Aktuelno

Sreda, 08.06.2011.

15:09

Možemo li da živimo bez engleskih reči

Izvor: Izvor: Politika, Jelena Petroviæ, Suzana Miloševiæ

Možemo li da živimo bez engleskih reèi IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

10 Komentari

Sortiraj po:

irena

pre 11 godina

Odlicno je sto pretpostavljate da je jezik "stvar" zamrznuta u vremenu. On to nije, vec je ziv, u stalnom procesu. Pokusavati da zadrzite jezik "kakav jeste" je istovetno pokusaju da zadrzite vodu koja tece. Cini se nemoguce zar ne? Tako da se ne bih slozila sa moralisanjem i zabrinutoscu povodom "kvarenja" jezika, jer tako nesto ne postoji. Upravo konstantna promena u izrazavanju odrazava kreativnost koja se odvija u tom KONSTANTNOM PROCESU koji je neodvojiv od pojma JEZIK (a i svega drugog). Mogucnost da se u manje, da kazem "slovnoj" reci LOL izrazi svojevrsan spektar osecanja, je po meni isto kao kada neko kaze interpelacija. S tim sto je ovo prvo "strasno", pogubno po jezik, a ovo drugo verovatno stoji u Vujakliji pa je OK :) Namerno karikiram da bih istakla poentu :)

misa kostic

pre 12 godina

… mislite na gastose iz Los Andjelesa: “Sure-Dabome” i “No problem” (No citaj po Vuku)
Sustina je literatura: terajte decu da recituju Lazu Kostica i Aleksu Santica i upamte poneku strofu, mozda ce im trebati nekad u zivotu. Naravno ne zaboravite na Romea i Juliju u prevodu Laze Kostica.
Moje iskustvo: uglavnom poredim vise prevoda stranih autora i odaberem jedan a poeziju prevodim sam uz pomoc svih raspolozivih recnika, interneta One-Look dictionary je fantastican. Za pocetnike predlazem Edgar Alan Poa: Raven i Black Cat.

ana

pre 12 godina

Meni to ovako izgleda:
Ne poznajem srpski jezik, ono sto govorim nema nikakvu sadrzinu i nisam procitala jednu knjigu u zivotu. Ubacim nekoliko engleskih reci i to zvuci pametno, zanimljivo i moderno.
Tako meni izgleda vecina voditelja i novinara u medijima. Mozete sedeti ispred televizora i zapisivati komediju. Nadam se da ce to neko uraditi pa da bar dobijemo novoh Nusica.

Englezista, or what so ever

pre 12 godina

Ocigledno je da svi ovi ljudi propustaju jednu vaznu stvar, pa i vi koji komentariste ovaj tekst. Ivan Klajn, nas dragi Bugarski, i ostale glavne face u nasoj kulturnoj sferi zaboravljaju da su oni profesionalci na tim poljima i da njima tako nesto moze biti u velikoj meri nepojmljivo, bas kao i nuklearnom fizicaru govor nekog osnovca o fuziji. Ono sto zelim da kazem je da ljudima u ovoj zemlji fali znanje SOPSTVENOG jezika, a to ovi ljudi i znaju, a ne zele da kazu. Oni se zapravo plase uticaja engleskog jezika, jer njihovi reformisani pravopisi, gramatike itd. samo udaljavaju ljude od jezika, te ljudi nezainteresovani za svoj jezik prelaze na tudjice koje ne podlazu (glupim, cesto skorasnjim) gramatickim pravilima. Tako da iako gospodin Klajn pokusava da izigrava nekog krstasa ovde, zapravo je on taj koji indirektno pospesuje ono protiv cega se bori.

P.S. Pogledajte sada moj tekst. Ako uzmete, na primer, reci: face, profesionalci, komentarisete... Sve pve reci su "nase" iako nijednoj nije koren u srpskom jeziku. Dalje, bakina izjava da kad joj unuka kaze da je kul, a ona od te strasne engleske reci pomisli da je kulturna, novinarka koja je pravila tekst ne primecuje da i baka koristi anglicizam sa korenom iz latinskog jezika. Pitanja je i koliko se uopste moze pricati o anglicizmima, jer je engleski svojevrsna mesavina nordijskog, francuskog i latinskog, gde je najmanji deo u stvari anglo-saksonski :)

Malo sam se udaljio od teme, ali necete zameriti :)

Logic

pre 12 godina

Pomno pratim ovo bahato kasapljenje oba jezika.Kažem: bahato, namerno, potcenjivačko, bez obzira od koga dolazi - od političara, mladih na ulici, novinara, pa i visoko obrazovanog stručnjaka koji će nam na radio talasima "bejsikali govoreći" (!) saopštiti svoje mišljenje.Jer još niko nije izjavio da trenutno jeste ili nije u dobrom mudu. Ipak će se setiti srpske reči "raspoloženje"!

