Utorak, 20.12.2005.

09:06

Ća ću sa ne ću?

Hrvatski lingvisti preporučuju "ne ću", premijer kaže: "neću".

Izvor: FoNet

Æa æu sa ne æu? IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

72 Komentari

Sortiraj po:

Alek

pre 18 godina

Evo ovako, malo sa strane. Pokusacu da ovo tacno napisem, jer mi je srpskohrvatski strani jezik, posto sam Makedonac. Ja cu ga i dajle nazivati srpskohrvatski, jer je to zaista jedan jezik i sistem dijalekata (dijasistem). Evo recimo, poznato je da Bugari tvrde kako makedonski je bugarski dijalekt, a svako ko malo pogleda makedonski i bugarski tekst videce da su to zaista slicni jezici, ali nikako identicni. Kad cujes govorni jezik, onda vidi se da je sasvim razlicit. Akcent nema nikakvih dodirnih tacaka, gramatika se znatno razlikuje (recimo i Bugari i Makedonci nemaju padeze i koriste postpozitivan clan, ali na sasvim razlicit nacin). Dakle, poenta je u tome da neki lingvisti, ili ajde nek budu jezikoslovci, (istina, mali deo njih) smatraju da makedonski i bugarski pripadaju jednom dijasistemu. Ako se to tvrdi, a razlike su vise nego ocite, kako onda srpski i hrvatski mogu bidi dva sistema? Pa pobogu, sami hrvatski dijalekti se vise razlikuju izmedju sebe nego standardni srpski i hrvatski. Recimo oni iz Zagorja i prema Sloveniji pricaju skoro kao Slovenci, Srbi iz Banja Luke pricaju skoro kao i Hrvati, itd.
Meni je u stvari svejedno, posto mi ovo nije maternji jezik, ali sa strane mi izgledaju Hrvati bas smesno i zaista iskompleksirano, iako ih postujem za neke druge stvari. A jos gluplje izgledaju oni koju pokusavaju dokazati kako su ta dva jezika sasvim razlicita i kako imaju sasvim razlicitu istoriju (povijest), a koriste isti taj jezik da polemiziraju sa svojim susedima. Kad recimo Bugarin pokusa na glas nesto procitati na makedonskom onda to ne lici na nista i bas se dobro namuci, a ja ne vidim kako se Hrvati muce da procitaju ono sto pise u srpskim medijima, i pritom da napisu i komentar. Nemojte biti suludi - bez obzira kako cete nazivati jezik, to jeste jedan jedini sistem dijalekata koji se govori od granice Slovenije (ili ajde Zagorja) do granice Makedonije. A kako jos gluplje zvuci to kada neko kaze da ga uopste ne zanima sta njegovi istocni susedi misle, a pritom prati stampu i osavlja komentare. Ma ja mislim da Hrvati ne mogu ni jedan dan bez Srba i obrnuto

Glomer

pre 18 godina

... Ovako draga djeco, posebno vi koji ne mozete prihvatit i shvatit da sa Hrvatskom vise nemate bas nista:
1) U svom prvom rjecniku, Vuk pise "ne cu".
2) "Hocu" je posve drugi primjer, nije sramota ne znati, ali jest sramota mudrovati kada ne znas. Potvrdni prezent glagola je uvijek jedna rijec - hocu, radim, trcim, zelim...nijecni prezent glagola je uvijek u dvije rijeci: ne radim, ne trcim, ne zelim...ne cu.
3) cijela prica sa Srbima, Srbijom i srpskim jezikom nema ama bas nikakve veze. A to sto neki ne mogu preboljet cinjenicu da ni Hrvati, Hrvatska i hrvatski jezik vise nemaju nikakve veze s vama je njihov problem.

Petar V.

pre 18 godina

... Hrvatski jezik razvija se od 14. st., a srpski od sredine 19. st. Vuk Karadžić je upravo od Hrvata naučio da se može govoriti narodnim jezikom, a svoj rječnik kompilirao je služeći se rječnicima koje su u prethodnih 5 stoljeća pisali Hrvati. Da Karadžić nije prepisivao od Hrvata, Srbi bi i danas (slijedeći Dositeja, Venclovića i svoje druge pisce) pisali mješavinom narodnoga i staroslavenskog jezika ("srpsko-slovenskim"), kao što to čine Bugari i Rusi. A da, s obzirom nato, "zajednički" jezik ipak nazovemo hrvatskim?

Petar V.

pre 18 godina

Dragi istočni susjedi, pisanje "ne ću" bilo je uobičajeno u hrvatskoj normi do tzv. novosadskog dogovora, kad su Hrvati tobože pristali na pisanje neću. Dakle, to nije nikakva novotarija, nego vraćanje stanju prije politički nametnutog uvođenja zajedničkog pisanja (a da ne spominjem da je ujedno riječ i o logičnijem zapisu, jer se negacija i inače piše odvojeno od glagola, a glagol nehtjeti ne postoji, pa nema razloga ni da postoji "neću"). Posebnost hrvatskog standardnog jezika sociolingvistička je činjenica - standardni je jezik komunikacijski kod kojim se u javnim prigodama služi neka zajednica i određen je ponajprije odnosom te zajednice prema njemu, a genetski i tipološki odnos tog jezika s nekim drugim jezicima pritom je posve irelevantan. Ergo, ako neka zajednica jezikom kojim se služi želi simbolizirati svoju posebnost u odnosu na druge zajednice, onda su i razlike koje se mogu činiti malenima sociolingvistici dovoljne da govori o posebnom jeziku....

mikelle

pre 18 godina

Jedini nacin da se stvori hrvatski jezik, drugaciji od srpskog, jeste da bude drugaciji. To su skapirali ljudi koji bi da udju u povijest poput Vuka Karadzica, Cirila i Metodija, Dositeja....
Meni interesuje, ako se "necu" pise "ne cu", kako se pise "hocu"?
Mozda "ho cu"?

splićanin

pre 18 godina

Ma meni ovo uopće nije smišno. Ti likovi dobivaju novce iz našeg proračuna za ovakve gluposti. Bilo bi bolje da su ukinili č i ć koje i onako niko živ odi ne razlikuje. A šta se tiće zrakoplova umisto aviona, nadnevka umisto datuma, tvoriva umisto materijala, ja to odbijan pisat dokle san god živ.

Gemini

pre 18 godina

Ne znam je li fascinantija činjenica da je Srbima toliko zanimljiva vijest o novoj hrvatskoj gramatici (koja by the way neće zaživjeti prije 2010.) ili činjenica da Srbi smatraju da je srpski jezik standard prema kojem bi se trebao ravnati hrvatski? U svakom slučaju obje govore o zanimljivim kompleksima tj. raširenom fenomenu egocentrizma da ne kažem naciocentrizma.
Gramatika je jedno, pravopis drugo, rječnik treće, izgovor četvrto. Hrvatski i srpski jezici dijele naravno neke zajedničke elemente, ali to nisu isti jezici. Npr. dok je hrvatski književni jezik (poput njemačkog) uvijek težio vlastitim izrazima i složenicama, srpski je prepun turcizma i stranih izvedenica. Ručnik-peškir, glačalo-pegla, boja-farba, nogomet-fudbal, zaleđe-ofsajd, zračna luka-aerodrom, siječanj, veljača, ožujak itd. - januar, februar, mart itd., tjedan-nedelja, juha-supa, računalo-kompjuter, tisuću-hiljadu itd, itd. A da ne govorim o razlici u mnogim izvorno hrvatskim i srpskim riječima, ijekavici i ekavici, semantičkim i sintaksičnim razlikama, etimološkom i fonetskom pisanju, latinici i ćirilici. Pitajte Čehe i Slovake govore li čehoslovački ili češki i slovački. A jezici su im sličniji nego hrvatski i srpski.

