezik izumreti ili izbubiti na drazi? Oni su u stanju da idu okolo i da svakome naturaju da je francuski mnogo, mnogo tezak jezik, ali zele ne samo da ga svi pricaju nego i da ga pricaju tacno. Sa koje su oni planete sisli? U cemu je problem da se svet razume i da prica jedan zajednicki jezik? Nego ovim Fracuzima nikako ne ide u glavu da su izbubili na vaznosti i da citav svet sada pravi dobre sireve, vina, namestaj, a i jezik im je prilicno ruzan…. a time sebi samo oduzimaju nove mogucnosti.

Just a man

pre 12 godina

Sto se mene tice nije vazno kojim jezikom govorim, i don't care, u potpunosti sam da svi na svetu prihvatimo jedan jezik recimo bas ENGLISH!

Znam da je to quite impossible jer mnogi jos uvek svoj jezik i plase se da ako promene jezik da ce onda menjati i tradiciju i religiju i izgubiti identitet naroda, a to je nebuloza, nista se ne bi promenilo.

I think everyone understand me, even i only know basic english, whole world can understand me, Japanese, Chinese, Greeks, Arabs,... so do you understand me?

волим ћирилицу, али...

pre 12 godina

Језик је жива ствар - ако нестаје, постоји разлог за то. Мислим да промена није лоша ствар.

Uliks

pre 12 godina

Mislim da su Francuzi počeli da preteruju i da se ponašaju kao Španci za vreme Frankovog režima, ksenofobno (kao i Hrvati devedesetih). Elem, naš jezik je pun stranih reči (kao i njihovi jezici) koje imenuju radnju, stvari i pojave za koje nismo znali dok nisu došli kod nas iz drugih naroda pa smo tako zadržali i originalan naziv. Neke od tih reči su: peškir, jastuk, jorgan. Isto tako u srpski jezik su došle reči iz informatičkog sveta koje kod nas nisu postojale pa smo ih kao takve zadržali a sve to imate u knjizi "Rečnik novijih anglicizama" od autora: Vere Vasić, Tvrtka Prćića i Gordane Nejgebauer. Sasvim normalno je da se kaže daunload (download) ili apload (upload) i u srpskom jer su kao takve i ušle u srpski jezik pošto naše reči koje bi te nazive menjali (skinuti i dodati)su neadekvatne i pre svega imaju druge konotacije.

Pročitajte ovaj rečnik i naći ćete zanimljive pojmove.

Proka

pre 12 godina

Ma najbolje da trazim pleskavicu sa sirom umesto cizburgera, smesno je to, koriste se reci sa kojima se lakse opise ili trazi odredjena stvar.

Mile

pre 12 godina

Jezik je zivi organizam koji se menja. Jedino ako ce par birokrata da odlucuje o tome kako ce neko da govori. A sto se tice srpskog svi koji propagiraju nekakve srpske reci bi trebalo samo da zacute... Upoznao sam neke Turke i cudom sam se cudio jer sam skoro svaku drugu rec razumeo. Mi se smejemo Hrvatima, ali u realnosti u srpskom ima mnogo vise stranih reci od izvornih. Na primer hrvati koriste "tisuca" sto je izvorna staroslovenska rec, a "hiljada" je strana rec i potice iz grckog.

sinisa

pre 12 godina

ili pogledajte tekst, zasto ste stalno gladni koji je ocigledno pisao neko ko je s podrucja crne gore pa imamo rijec umesto rec i imamo i latinicu i cirilicu a ceo svet samo jedno pismo, svoje! zato nam i tako ide a francuska stiti svoj jezik kao sto bi mi trebali svoj!

glavom kroz zid

pre 12 godina

Sa druge strane, engleski jezik bez ograda usisava u sebe strane reči i pojmove iz svih jezika sveta. Naročito puno ima u engleskom frankizama, jer je Engleska još u 11. veku bila osvojena od Normana koji su govorili francuski. Zato će i na dalje čitav svet koristiti engleski, a Francusku izbegavati, jer Francuzi slabo govore engleski.