Mima

pre 12 godina

Tekst je odlican i kamo srece da su cesce diskusije na ovu temu. Potpuno se slazem sa misljenjem profesora Trebjesanina i primerima koje je naveo moj profesor Bugarski, kao i sa prethodnim komentarom. Ova pojava nije nova i svedoci smo da se godinama sve vise ubacuju engleske reci u svakodnevni govor, iskrivljene i unakazene, tako da vise i ne lice na engleski jezik. U najvecem broju slucajeva ovakav govor je obicna afektacija, poza, i namera da se bude interesantan i drugaciji, a koriste ga pojedinci koji ne znaju engleski jezik. Oni samo ponavljaju izraze koje cuju u svom okruzenju i na drustvenim mrezama. Ono sto je porazavajuce jeste cinjenica da urednici pojedinih televizija dopustaju svojim voditeljima da se auditorijumu obracaju slengom koji obiluje engleskim recima. Koliko smo samo puta culi pogresan izgovor engleskih reci koje su toliko odomacene u nasoj sredini, da su mnogi i zaboravili da imamo sasvim odgovarajuce srpke reci za iste pojmove. Obratite paznju kako se na televiziji izgovara rec "VIP", pa ce vam biti jasno da neki voditelji ne znaju ni kojim slovom pocinje engleska abeceda, ili kako se akcentuje rec "dizajn" i mnoge druge koje se odavno koriste u nasem govoru. Jos je strasnija pojava ocajno prevedenih knjiga sa engleskog na srpski jezik poslednjih godina, sto je dovelo do toga da su takvi tekstovi na nakaradnom srpskom, sa sintaksom i gramatikom u duhu engleskog, tako da citanje takvih knjiga pre postaje mucenje nego uzivanje.

Fibs

pre 12 godina

oni koji koriste engleske reci u srpskom jeziku su ljudi koji ne govore engleski jezik i samo zato sto su ih naucili preko fejsbuka misle da zvuce dobro. ljudi koji pravilno govore srpski jezik ne koriste reci iz engleskog jezika vec nadju adekvatnu rec na srpskom jeziku. ovakvo izrazavanje voditelja na tv stanicama i urednika popularnih casopisa je apsolutno nedopustivo. drugo je kada neko u sali kaze nesto. obrazovani ljudi koji zive u inostranstvu se mnogo cesce trude da koriste srpski jezik pravilno iako je nekad tesko pogotovo ako ste napustili srbiju jos u detinjstvu. imamo toliko lep i jedinstven jezik a cesto ga se stidimo toga. naucimo pravilno da govorimo srpski, tako cemo postovati svoj i sve druge jezike.

Fibs

pre 12 godina

oni koji koriste engleske reci u srpskom jeziku su ljudi koji ne govore engleski jezik i samo zato sto su ih naucili preko fejsbuka misle da zvuce dobro. ljudi koji pravilno govore srpski jezik ne koriste reci iz engleskog jezika vec nadju adekvatnu rec na srpskom jeziku. ovakvo izrazavanje voditelja na tv stanicama i urednika popularnih casopisa je apsolutno nedopustivo. drugo je kada neko u sali kaze nesto. obrazovani ljudi koji zive u inostranstvu se mnogo cesce trude da koriste srpski jezik pravilno iako je nekad tesko pogotovo ako ste napustili srbiju jos u detinjstvu. imamo toliko lep i jedinstven jezik a cesto ga se stidimo toga. naucimo pravilno da govorimo srpski, tako cemo postovati svoj i sve druge jezike.

ana

pre 12 godina

Meni to ovako izgleda:
Ne poznajem srpski jezik, ono sto govorim nema nikakvu sadrzinu i nisam procitala jednu knjigu u zivotu. Ubacim nekoliko engleskih reci i to zvuci pametno, zanimljivo i moderno.
Tako meni izgleda vecina voditelja i novinara u medijima. Mozete sedeti ispred televizora i zapisivati komediju. Nadam se da ce to neko uraditi pa da bar dobijemo novoh Nusica.