F/D

pre 18 godina

Zar ne bi 'ne chu' trebalo pisati i u srpskom, odnosno svim jezicima novosstokavskog standarda? Zapravo, ako se ne bi i u srpskom trebalo, slijedechi pravilo, pisati odvojeno ne chu, kao u ne mogu, voljela bih ccuti zassto? Osobno preferiram postojechu varijantu, ali mozak mi se neche previsse opteretiti i ako chu morati usvojiti ovo pravilo.

Dario

pre 18 godina

Zalosno je, zapravo vise tragikomicno, da se masovno javljaju razni tipovi koji apsolutno pojma nemaju o lingvistici, ortografiji i ortoepiji - cast iznimkama poput "jezikoslovca" (a njemu da odgovorim kako je u pravu da se neke stvari shvacaju dramaticno sto je bez veze, ali da je u Hrvatskoj problem /i u Srbiji, no to je vas problem/ to sto jednostavno ne postoji pravopisni standard, koji mora postojati).

Sto se ostalog tice, "ne cu" je i ortografski i povijesno utemeljeno. Ortografski jer zanijekani prezent glagola se UVIJEK pise odvojeno osim kod "necu", a povijesno zato sto je do Novosadskog pravopisa iz 1960. godine pisano odvojeno. Izmedju ostalog, ZAVNOH je sluzbenim proglasio pravopis Broz-Boranic koji propisuje da se pise "ne cu".
Dakle "ne cu" nije niti nekakav arhaizam, niti je jos manje novogovor. A, to sto neki ne mogu u svojim glavama pojmiti da Jugoslavije vise nema i da hrvatski pravopisni standard nema bas nikakve veze s njima i nimalo nije njihova stvar - e, to su vec njihovi kompleksi koje im ja sigurno necu lijeciti. Ne cu.

Mario

pre 18 godina

Jedino sta je smijesno je to da treba" citati kao sta pises"npr.ju tu,ej si di si,Đorđ kluni...itd.E pa ako ovo nije smijesno ne znam sta je!

Dejan

pre 18 godina

Prvu gramatiku hrvatskog jezika je objavio Bartol Kasic, a Ljudevit Gaj nema veze sa time. Ljudevit Gaj se zalagao za stokavstinu. Isto tako, za neupucene (pa bi molio da se objavi), stokavistina je samo dio hrvatskog jezika, kao sto je i kajkavstina, kao sto je cakavstina. Isto tako nisu samo narjecja u pitanju vec i izricaji u narjecjima pa tako postoji ikavica, ekavica i ijekavica. I manite se toga da je hrvatski isto sto i srpski. Hrvatska stokavista sa ekavicom je u dosta toga slicna sa srpskom gramatikom, ali sve ostale kombinacije su prilicno daleko jedna od druge.

Nema veze

pre 18 godina

Kako da nema razlike izmedu srpskog i hrvtskog jezika. Pitajte vaseg samoproglasenog srpskog vojvodu u den haagu. Sumnjam da bi se on slozio time da govorimo isti jezik.

Zoki, Vancouver

pre 18 godina

53 komentara na pravopisne promene u Hrvatskoj. Zar stvarno nemamo druge brige? Par korisnih informacija: (1)Vuk Karadzic nije osmislio nacelo "pisi kako govoris", to je uzeo od nemackih lingvista. (2)"Zavestanje Stefana Nemanje" je literarni rad knjizevnika Milana Medica, nastao pre 10-20 godina - a ne nesto sto je Stefan Nemanja zaista izgovorio na samrtnoj postelji, pre 8 vekova.
(3) Konacno, engleski se govori i u Kanadi i u SAD - ali se odredjene reci pisu na razlicit nacin. (Npr. "center" i "centre" , "cheque" i "check".)

Juke

pre 18 godina

Dr. Tudjman se u svoje vreme obracao hrvatskom narodu sa, umesto stovano, STOFANO PUCANSTVO!
Kao da je ceo narod ili puk, skrojen od nekakve tkanine?

Pa zasto ne bi mogla i ova mala jezicka zackoljica (mada nepravilna)?
Mogla bi i upitna recca, da li, da bude spojena u DALI, pa na kraju da dobijemo cuvenog slikara Salvadora Dalija! Zakajne?

Zagi

pre 18 godina

pa ovo je isto kao sto su nekada pojedini politicari jednog dana rekli da se pise "ovako", a onda "onako". Jedino sto sada to cini nekakvo Vece. Palo im je na pamet da od danas treba da se pise "ne cu" umesto "necu".

Vojislav YVR_BGD

pre 18 godina

Ako dovoljno dugo i uporno nastave da menjaju svoj jezik braca Hrvati ce za jedno hiljadu godina uspeti da naprave nesto sto ce biti dovoljno razlicito od srpsog jezika kao sto je "kvebecki" raazlicit od francuskog. Samo NI SAM siguran da NE CE MO svi govoriti engleski (ili kineski) do tada.....
Sto se mene tice ja ne govorim srpski nego "cuburski" jos od kada smo proglasili Cubusrski republliku! Samo da se zna, i nemoj da mi neko suflira kako da pisem i govorim svoj jezik. PO ZDRAV!

Goran

pre 18 godina

Ljudevit Gaj je prepisao gramatiku od Vuka Karadzica. Zato se jezik ne moze zvati hrvatskim nego srpskim. S obzirom da jako zelite da imate svoj jezik, slobodno nastavite to sto radite, a moje je da kazem da je to jadno. Pozdrav normalnim Hrvatima koji su razumeli sta sam napisao. Ostali neka se obrate za prevod "nadrealistima", oni su razradili tu tematiku i pre ovog ludila.

Robert, Osijek

pre 18 godina

Ovo nije promjena u hrvatskom jeziku već vraćanje tradiciji. Da je po onome kako ljudi komentiraju pisalo bi se HRVACKA, jer se tako izgovara. Pravopisni standard između hrvatskog i srpskog je različit i poslije raznih dekreta u više Jugoslavija pokušava se uvesti reda. Inače: napitak-napitci (korienski) ili naPICI (novosadski sporazum 1960).

Nick ZG

pre 18 godina

Sjecam se prije nekoliko godina kad je nakon rata prvi srpski film dosao u hrvatska kina, pa je isao prijevod ispod. Ovo je podjednako komicno. Zalosno je sto ta borba lingvista kod nas traje jos od novosadskog pravopisa i ujedinjavanja H i S jezika. Znaci neki ljudi se cijeli zivot bave takvim idiotarijama. Na sto se zivot trosi...

bekim

pre 18 godina

koje gluposti ko da nema nikakvih drugih problema da rjesavaju osim da izmisle neko novo cudo od jezika ako budu ovako nastavili eto mene opet na tecaju hr jezika....