Neso

pre 12 godina

Jednom je jedan komentator poslao odlican komentar na stanje u Francuskoj. Po meni oni su nazadno drustvo, dakle idu u nazad. Prenosim ga u potpunosti: Francuska ide dalje u “svetlu” komunističku budućnost, na čijem kraju su velika ulazna vrata na kojima piše: "Treći svet". Ako nastave sa ovako pametnim merama regualcije cena, (koje bi, by the way, u slobodnim zemljama bile neustavne, ali u socijalističkim diktaturama poput Francuske malo kome izgleda i pada na pamet koliko je nenormalno i nemoralno da država privatnom subjektu nameće za koliko će da prodaje vlastitu svojinu,to jest robu), krenuće putem Portugalije i Grčke, i završiti u "iskaširanom", južnom krilu pocepane EU još i mnogo brže nego što sam do sada mislio. Ali, ko voli seks-turizam, Pariz će za dvadesetak godina biti raj, mnogo bliži od Bangkoka ili Manile (mada mislim ni da bogate turiste iz SAD, Kine i Indije neće mrzeti da potegnu koju hiljadu kilometara zbog šarmantnih ćerkica današnjih komunjara i neradnika a jednako jeftin, a narodi koji zdravu ekonomsku logiku i slobodu pojedinca podređuju bolesnoj socijalnoj demagogiji i deformisanom političkom voluntarizmu ovu vrstu sudbine su debelo zaslužili.
EU Citizen, 4. maj 2011 22:36

sinisa

pre 12 godina

@uliks... interesantan komentar ali ne slazem se da treba uvek prisvajati tudje izraze ili daleko bilo.imati kao hrvati poseban izraz za djojstik, svesmjer?!?! ali isto tako je totalno nenormalno u danasnje prisvajati tudjinske izraze a imati svoje! primer? veoma cesto od drugara, rodjenih beogradjana cujem izraz tekma a do juce su koristili izraz utakmica?!?! znaci, preterivanja postoje a granice utvrdjuje skup ucenih ljudi a nikako mi pojedinci! slagali se ili ne, tako treba da bude! proradi mi rektalni kad cujem da neko kaze tekma, misa, kaludjer...

Kome smetaju arapi ?

pre 12 godina

@ Partizan
Akademija priznaje svega nekoliko arapskih reci, mnogo, mnogo manje nego sto ih ima u srpskom. Ali ovde ne govorimo o recima usvojenim iz engleskog, nego o anglicizmima, ako se ne varam, dakle recima koje a priori vec postoje u francuskom jeziku i koje su iz pomodarstva zamenjene engleskim.

Nemanja

pre 12 godina

Realno, slažem se sa mišljenjem da postoji neka vrsta frustracije i inata kod Francuza kad je jezik u pitanju. I da bi mogli da "izađu iz sebe" malo više, u smislu da ne budu toliki elitisti. Jer problem nije u tome da Francuzi ne znaju engleski jezik, već da izbegavaju da ga pričaju. Ako ćemo još realnije, bolje i to, nego Italijani koji ne žele čak ni da ga nauče, jer su "operisani" od učenja drugih jezika. Međutim, treba da imamo na umu da postoji nešto što se zove govorni jezik i koji ima svoju logiku, i književni jezik, koji i jeste glavni tvorački element identiteta jedne nacije. U tom smislu, pozdravljam ovaj potez Francuske. Gde se govori i piše jednim jezikom, tu je i zemlja čiji je to jezik. I to je jasno kao dan. A da li je francuski jezik ružan ili lep, to je stvar ukusa i mislim da je šarlatanski raspravljati o tome na sav glas. Za promenu, mogli bismo se oko svoje stvari malo konkretnije zanimati i delovati.

u prolazu

pre 12 godina

:)))
Lepo sto hoce da cuvaju jezik, al' mogli bi malo da porade i na komunikativnosti sa ostatkom sveta. A ne da se dogadja da na medjunarodnom aerodromu Sarl De Gol moras da trcis od sluzbenika do sluzbenika dok ne nadjes jednog koji govori jos neki jezik sem francuskog!
Ko je bio turista u Francuskoj a da im nije znao jezik - zna o cemu pricam...