Mima

pre 12 godina

Tekst je odlican i kamo srece da su cesce diskusije na ovu temu. Potpuno se slazem sa misljenjem profesora Trebjesanina i primerima koje je naveo moj profesor Bugarski, kao i sa prethodnim komentarom. Ova pojava nije nova i svedoci smo da se godinama sve vise ubacuju engleske reci u svakodnevni govor, iskrivljene i unakazene, tako da vise i ne lice na engleski jezik. U najvecem broju slucajeva ovakav govor je obicna afektacija, poza, i namera da se bude interesantan i drugaciji, a koriste ga pojedinci koji ne znaju engleski jezik. Oni samo ponavljaju izraze koje cuju u svom okruzenju i na drustvenim mrezama. Ono sto je porazavajuce jeste cinjenica da urednici pojedinih televizija dopustaju svojim voditeljima da se auditorijumu obracaju slengom koji obiluje engleskim recima. Koliko smo samo puta culi pogresan izgovor engleskih reci koje su toliko odomacene u nasoj sredini, da su mnogi i zaboravili da imamo sasvim odgovarajuce srpke reci za iste pojmove. Obratite paznju kako se na televiziji izgovara rec "VIP", pa ce vam biti jasno da neki voditelji ne znaju ni kojim slovom pocinje engleska abeceda, ili kako se akcentuje rec "dizajn" i mnoge druge koje se odavno koriste u nasem govoru. Jos je strasnija pojava ocajno prevedenih knjiga sa engleskog na srpski jezik poslednjih godina, sto je dovelo do toga da su takvi tekstovi na nakaradnom srpskom, sa sintaksom i gramatikom u duhu engleskog, tako da citanje takvih knjiga pre postaje mucenje nego uzivanje.

Englezista, or what so ever

pre 12 godina

Ocigledno je da svi ovi ljudi propustaju jednu vaznu stvar, pa i vi koji komentariste ovaj tekst. Ivan Klajn, nas dragi Bugarski, i ostale glavne face u nasoj kulturnoj sferi zaboravljaju da su oni profesionalci na tim poljima i da njima tako nesto moze biti u velikoj meri nepojmljivo, bas kao i nuklearnom fizicaru govor nekog osnovca o fuziji. Ono sto zelim da kazem je da ljudima u ovoj zemlji fali znanje SOPSTVENOG jezika, a to ovi ljudi i znaju, a ne zele da kazu. Oni se zapravo plase uticaja engleskog jezika, jer njihovi reformisani pravopisi, gramatike itd. samo udaljavaju ljude od jezika, te ljudi nezainteresovani za svoj jezik prelaze na tudjice koje ne podlazu (glupim, cesto skorasnjim) gramatickim pravilima. Tako da iako gospodin Klajn pokusava da izigrava nekog krstasa ovde, zapravo je on taj koji indirektno pospesuje ono protiv cega se bori.

P.S. Pogledajte sada moj tekst. Ako uzmete, na primer, reci: face, profesionalci, komentarisete... Sve pve reci su "nase" iako nijednoj nije koren u srpskom jeziku. Dalje, bakina izjava da kad joj unuka kaze da je kul, a ona od te strasne engleske reci pomisli da je kulturna, novinarka koja je pravila tekst ne primecuje da i baka koristi anglicizam sa korenom iz latinskog jezika. Pitanja je i koliko se uopste moze pricati o anglicizmima, jer je engleski svojevrsna mesavina nordijskog, francuskog i latinskog, gde je najmanji deo u stvari anglo-saksonski :)

Malo sam se udaljio od teme, ali necete zameriti :)

Logic

pre 12 godina

Pomno pratim ovo bahato kasapljenje oba jezika.Kažem: bahato, namerno, potcenjivačko, bez obzira od koga dolazi - od političara, mladih na ulici, novinara, pa i visoko obrazovanog stručnjaka koji će nam na radio talasima "bejsikali govoreći" (!) saopštiti svoje mišljenje.Jer još niko nije izjavio da trenutno jeste ili nije u dobrom mudu. Ipak će se setiti srpske reči "raspoloženje"!