ZG

pre 18 godina

Nama Hrvatima nije svejedno, a vama Srbima jeste pa hajmo jezik ("zajednicki" za sve juznoslavenske narode) zvati hrvatski, pisati hrvatskom gramatikom (vi kazete da nema razlike).
U cemu je problem?
Mi Hrvati kazemo nogomet, rukomet, a vi ne kazete fudbal, handbal nego fudbal i rukomet...

old but good

pre 18 godina

Ne vidim razloge za uzbudenje. Mi smo u skoli [u Zagrebu, prije 50 godina] morali pisati ne cu, a ne necu. Izgleda da se to sada vraca.
Meni ne smeta da se jezici u raznim varijantama razlikuju u detaljima [na pr, engleski i americki spelling], glavno da se ljudi razumiju [oni koji se zele razumjeti]. Steta je da se u Hrvatskoj vise ne uci cirilica, meni to znanje koji puta dobro dodje, kad odem u Rusiju ili naletim na nekakove srpske novine.
In conclusion, mislim da ne cu nije neki big deal

Blanka

pre 18 godina

Super! Dugo smo se zabavljali vicevima o novohrvatskom govornim jeziku, a sad će biti i o pisanom. Znam neke koji odbijaju novi jezik a moja poznanica iz Istre kaže da su tamo neko vreme samo govorili čakavski u pošti, prodavnici.... jer su odbijali da pređu na novogovor. Ne može se sa jezikom dekretom, on je živ i ima svoje tokove. To što neko pominje Nemačke reforme, one zaista postoje često ali su jako male odnose se samo na po par stvarčica, i to u pisanju jer im pismo nije fonetsko pa nekad bude da ima u reči tri sss za redom, uglavnom usavršavanje.

iva,zg

pre 18 godina

Draga braćo Srbi, vidite mi smo sve svoje obaveze izvršili, širom su nam otvorena vrata EU i NATO-a i sad se možemo baviti glupostima.
Tko je vama kriv što i vi ne možete.

jezikoslovac

pre 18 godina

Ne znam cemu zbunjenost. Hrvati su pisali ne cu od sredine 19. stoljeca do oktroiranog Novosadskog dogovora 1960, s kratkim prekidom u vrijeme Sestosijecanjske diktature vaseg voljenog Aleksandra. Enkliticke forme se i u hrvatskom i u srpskom pisu odvojeno (ne dam, u se, na se i poda se, itd..), a sastavljeno pisanje 'necu' zapravo je anomalija.
A pitanje kako ce se nesto citati kad se promijeni oblik pisanja je besmisleno: rijec je o PRAVOPISU, a ne PRAVOGOVORU.
I zasto uostalom Hrvati i Srbi tako dramaticno shvacaju svoje pravopise? Kao da je jednom utvrdjeni pravopis (iz kojega god vremena bio) sveto pismo.

tvrtko

pre 18 godina

Vecina Hrvata, pa tako i ja, smatra da je ovakav prijedlog totalna, nepotrebna glupost i uopce se na to ne obaziremo jer imamo pametnija posla.
Vecinu Hrvata (pa tako i mene) je bas briga za razgranicavanje i razlikovanje naseg jezika i srpskog. Glavno da smo se razgranicili kao drzave.
Smijesno mi je kada citam da smo mi Hrvati iskompleksirani Srbima. Hrvatska je danas zemlja ciji je pogled usmjeren na zapad a ne na istok i mi (mozda cu vam povrijediti sujetu) zapravo vrlo malo razmisljamo o vama. Mozda bi i vama bilo pametnije da ne pridajete toliko znacenje hrvatskom jezicnom mudroslovlju u trenutcima kada vam drzava doslovno puca po savovima. Ili su kompleksi u pitanju???

CG

pre 18 godina

Ako cemo bas mak na konac, onda bi se ovaj nas jezik trebao zvati crnogorsko-hercegovacki. Srpsko-hrvatski je nastao odatle, a da nijedni ni drugi prije preuzimanja nijesu pricali tim jezikom. Najkorektniji su oni (VOA npr) koji sva ta 4 jezika nazivaju juznoslovenskim jezicima.

E moj ti

pre 18 godina

Kod nas nazalost jos uvek nije proslo to vreme, da politicari odlucuju da ce danas biti ovako, a sutra onako, a prekosutra zavisi na koju stranu ustanu!

Visoko sedeci pod rep konju gledajuci

pre 18 godina

Ako susedi Hrvati, ili veci deo njih, veruju da su podrijeklom iz Irana, onda je normalno da svoj pravopis usklade sa jezikom kojim se tamo govori. Mozda je to zov predaka, a zna se da krv nije voda.

hrzan

pre 18 godina

Akademici, hrpa idiota koja u besposličarenju ne zna kuda bi i što bi sa sobom. Veliki je izazov biti zabilježen u povijesti razvoja jezika kao taj i taj koji je uveo to i to. Nevjerojatno je kuda i kako ide to sranje od ljudske prepotencije i sujete.
Ali, srećom, sve ono što nije uspjelo Turcima, Austrougarskoj, srboslaviji, majci Rusiji i svim dosadašnjima, uspjet će McDonaldsu, Coca-coli, Bilu Gatesu i ostalim globalističkim sranjima. Svi ćemo ljepo pričati english ili barem deutsch i to s veseljem i to vrlo uskoro. Ili arapski ?

Hrvat BG

pre 18 godina

E, ovo stvarno nema veze s pamecu! Hrvat sam poreklom i zivim u Beogradu, i nikada nisam imao problem da razumem ljude oko mene i ovde i u Hrvatskoj. Pa, ljudi, to JESTE isti jezik sa mnogo manjim razlikama nego sto je nemacki koji se govori u Becu i Salcburgu. Onaj u Becu je drugaciji od standardnog nemackog, ima specificnosti, ali je to i dalje nemacki, a ne "austrijski". Nego, Vranjanci i Leskovcani da osamostale svoje "vranjanske" i "leskovacke" jezike. A i mi Dalmatinci bi mogli ikavicu da patentiramo kao svoj jezik koji "nije hrvatski". I tako svako selo i svaka opstina moze da ima svoj jezik... To pokazuje samo koliko smo mali i plitki, dok se cela Evropa ujedinjuije i ne razmislja o glupostima... Stoga, da svi pocnemo govoriti kineski...

Poteito, potato, tomejto, tomato

pre 18 godina

Ma vazno je drugovi, reformatori da ce te jesti pajceka, a da ce se u Srbiji ista zivotinja, preklana za ove prilike, jesti pod imenom prasetine.

Srbija

pre 18 godina

Što se mene lično tiče, ovim ću samo obogatiti svoj CV jer ću na spisku jezika kojima govorim i koje razumem dodati i hrvatski. Ho ću!

Filolog

pre 18 godina

Posto sam filolog, doduse ne srbokroatistike, dacu sebi za pravo da srpski, hrvatski, bosnjacki, crnogorski smatrama jednim jezikom. To sto Amerikancima ne smeta da budu najveca sila sveta, a ne nazovu jezik imenom svoje drzave, sto Australijanci pristaju da govore "engleskim", a ne australskim koji bi bio engleski upakovan u drugi sareni papir, to sto Austrijancima, koji su igrom slucaja ispali iz igre u toku ujedinjenja nemackih plemena, ne smeta da imaju svoju drzavu, naciju, ali i jezik koji se od standardnog nemackog razlikuje koliko i svi ostali dijalektu u okviru jezickog prostora SRN, pa su dovoljno pametni da ga zovu i dalje nemackim, govori samo o odsustvu kompleksa kod ostvarenih i afirmisanih nacija, kao i iskompleksiranosti onih koji po svaku cenu pokusavaju da dokazu svoju osobenost.
Nemam nista protiv da Hrvati svoj jezik nazivaju svojim imenom, mozda ce im tako popustiti frustracije koje imaju prema Srbima, pa cemo izbeci jos jedno klanje za 50ak godina, ali zasto "siluju" svoj narod i svoje "jezikoslovce", odn. strucnjake za jezik da otkrivaju rupu na saksiji. Zasto maltretiraju narod da uci jezik kojim ne govori. To ce verovatno za nekoliko decenija dati rezultate, ali imaju oni i sada narod u svojoj drzavi, zasto ne misle o savremenim Hrvatima, koji su na muci, jer su se odjednom probudili i ustanovili da ne govore bas najcistije maternji jezik.
Svako preterivanje vodi u burlesku na kraju, ne znam samo ko ce se smejati poslednji. Pri tome ne mislim na nas, Srbija sa tim nema nista, mislim na ljude od struke i integriteta u Hrvatskoj, dokle ce uplaseno cutati?