Mилоје

pre 12 godina

Французи се труде да сачувају свој језик јер је он део културног идентитета, а могу на примеру Срба да виде колико глобализација може да исквари нечији језик. Сви коментатори овде, чак и они који се брину за очување српског језика пишу неписменом латиницом јер их мрзи да са два клика (алт+шифт) промене тастатуру, а не мрзи их да куцају више него што морају куцајући по два слова на местима где је у српском језику довољно једно (lj, nj, dž). Ево како звучи када читате нешто од онога што је написано: "Језик је зиви организам који се менја. Једино ако це пар бирократа да одлуцује о томе како це неко да говори."

Pomatrac

pre 12 godina

U vreme globalizacije, za razliku od engleskog, kineskog, spanskog i ruskog, francuski se ne govori ni u jednoj drugoj zemlji osim u francuskoj.
(uko, 13. oktobar 2011 16:47)

Pa nije bas tako. Govori se u Belgiji, Luksemburgu, jednom delu Kanade (Kvebek), u bivsim kolonijama u Africi. Inace se slazem da se jezik ne moze cuvati dekretima. Francuska jako puno gubi time sto odbija da prihvati da je engleski jezik danas dominantan u svetu.

Iva

pre 12 godina

Bila sam ovog leta u Francuskoj i moram da priznam da mi nije bilo simpaticno to toliko insistiranje na jeziku i, bar je meni delovalo, taj njihov panican strah da ce ne daj Boze sve da im propadne ako li nesto u javnosti napisu na engleskom..A imala sam priliku da upoznam nekoliko mladih ljudi koji su vapili da progovore ma i na slabom engleskom bilo sta sa mnom i mojim prijateljima i koji su mi se otvoreno zalili kako se osecaju jako izolovano. Interesantno je koliko razlike ima u Italijanskom stavu prema svom jeziku i kulturi, apsolutno bez kompleksa i panike. Nije dzabe Roma Caput Mundi:)

RoboCop

pre 12 godina

Samo me interesuje kako bi bila okarakterisana neka srpska institucija koja bi pokusala ovako nesto... "Nacionalisti, ekstrremisti neonacisti, fasisti"? Izbor je sirok. Ne cudi me ovakva mera, svaki normalan narod se trudi da sacuva svoj jezik i kulturu. Nemci i italijani 90% stranog tv programa sinhronizuju, ne zato sto ih mrzi da citaju ili su nepismeni, vec da smanje upliv stranih reci...

Ljutko

pre 12 godina

Do sada sam vozio Renault, možda je ovo pravi trenutak da pređem na nemački automobil? Izolacija nikom ništa dobro nije donela.

pravim se englez

pre 12 godina

Stvarno je sramota sta sebi dozvoljava jedna od vodecih zemalja EU. Kod nas se pravi drama ako popisni listic nije stampan na jekavici.
Godinama sam radio u Engleskoj i iznenadio me odnos koji Englezi imaju prema recima francuskog, latinskog ili indijskog porekla u svom jeziku. Oni smatraju da strane reci obogaciju recnik nacije i omogucavaju da ista rec u tekstu moze da ima razlicitu snagu ili smisao u zavisnosti od toga da li je upotrebljena rec dvoriste ili avlija , menadzment ili organizacija. Juce je bila zabrana ketchapa u skolama danas strane reci.. U Engleskom jeziku su nazivi domacih zivotinja engleske reci sheep, pig, cow ali se za meso tih zivotinja koriste Ffrancuske reci mutton, pork, beef. To samo pokazuje koliko je Francuska opterecena gubitkom identiteta i kompleksima.