irena

pre 11 godina

Odlicno je sto pretpostavljate da je jezik "stvar" zamrznuta u vremenu. On to nije, vec je ziv, u stalnom procesu. Pokusavati da zadrzite jezik "kakav jeste" je istovetno pokusaju da zadrzite vodu koja tece. Cini se nemoguce zar ne? Tako da se ne bih slozila sa moralisanjem i zabrinutoscu povodom "kvarenja" jezika, jer tako nesto ne postoji. Upravo konstantna promena u izrazavanju odrazava kreativnost koja se odvija u tom KONSTANTNOM PROCESU koji je neodvojiv od pojma JEZIK (a i svega drugog). Mogucnost da se u manje, da kazem "slovnoj" reci LOL izrazi svojevrsan spektar osecanja, je po meni isto kao kada neko kaze interpelacija. S tim sto je ovo prvo "strasno", pogubno po jezik, a ovo drugo verovatno stoji u Vujakliji pa je OK :) Namerno karikiram da bih istakla poentu :)

misa kostic

pre 12 godina

… mislite na gastose iz Los Andjelesa: “Sure-Dabome” i “No problem” (No citaj po Vuku)
Sustina je literatura: terajte decu da recituju Lazu Kostica i Aleksu Santica i upamte poneku strofu, mozda ce im trebati nekad u zivotu. Naravno ne zaboravite na Romea i Juliju u prevodu Laze Kostica.
Moje iskustvo: uglavnom poredim vise prevoda stranih autora i odaberem jedan a poeziju prevodim sam uz pomoc svih raspolozivih recnika, interneta One-Look dictionary je fantastican. Za pocetnike predlazem Edgar Alan Poa: Raven i Black Cat.

Fibs

pre 12 godina

oni koji koriste engleske reci u srpskom jeziku su ljudi koji ne govore engleski jezik i samo zato sto su ih naucili preko fejsbuka misle da zvuce dobro. ljudi koji pravilno govore srpski jezik ne koriste reci iz engleskog jezika vec nadju adekvatnu rec na srpskom jeziku. ovakvo izrazavanje voditelja na tv stanicama i urednika popularnih casopisa je apsolutno nedopustivo. drugo je kada neko u sali kaze nesto. obrazovani ljudi koji zive u inostranstvu se mnogo cesce trude da koriste srpski jezik pravilno iako je nekad tesko pogotovo ako ste napustili srbiju jos u detinjstvu. imamo toliko lep i jedinstven jezik a cesto ga se stidimo toga. naucimo pravilno da govorimo srpski, tako cemo postovati svoj i sve druge jezike.

Mima

pre 12 godina

Tekst je odlican i kamo srece da su cesce diskusije na ovu temu. Potpuno se slazem sa misljenjem profesora Trebjesanina i primerima koje je naveo moj profesor Bugarski, kao i sa prethodnim komentarom. Ova pojava nije nova i svedoci smo da se godinama sve vise ubacuju engleske reci u svakodnevni govor, iskrivljene i unakazene, tako da vise i ne lice na engleski jezik. U najvecem broju slucajeva ovakav govor je obicna afektacija, poza, i namera da se bude interesantan i drugaciji, a koriste ga pojedinci koji ne znaju engleski jezik. Oni samo ponavljaju izraze koje cuju u svom okruzenju i na drustvenim mrezama. Ono sto je porazavajuce jeste cinjenica da urednici pojedinih televizija dopustaju svojim voditeljima da se auditorijumu obracaju slengom koji obiluje engleskim recima. Koliko smo samo puta culi pogresan izgovor engleskih reci koje su toliko odomacene u nasoj sredini, da su mnogi i zaboravili da imamo sasvim odgovarajuce srpke reci za iste pojmove. Obratite paznju kako se na televiziji izgovara rec "VIP", pa ce vam biti jasno da neki voditelji ne znaju ni kojim slovom pocinje engleska abeceda, ili kako se akcentuje rec "dizajn" i mnoge druge koje se odavno koriste u nasem govoru. Jos je strasnija pojava ocajno prevedenih knjiga sa engleskog na srpski jezik poslednjih godina, sto je dovelo do toga da su takvi tekstovi na nakaradnom srpskom, sa sintaksom i gramatikom u duhu engleskog, tako da citanje takvih knjiga pre postaje mucenje nego uzivanje.