Jovan bez zemlje

pre 18 godina

Malo vam je sto smo se razdvojili po nekakvoj nacionalnoj (citaj vjeraskoj) pripadnosti sada treba i rijeci da razdvajamo. Poslije ne cu na redu je ho cu. Blago vama kada vam je na tim nasim bivsim prostrima,gdje smo nkada sretno svi zajedno zivjeli i svi se razumjeli, da vam je to osnovni problem za poboljsanje zivota i standarda.

npb

pre 18 godina

Nije stvar ko se "brine" o kome. Srba ima nekih 9 miliona, Hrvata 5, Bosnjaka 3 i tako dalje... Hteli ne hteli, integracija je neminovna. Hteli ne hteli da priznaju, osnova jezika se preklapa preko 95%. To sto postoje razliciti lingvisticki centri koji izmisljaju toplu vodu je za zaljenje. Uz medije i evropske integracije, zivi jezik ce se OPET INTEGRISATI. To politicati moraju da prepoznaju.
Inace, niko se ovde "ne brine", vec je stvar sto Srbi razumeju taj strani jezik (hrvatski) i ovo "resenje" sa "ne cu" je zaista smesno. Da li to znaci da ce se govoriti i "Ne mam" ili "ne imam" ili "ne sam" umesto "nisam"... Obrni okreni, ovo zaista jeste stvar necijih kompleksa.
I sta sad - sve hrvatske spise, knjige i ostalo treba prevesti na "ne cu". Humoreska...

stratus

pre 18 godina

J a p r e d l a z e m d a s v a k o s l o v o p i s u o d v o j e n o, t a k o c e i m p r a v o p i s b i t i j e d i n s t v e n...

Vuk Samotnjak

pre 18 godina

Moze ko god hoce da gubi svoje vreme i pravi i novi esperanto ako hoce. Vazno je da se mi razumemo.
Ako neko do sada nije video koliki je Vuk Karadzic covek i sta znace reci "Pisi kao sto govoris, citaj kao sto je napisano".
A usput, glupost i narcisoidnost je univerzalna - evo i Amerikanci zele da se njihov jezik zove samo "americki" umesto dosadasnjag "americki engleski"...

Va

pre 18 godina

Čitam sve ove komentare i jedino što mogu da kažem, a pišem iz ZG...da nas j... sve skupa ko majmune.
Ko nas pita da li želimo ili ne novi pravopis?
Bitno je povećati državni proračun...potrošilo se ove godine na putovanja, ručkove i političke zajebancije...i GOTOVINU se tražilo po svetu (Generala našli a od gotovine ništ).
Novim pravopisom i izmišljanjima "novih reči"...menjat će se dokumenti, obrasci, školske knjige...sve će to narod da plati.
Mislim da ne igra ulogu da li će/se koristi srpki jezik...bitno je samo jedno...ajmo narodu maznuti pare!
Ovo je jednostavan način. Uzet ćemo budaletine sa instituta...velike i velevažne KROATISTE..pa će oni da nam osmisle nov jezik. Imat ćemo vlastiti jezik i bit ćemo nepismeni! Pa ovoga nema nigdje!
Ljudi moji, oni nas j ko majmune! Ko majmune!

Topličanin Milan

pre 18 godina

Jezik je moć. Jezik je u stanju da promeni i pomeri granice, koje nikakvi topovi i nikakve vojske ne mogu da unište. To su shvatili i znali još stari srpski vladari. Koje su Srbi "prevazišli" a njihova dela zaboravili da čitaju. Dolaskom komunizma i otvaranjem samoposluga Srbima je jezik postao "zadnja rupa na svirali". Poslanicu o jeziku, jednog od tih srpskih velikana iz "tamne srpske prošlosti" nisam video u nijednoj školi. A trebala bi da stoji na svakom zidu. Ili možda bolje reći "duvaru". Tamo je još pre, oko hiljadu godina rečeno sve. I šta nas čeka danas. Nažalost malo je onih koji umeju da čitaju. Onima sa kesama je svejedno. Zato, ne smejmo se Hrvatima. Njihovo insistiranje na dr+avotvornim simbolima, a jezik je jedan od njih, se isplatilo. Isto kao što se nama "zaborav" obija i obijaće se o glavu.

Hrvoje

pre 18 godina

Ne znam sto se vi Srbi toliko brinete o nasem jeziku. Mi imamo hrvatski, a vi srpski. A ako tvrdite da su isti, nije mi jasno zasto onda svoj jezik ne zovete hrvatski? Ili npr. srpski dijalekt hrvatskog jezika? Mi smo i tako imali pravopis stoljecima prije vas

Cera

pre 18 godina

Znači i kod nas ima mnogo naprednih koji baš tako već pišu.
E pa ja ne cu a i za što bih?
Ko ho će, ne ka mu je sa srećom.
Ali, izgleda dabihse brzouklopio...

sava

pre 18 godina

Iako uglavnom ne mislim tako, zbog ovakvih stvari mi je ipak drago sto vise nismo u zajednickoj drzavi. Jer da jesmo, ova vest bi se nalazila u rubrici "Politika", a sada se moze komotno smestiti i u "Verovali ili ne".

Tvrtko prvi

pre 18 godina

Ma u pravu su lingvisti! Ako se piše "ne mogu" onda se piše i "ne ću". Zašto praviti izuzetke? Nemci malo malo menjaju pravopis i uvek na bolje-ŠTA FALI NEMCIMA?. PA valjda generacije lingvista iz 21 veka raspolažu boljim informacijama i naučnim metodama nego lingvisti iz 17 ili 18 veka kada su uglavnom pravopisi nastajali.

neću

pre 18 godina

"Ne ko će za ne me ti" hahahahahahah Dobra vam je ova!!!! Pokusavaju na sve nacine da sto vise udalje hrvatski sa srpskim knjizevnim pa namecu cajkavski dijalekat cijeloj Hrvatskoj a to je tesko izvodljivo jer nikad nece Dalamtinac da prica ko neki Zagorac.

Slobodan

pre 18 godina

Mozda sam neupucen, ali jezik kojim se sluze i Hrvati i stanovnici BiH i mi jeste srpsko-hrvatski. Promena gramatickih pravila pretpostavljam da podleze odredjenoj proceduri, koja nije iskljucivo u nadleznosti Hrvatske.
Nikako mi nije jasno zasto se toliko insistira na beskorisnim novo-razlicitostima: zar nisu sve nase zemlje vec dovoljno opljackane od tzv. nacio-briznika? Zar jos nije, pobogu, doslo vreme da se razmislja o tome koliko smo kao narodi bliski i koliko smo ovim podelama izgubili?
I zar jos uvek postoje zaslepljeni koji ne shvataju ko je podelama dobio a ko izgubio (i koliko).

PetarNS

pre 18 godina

Trebalo bi naci neki zajednicki naziv za srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski jezik. Smesno je smatrati ih razlicitim. To je vise politika i inat nego zdrav razum.
Kako bi bilo da Amerikanci pricaju americki, Australijanci australijanski, Kanadjani kanadski itd?!