Englezista, or what so ever

pre 12 godina

Ocigledno je da svi ovi ljudi propustaju jednu vaznu stvar, pa i vi koji komentariste ovaj tekst. Ivan Klajn, nas dragi Bugarski, i ostale glavne face u nasoj kulturnoj sferi zaboravljaju da su oni profesionalci na tim poljima i da njima tako nesto moze biti u velikoj meri nepojmljivo, bas kao i nuklearnom fizicaru govor nekog osnovca o fuziji. Ono sto zelim da kazem je da ljudima u ovoj zemlji fali znanje SOPSTVENOG jezika, a to ovi ljudi i znaju, a ne zele da kazu. Oni se zapravo plase uticaja engleskog jezika, jer njihovi reformisani pravopisi, gramatike itd. samo udaljavaju ljude od jezika, te ljudi nezainteresovani za svoj jezik prelaze na tudjice koje ne podlazu (glupim, cesto skorasnjim) gramatickim pravilima. Tako da iako gospodin Klajn pokusava da izigrava nekog krstasa ovde, zapravo je on taj koji indirektno pospesuje ono protiv cega se bori.

P.S. Pogledajte sada moj tekst. Ako uzmete, na primer, reci: face, profesionalci, komentarisete... Sve pve reci su "nase" iako nijednoj nije koren u srpskom jeziku. Dalje, bakina izjava da kad joj unuka kaze da je kul, a ona od te strasne engleske reci pomisli da je kulturna, novinarka koja je pravila tekst ne primecuje da i baka koristi anglicizam sa korenom iz latinskog jezika. Pitanja je i koliko se uopste moze pricati o anglicizmima, jer je engleski svojevrsna mesavina nordijskog, francuskog i latinskog, gde je najmanji deo u stvari anglo-saksonski :)

Malo sam se udaljio od teme, ali necete zameriti :)

ana

pre 12 godina

Meni to ovako izgleda:
Ne poznajem srpski jezik, ono sto govorim nema nikakvu sadrzinu i nisam procitala jednu knjigu u zivotu. Ubacim nekoliko engleskih reci i to zvuci pametno, zanimljivo i moderno.
Tako meni izgleda vecina voditelja i novinara u medijima. Mozete sedeti ispred televizora i zapisivati komediju. Nadam se da ce to neko uraditi pa da bar dobijemo novoh Nusica.

irena

pre 11 godina

Odlicno je sto pretpostavljate da je jezik "stvar" zamrznuta u vremenu. On to nije, vec je ziv, u stalnom procesu. Pokusavati da zadrzite jezik "kakav jeste" je istovetno pokusaju da zadrzite vodu koja tece. Cini se nemoguce zar ne? Tako da se ne bih slozila sa moralisanjem i zabrinutoscu povodom "kvarenja" jezika, jer tako nesto ne postoji. Upravo konstantna promena u izrazavanju odrazava kreativnost koja se odvija u tom KONSTANTNOM PROCESU koji je neodvojiv od pojma JEZIK (a i svega drugog). Mogucnost da se u manje, da kazem "slovnoj" reci LOL izrazi svojevrsan spektar osecanja, je po meni isto kao kada neko kaze interpelacija. S tim sto je ovo prvo "strasno", pogubno po jezik, a ovo drugo verovatno stoji u Vujakliji pa je OK :) Namerno karikiram da bih istakla poentu :)

Logic

pre 12 godina

Pomno pratim ovo bahato kasapljenje oba jezika.Kažem: bahato, namerno, potcenjivačko, bez obzira od koga dolazi - od političara, mladih na ulici, novinara, pa i visoko obrazovanog stručnjaka koji će nam na radio talasima "bejsikali govoreći" (!) saopštiti svoje mišljenje.Jer još niko nije izjavio da trenutno jeste ili nije u dobrom mudu. Ipak će se setiti srpske reči "raspoloženje"!

misa kostic

pre 12 godina

… mislite na gastose iz Los Andjelesa: “Sure-Dabome” i “No problem” (No citaj po Vuku)
Sustina je literatura: terajte decu da recituju Lazu Kostica i Aleksu Santica i upamte poneku strofu, mozda ce im trebati nekad u zivotu. Naravno ne zaboravite na Romea i Juliju u prevodu Laze Kostica.
Moje iskustvo: uglavnom poredim vise prevoda stranih autora i odaberem jedan a poeziju prevodim sam uz pomoc svih raspolozivih recnika, interneta One-Look dictionary je fantastican. Za pocetnike predlazem Edgar Alan Poa: Raven i Black Cat.