Milutin

pre 18 godina

Toliko lingvistickih vratolomija za tako kratko vreme je zaista tesko opravdati. Ali, kao i sve ostalo, i lingvistika je podlozna reformama. Zasto da ne?
I pored svega, mi cemo se sa Hrvatima ipak razumeti, heli to oni (ili mi) ili ne.

Azriel

pre 18 godina

Moram primjetiti da se nešto puno brinete oko pravopisa u Hrvata.
Može biti da vam je krivo što se odvajamo od nametnutog novosadskog pravopisa.
Shvatite mi smo dva različita naroda sa dva različita jezika.
I naš jezik je naša stvar.

katastrofa

pre 18 godina

Gospode boze koliko je to otislo u perverziju. Pa nije jezik corba u koju se moze dodavati malo ovog malo onog, kako ko zeli. Tuzno je da Hrvati koji zaista imaju svoj jezik u procesu stvaranja naroda lutaju trazeci nesto sto vec imaju. Jedino sto iuh iritira je cinjenica da im je jezik slican srpskom, pa iz tog razloga ucinice sve da ga ucine razlicitim tj. izmislice ga ponovo.

Branislav Zekic Zeka

pre 18 godina

"Ni sam" lično pogodjen i "ni je" me briga pa "ne mam" nameru i "ne ću" im se mešati u posao ali su mi ovi takozvani "lingvi sti" jako "sme šni"!

Aleksa

pre 18 godina

Eto gledim ovu vijest na zaslonu svog racunala te ne mogoh odoljet a da ne zaposlim malo tipkovnicu istog (tj. racunala).
Mislim stvarno ljudi, hrvatski lingvisti, to mu dodje neka posalica? Samo se pitam kad ce da se zamore od izmisljanja razlika izmedju standardnog srpsko-hrvatskog (tako se nekad zvao, sta da se radi) i hrvatskog novogovora. A taman sam se ponadao da je vreme kmetskih budalastina proslo.

Mia

pre 18 godina

Zar im nije dosta sto su jezik nazvali svojim imenom, nemam zaista nista protiv toga, ali da li oni stvarno imaju visak energije koji ce da trose na izmisljanje novog jezika, pre svega mislim na terminologiju, potom i novog pravopisa, a onda im je potrebna jos i najveca energija da to usvoje i nauce bez omaski "srpskoga prizvuka". Gledam im strucnjake na HRTu kako se preznojavaju ako slucajno kazu da je idiotizam prevoditi filmove sa srpskog i da to izaziva salve smeha. Moze ljudima sutra otici glava sto su se usudili da progovore o besmislu takvog ponasanja.
Zar zaista nemaju pametnija posla?

Mladen Mladenovic

pre 18 godina

Siguran sam da će većina gradjana Srbije "stav" gospodina Sanadera glorifikovati i pretvoriti u novu šansu bitke za neko novo "bratstvo - jedinstvo". Eto, znali smo da oni, Hrvati, ne misle onako kako misle već misle onako kako mi mislimo da misle. Na svu sreću, Hrvati su oduvek potencirali naziv svog jezika, znali su šta to znači i kakvu vrednost nosi jezik. Siguran sam da ovaj mali "gaf" gospodina Sanadera, sa uplitanjem u jezičke zavrzlame, predstavlja samo "patku", koja treba da zabavlja naivne. Uostalom pokazalo se da njihova upornost u očuvanju jezika, himne, državnosti, koje su posedovali samo u svojim željama i mislima, su imale veću vrednost i bile stvarnije od našeg realnog posedovanja istih vrednosti. Za razliku od Hrvata mi smo kroz vekove gledali da jezik "preradimo" u nešto drugo, više vredno i "glamurozno". O himni, državnosti, granicama da i ne govorimo. Danas nam se to obija o glavu. Sami ćemo doći spoznaji ali, kao po običaju kasno. I, biće kriv neko drugi.

Posmatrac, NL

pre 18 godina

A mozda dase une su jos neke pro mene jerbi bi lo ja ko le po kadbi se hrvatski jezik ma lo vi se ra zlikovao od srpskog. Identitet je ipak mno go va zna stvar.

Tulipan NS

pre 18 godina

Do ovog rešenja je Vijeće došlo verovatno analogijom sa većinom glagola u srpsko-hrvatskom (ili hrvatsko ili srpskom) jeziku. Naime, u zapadnoj varijanti ovog jezika preporučljivi oblik futura je infinitiv glagola + skraćeni oblik prezenta glagola "hteti" (putovati ću, plivati ćeš, ispasti ćemo sa Svjetskog prvenstva u meču sa SCG, itd.) koji se piše odvojeno. Pisanjem reči "neću" odvojeno se sugeriše ili da je "ne" glagol koji se stavlja u buduće vreme, ili da je to negacija glagola "hteti"koji, u tom slučaju, postaje jedini glagol koji nema futur, jer i dalje ostaje u prezentu.
Mene, međutim, mnogo više interesuje druga stvar, odnosno kako će se ta reč (ili reči) izgovarati. Naime, u govornom obliku zapadne varijante s-h (ili h ili s) jezika, razlika između glasova "č" i "ć" uopšte ne postoji, ako je ikada i postojala. Stoga su osobe koje govore tim dijalektom primorane da "speluju" reči koje sadrže dotične glasove (što se obično predstavlja kao "tvrdo" ili "meko" č). Mogu da zamislim sirote prvake koji uče da pišu ova slova kako kolutaju očima sve pogledom moleći učiteljicu da im razjasni razliku između "ć" i "č", a ona uporno ponavlja "čvorak - čurka". Mnogo je ekonomičnije ta dva znaka ujediniti u jedan (moj predlog bi bio "ç") i da ne lome više ni jezik ni glavu oko toga. Ne bi to bilo ništa novo - Slovenci nemaju glas "č", pa tako ni oznaku za njega, a Srbi i Hrvati nemaju makedonsko "dz" (osim u reči dzindzov koja je inače sleng). "Ne ću" ni pominjati glasove koje ima engleski jezik a naš ne i obrnuto, o kineskom da i ne govorimo.

Komentar sa zapadne strane

pre 18 godina

Smesno sto hrvatska lingvisticka ksenofobija udaljuju hrvatski jezik od srpskohrvatskog jezika. Pocelo je sa Slikovnim razlikovnikom koji je svojim opisima zasmijavao kako nas Srbe tako i Hrvate u izbeglistvu. Nacionalizam ima direktnog odjeka na lingvistiku odnosno pravopis. U Holandiji je obelodanjeno da medija odbijaju primenu novog pravopisa koji treba da stupi na snagu.

Opijum

pre 18 godina

Mogu se braca Hrvati upirati, otimati i vriskati koliko god hoce, ali nece pobeci od zajednickog jezika koji dele sa Srbima, Bosancima i Crnogorcima. kao sto se i braca Srbi mogu odrati od dokazivanja da je taj zajednicki jezik - njihov, a da su im ga ostali ukrali pa ga razlicito nazivaju. Lingvistika je medjutim gluva za budalastine - dijastimem je dijasistem i tu vam, braco, nema pomoci.

Opijum

pre 18 godina

Mogu se braca Hrvati upirati, otimati i vriskati koliko god hoce, ali nece pobeci od zajednickog jezika koji dele sa Srbima, Bosancima i Crnogorcima. kao sto se i braca Srbi mogu odrati od dokazivanja da je taj zajednicki jezik - njihov, a da su im ga ostali ukrali pa ga razlicito nazivaju. Lingvistika je medjutim gluva za budalastine - dijastimem je dijasistem i tu vam, braco, nema pomoci.

Komentar sa zapadne strane

pre 18 godina

Smesno sto hrvatska lingvisticka ksenofobija udaljuju hrvatski jezik od srpskohrvatskog jezika. Pocelo je sa Slikovnim razlikovnikom koji je svojim opisima zasmijavao kako nas Srbe tako i Hrvate u izbeglistvu. Nacionalizam ima direktnog odjeka na lingvistiku odnosno pravopis. U Holandiji je obelodanjeno da medija odbijaju primenu novog pravopisa koji treba da stupi na snagu.

Tulipan NS

pre 18 godina

Do ovog rešenja je Vijeće došlo verovatno analogijom sa većinom glagola u srpsko-hrvatskom (ili hrvatsko ili srpskom) jeziku. Naime, u zapadnoj varijanti ovog jezika preporučljivi oblik futura je infinitiv glagola + skraćeni oblik prezenta glagola "hteti" (putovati ću, plivati ćeš, ispasti ćemo sa Svjetskog prvenstva u meču sa SCG, itd.) koji se piše odvojeno. Pisanjem reči "neću" odvojeno se sugeriše ili da je "ne" glagol koji se stavlja u buduće vreme, ili da je to negacija glagola "hteti"koji, u tom slučaju, postaje jedini glagol koji nema futur, jer i dalje ostaje u prezentu.
Mene, međutim, mnogo više interesuje druga stvar, odnosno kako će se ta reč (ili reči) izgovarati. Naime, u govornom obliku zapadne varijante s-h (ili h ili s) jezika, razlika između glasova "č" i "ć" uopšte ne postoji, ako je ikada i postojala. Stoga su osobe koje govore tim dijalektom primorane da "speluju" reči koje sadrže dotične glasove (što se obično predstavlja kao "tvrdo" ili "meko" č). Mogu da zamislim sirote prvake koji uče da pišu ova slova kako kolutaju očima sve pogledom moleći učiteljicu da im razjasni razliku između "ć" i "č", a ona uporno ponavlja "čvorak - čurka". Mnogo je ekonomičnije ta dva znaka ujediniti u jedan (moj predlog bi bio "ç") i da ne lome više ni jezik ni glavu oko toga. Ne bi to bilo ništa novo - Slovenci nemaju glas "č", pa tako ni oznaku za njega, a Srbi i Hrvati nemaju makedonsko "dz" (osim u reči dzindzov koja je inače sleng). "Ne ću" ni pominjati glasove koje ima engleski jezik a naš ne i obrnuto, o kineskom da i ne govorimo.

Mladen Mladenovic

pre 18 godina

Siguran sam da će većina gradjana Srbije "stav" gospodina Sanadera glorifikovati i pretvoriti u novu šansu bitke za neko novo "bratstvo - jedinstvo". Eto, znali smo da oni, Hrvati, ne misle onako kako misle već misle onako kako mi mislimo da misle. Na svu sreću, Hrvati su oduvek potencirali naziv svog jezika, znali su šta to znači i kakvu vrednost nosi jezik. Siguran sam da ovaj mali "gaf" gospodina Sanadera, sa uplitanjem u jezičke zavrzlame, predstavlja samo "patku", koja treba da zabavlja naivne. Uostalom pokazalo se da njihova upornost u očuvanju jezika, himne, državnosti, koje su posedovali samo u svojim željama i mislima, su imale veću vrednost i bile stvarnije od našeg realnog posedovanja istih vrednosti. Za razliku od Hrvata mi smo kroz vekove gledali da jezik "preradimo" u nešto drugo, više vredno i "glamurozno". O himni, državnosti, granicama da i ne govorimo. Danas nam se to obija o glavu. Sami ćemo doći spoznaji ali, kao po običaju kasno. I, biće kriv neko drugi.

Milutin

pre 18 godina

Toliko lingvistickih vratolomija za tako kratko vreme je zaista tesko opravdati. Ali, kao i sve ostalo, i lingvistika je podlozna reformama. Zasto da ne?
I pored svega, mi cemo se sa Hrvatima ipak razumeti, heli to oni (ili mi) ili ne.

katastrofa

pre 18 godina

Gospode boze koliko je to otislo u perverziju. Pa nije jezik corba u koju se moze dodavati malo ovog malo onog, kako ko zeli. Tuzno je da Hrvati koji zaista imaju svoj jezik u procesu stvaranja naroda lutaju trazeci nesto sto vec imaju. Jedino sto iuh iritira je cinjenica da im je jezik slican srpskom, pa iz tog razloga ucinice sve da ga ucine razlicitim tj. izmislice ga ponovo.

Azriel

pre 18 godina

Moram primjetiti da se nešto puno brinete oko pravopisa u Hrvata.
Može biti da vam je krivo što se odvajamo od nametnutog novosadskog pravopisa.
Shvatite mi smo dva različita naroda sa dva različita jezika.
I naš jezik je naša stvar.

Aleksa

pre 18 godina

Eto gledim ovu vijest na zaslonu svog racunala te ne mogoh odoljet a da ne zaposlim malo tipkovnicu istog (tj. racunala).
Mislim stvarno ljudi, hrvatski lingvisti, to mu dodje neka posalica? Samo se pitam kad ce da se zamore od izmisljanja razlika izmedju standardnog srpsko-hrvatskog (tako se nekad zvao, sta da se radi) i hrvatskog novogovora. A taman sam se ponadao da je vreme kmetskih budalastina proslo.

PetarNS

pre 18 godina

Trebalo bi naci neki zajednicki naziv za srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski jezik. Smesno je smatrati ih razlicitim. To je vise politika i inat nego zdrav razum.
Kako bi bilo da Amerikanci pricaju americki, Australijanci australijanski, Kanadjani kanadski itd?!

Branislav Zekic Zeka

pre 18 godina

"Ni sam" lično pogodjen i "ni je" me briga pa "ne mam" nameru i "ne ću" im se mešati u posao ali su mi ovi takozvani "lingvi sti" jako "sme šni"!

Posmatrac, NL

pre 18 godina

A mozda dase une su jos neke pro mene jerbi bi lo ja ko le po kadbi se hrvatski jezik ma lo vi se ra zlikovao od srpskog. Identitet je ipak mno go va zna stvar.

Mia

pre 18 godina

Zar im nije dosta sto su jezik nazvali svojim imenom, nemam zaista nista protiv toga, ali da li oni stvarno imaju visak energije koji ce da trose na izmisljanje novog jezika, pre svega mislim na terminologiju, potom i novog pravopisa, a onda im je potrebna jos i najveca energija da to usvoje i nauce bez omaski "srpskoga prizvuka". Gledam im strucnjake na HRTu kako se preznojavaju ako slucajno kazu da je idiotizam prevoditi filmove sa srpskog i da to izaziva salve smeha. Moze ljudima sutra otici glava sto su se usudili da progovore o besmislu takvog ponasanja.
Zar zaista nemaju pametnija posla?

Slobodan

pre 18 godina

Mozda sam neupucen, ali jezik kojim se sluze i Hrvati i stanovnici BiH i mi jeste srpsko-hrvatski. Promena gramatickih pravila pretpostavljam da podleze odredjenoj proceduri, koja nije iskljucivo u nadleznosti Hrvatske.
Nikako mi nije jasno zasto se toliko insistira na beskorisnim novo-razlicitostima: zar nisu sve nase zemlje vec dovoljno opljackane od tzv. nacio-briznika? Zar jos nije, pobogu, doslo vreme da se razmislja o tome koliko smo kao narodi bliski i koliko smo ovim podelama izgubili?
I zar jos uvek postoje zaslepljeni koji ne shvataju ko je podelama dobio a ko izgubio (i koliko).

neću

pre 18 godina

"Ne ko će za ne me ti" hahahahahahah Dobra vam je ova!!!! Pokusavaju na sve nacine da sto vise udalje hrvatski sa srpskim knjizevnim pa namecu cajkavski dijalekat cijeloj Hrvatskoj a to je tesko izvodljivo jer nikad nece Dalamtinac da prica ko neki Zagorac.

Topličanin Milan

pre 18 godina

Jezik je moć. Jezik je u stanju da promeni i pomeri granice, koje nikakvi topovi i nikakve vojske ne mogu da unište. To su shvatili i znali još stari srpski vladari. Koje su Srbi "prevazišli" a njihova dela zaboravili da čitaju. Dolaskom komunizma i otvaranjem samoposluga Srbima je jezik postao "zadnja rupa na svirali". Poslanicu o jeziku, jednog od tih srpskih velikana iz "tamne srpske prošlosti" nisam video u nijednoj školi. A trebala bi da stoji na svakom zidu. Ili možda bolje reći "duvaru". Tamo je još pre, oko hiljadu godina rečeno sve. I šta nas čeka danas. Nažalost malo je onih koji umeju da čitaju. Onima sa kesama je svejedno. Zato, ne smejmo se Hrvatima. Njihovo insistiranje na dr+avotvornim simbolima, a jezik je jedan od njih, se isplatilo. Isto kao što se nama "zaborav" obija i obijaće se o glavu.

sava

pre 18 godina

Iako uglavnom ne mislim tako, zbog ovakvih stvari mi je ipak drago sto vise nismo u zajednickoj drzavi. Jer da jesmo, ova vest bi se nalazila u rubrici "Politika", a sada se moze komotno smestiti i u "Verovali ili ne".

Cera

pre 18 godina

Znači i kod nas ima mnogo naprednih koji baš tako već pišu.
E pa ja ne cu a i za što bih?
Ko ho će, ne ka mu je sa srećom.
Ali, izgleda dabihse brzouklopio...

Tvrtko prvi

pre 18 godina

Ma u pravu su lingvisti! Ako se piše "ne mogu" onda se piše i "ne ću". Zašto praviti izuzetke? Nemci malo malo menjaju pravopis i uvek na bolje-ŠTA FALI NEMCIMA?. PA valjda generacije lingvista iz 21 veka raspolažu boljim informacijama i naučnim metodama nego lingvisti iz 17 ili 18 veka kada su uglavnom pravopisi nastajali.

Va

pre 18 godina

Čitam sve ove komentare i jedino što mogu da kažem, a pišem iz ZG...da nas j... sve skupa ko majmune.
Ko nas pita da li želimo ili ne novi pravopis?
Bitno je povećati državni proračun...potrošilo se ove godine na putovanja, ručkove i političke zajebancije...i GOTOVINU se tražilo po svetu (Generala našli a od gotovine ništ).
Novim pravopisom i izmišljanjima "novih reči"...menjat će se dokumenti, obrasci, školske knjige...sve će to narod da plati.
Mislim da ne igra ulogu da li će/se koristi srpki jezik...bitno je samo jedno...ajmo narodu maznuti pare!
Ovo je jednostavan način. Uzet ćemo budaletine sa instituta...velike i velevažne KROATISTE..pa će oni da nam osmisle nov jezik. Imat ćemo vlastiti jezik i bit ćemo nepismeni! Pa ovoga nema nigdje!
Ljudi moji, oni nas j ko majmune! Ko majmune!

Hrvoje

pre 18 godina

Ne znam sto se vi Srbi toliko brinete o nasem jeziku. Mi imamo hrvatski, a vi srpski. A ako tvrdite da su isti, nije mi jasno zasto onda svoj jezik ne zovete hrvatski? Ili npr. srpski dijalekt hrvatskog jezika? Mi smo i tako imali pravopis stoljecima prije vas

stratus

pre 18 godina

J a p r e d l a z e m d a s v a k o s l o v o p i s u o d v o j e n o, t a k o c e i m p r a v o p i s b i t i j e d i n s t v e n...

Vuk Samotnjak

pre 18 godina

Moze ko god hoce da gubi svoje vreme i pravi i novi esperanto ako hoce. Vazno je da se mi razumemo.
Ako neko do sada nije video koliki je Vuk Karadzic covek i sta znace reci "Pisi kao sto govoris, citaj kao sto je napisano".
A usput, glupost i narcisoidnost je univerzalna - evo i Amerikanci zele da se njihov jezik zove samo "americki" umesto dosadasnjag "americki engleski"...

Hrvat BG

pre 18 godina

E, ovo stvarno nema veze s pamecu! Hrvat sam poreklom i zivim u Beogradu, i nikada nisam imao problem da razumem ljude oko mene i ovde i u Hrvatskoj. Pa, ljudi, to JESTE isti jezik sa mnogo manjim razlikama nego sto je nemacki koji se govori u Becu i Salcburgu. Onaj u Becu je drugaciji od standardnog nemackog, ima specificnosti, ali je to i dalje nemacki, a ne "austrijski". Nego, Vranjanci i Leskovcani da osamostale svoje "vranjanske" i "leskovacke" jezike. A i mi Dalmatinci bi mogli ikavicu da patentiramo kao svoj jezik koji "nije hrvatski". I tako svako selo i svaka opstina moze da ima svoj jezik... To pokazuje samo koliko smo mali i plitki, dok se cela Evropa ujedinjuije i ne razmislja o glupostima... Stoga, da svi pocnemo govoriti kineski...

Visoko sedeci pod rep konju gledajuci

pre 18 godina

Ako susedi Hrvati, ili veci deo njih, veruju da su podrijeklom iz Irana, onda je normalno da svoj pravopis usklade sa jezikom kojim se tamo govori. Mozda je to zov predaka, a zna se da krv nije voda.

npb

pre 18 godina

Nije stvar ko se "brine" o kome. Srba ima nekih 9 miliona, Hrvata 5, Bosnjaka 3 i tako dalje... Hteli ne hteli, integracija je neminovna. Hteli ne hteli da priznaju, osnova jezika se preklapa preko 95%. To sto postoje razliciti lingvisticki centri koji izmisljaju toplu vodu je za zaljenje. Uz medije i evropske integracije, zivi jezik ce se OPET INTEGRISATI. To politicati moraju da prepoznaju.
Inace, niko se ovde "ne brine", vec je stvar sto Srbi razumeju taj strani jezik (hrvatski) i ovo "resenje" sa "ne cu" je zaista smesno. Da li to znaci da ce se govoriti i "Ne mam" ili "ne imam" ili "ne sam" umesto "nisam"... Obrni okreni, ovo zaista jeste stvar necijih kompleksa.
I sta sad - sve hrvatske spise, knjige i ostalo treba prevesti na "ne cu". Humoreska...

Srbija

pre 18 godina

Što se mene lično tiče, ovim ću samo obogatiti svoj CV jer ću na spisku jezika kojima govorim i koje razumem dodati i hrvatski. Ho ću!

Poteito, potato, tomejto, tomato

pre 18 godina

Ma vazno je drugovi, reformatori da ce te jesti pajceka, a da ce se u Srbiji ista zivotinja, preklana za ove prilike, jesti pod imenom prasetine.

E moj ti

pre 18 godina

Kod nas nazalost jos uvek nije proslo to vreme, da politicari odlucuju da ce danas biti ovako, a sutra onako, a prekosutra zavisi na koju stranu ustanu!

Filolog

pre 18 godina

Posto sam filolog, doduse ne srbokroatistike, dacu sebi za pravo da srpski, hrvatski, bosnjacki, crnogorski smatrama jednim jezikom. To sto Amerikancima ne smeta da budu najveca sila sveta, a ne nazovu jezik imenom svoje drzave, sto Australijanci pristaju da govore "engleskim", a ne australskim koji bi bio engleski upakovan u drugi sareni papir, to sto Austrijancima, koji su igrom slucaja ispali iz igre u toku ujedinjenja nemackih plemena, ne smeta da imaju svoju drzavu, naciju, ali i jezik koji se od standardnog nemackog razlikuje koliko i svi ostali dijalektu u okviru jezickog prostora SRN, pa su dovoljno pametni da ga zovu i dalje nemackim, govori samo o odsustvu kompleksa kod ostvarenih i afirmisanih nacija, kao i iskompleksiranosti onih koji po svaku cenu pokusavaju da dokazu svoju osobenost.
Nemam nista protiv da Hrvati svoj jezik nazivaju svojim imenom, mozda ce im tako popustiti frustracije koje imaju prema Srbima, pa cemo izbeci jos jedno klanje za 50ak godina, ali zasto "siluju" svoj narod i svoje "jezikoslovce", odn. strucnjake za jezik da otkrivaju rupu na saksiji. Zasto maltretiraju narod da uci jezik kojim ne govori. To ce verovatno za nekoliko decenija dati rezultate, ali imaju oni i sada narod u svojoj drzavi, zasto ne misle o savremenim Hrvatima, koji su na muci, jer su se odjednom probudili i ustanovili da ne govore bas najcistije maternji jezik.
Svako preterivanje vodi u burlesku na kraju, ne znam samo ko ce se smejati poslednji. Pri tome ne mislim na nas, Srbija sa tim nema nista, mislim na ljude od struke i integriteta u Hrvatskoj, dokle ce uplaseno cutati?

hrzan

pre 18 godina

Akademici, hrpa idiota koja u besposličarenju ne zna kuda bi i što bi sa sobom. Veliki je izazov biti zabilježen u povijesti razvoja jezika kao taj i taj koji je uveo to i to. Nevjerojatno je kuda i kako ide to sranje od ljudske prepotencije i sujete.
Ali, srećom, sve ono što nije uspjelo Turcima, Austrougarskoj, srboslaviji, majci Rusiji i svim dosadašnjima, uspjet će McDonaldsu, Coca-coli, Bilu Gatesu i ostalim globalističkim sranjima. Svi ćemo ljepo pričati english ili barem deutsch i to s veseljem i to vrlo uskoro. Ili arapski ?

Jovan bez zemlje

pre 18 godina

Malo vam je sto smo se razdvojili po nekakvoj nacionalnoj (citaj vjeraskoj) pripadnosti sada treba i rijeci da razdvajamo. Poslije ne cu na redu je ho cu. Blago vama kada vam je na tim nasim bivsim prostrima,gdje smo nkada sretno svi zajedno zivjeli i svi se razumjeli, da vam je to osnovni problem za poboljsanje zivota i standarda.

CG

pre 18 godina

Ako cemo bas mak na konac, onda bi se ovaj nas jezik trebao zvati crnogorsko-hercegovacki. Srpsko-hrvatski je nastao odatle, a da nijedni ni drugi prije preuzimanja nijesu pricali tim jezikom. Najkorektniji su oni (VOA npr) koji sva ta 4 jezika nazivaju juznoslovenskim jezicima.

Blanka

pre 18 godina

Super! Dugo smo se zabavljali vicevima o novohrvatskom govornim jeziku, a sad će biti i o pisanom. Znam neke koji odbijaju novi jezik a moja poznanica iz Istre kaže da su tamo neko vreme samo govorili čakavski u pošti, prodavnici.... jer su odbijali da pređu na novogovor. Ne može se sa jezikom dekretom, on je živ i ima svoje tokove. To što neko pominje Nemačke reforme, one zaista postoje često ali su jako male odnose se samo na po par stvarčica, i to u pisanju jer im pismo nije fonetsko pa nekad bude da ima u reči tri sss za redom, uglavnom usavršavanje.

iva,zg

pre 18 godina

Draga braćo Srbi, vidite mi smo sve svoje obaveze izvršili, širom su nam otvorena vrata EU i NATO-a i sad se možemo baviti glupostima.
Tko je vama kriv što i vi ne možete.

ZG

pre 18 godina

Nama Hrvatima nije svejedno, a vama Srbima jeste pa hajmo jezik ("zajednicki" za sve juznoslavenske narode) zvati hrvatski, pisati hrvatskom gramatikom (vi kazete da nema razlike).
U cemu je problem?
Mi Hrvati kazemo nogomet, rukomet, a vi ne kazete fudbal, handbal nego fudbal i rukomet...

tvrtko

pre 18 godina

Vecina Hrvata, pa tako i ja, smatra da je ovakav prijedlog totalna, nepotrebna glupost i uopce se na to ne obaziremo jer imamo pametnija posla.
Vecinu Hrvata (pa tako i mene) je bas briga za razgranicavanje i razlikovanje naseg jezika i srpskog. Glavno da smo se razgranicili kao drzave.
Smijesno mi je kada citam da smo mi Hrvati iskompleksirani Srbima. Hrvatska je danas zemlja ciji je pogled usmjeren na zapad a ne na istok i mi (mozda cu vam povrijediti sujetu) zapravo vrlo malo razmisljamo o vama. Mozda bi i vama bilo pametnije da ne pridajete toliko znacenje hrvatskom jezicnom mudroslovlju u trenutcima kada vam drzava doslovno puca po savovima. Ili su kompleksi u pitanju???

jezikoslovac

pre 18 godina

Ne znam cemu zbunjenost. Hrvati su pisali ne cu od sredine 19. stoljeca do oktroiranog Novosadskog dogovora 1960, s kratkim prekidom u vrijeme Sestosijecanjske diktature vaseg voljenog Aleksandra. Enkliticke forme se i u hrvatskom i u srpskom pisu odvojeno (ne dam, u se, na se i poda se, itd..), a sastavljeno pisanje 'necu' zapravo je anomalija.
A pitanje kako ce se nesto citati kad se promijeni oblik pisanja je besmisleno: rijec je o PRAVOPISU, a ne PRAVOGOVORU.
I zasto uostalom Hrvati i Srbi tako dramaticno shvacaju svoje pravopise? Kao da je jednom utvrdjeni pravopis (iz kojega god vremena bio) sveto pismo.

old but good

pre 18 godina

Ne vidim razloge za uzbudenje. Mi smo u skoli [u Zagrebu, prije 50 godina] morali pisati ne cu, a ne necu. Izgleda da se to sada vraca.
Meni ne smeta da se jezici u raznim varijantama razlikuju u detaljima [na pr, engleski i americki spelling], glavno da se ljudi razumiju [oni koji se zele razumjeti]. Steta je da se u Hrvatskoj vise ne uci cirilica, meni to znanje koji puta dobro dodje, kad odem u Rusiju ili naletim na nekakove srpske novine.
In conclusion, mislim da ne cu nije neki big deal

bekim

pre 18 godina

koje gluposti ko da nema nikakvih drugih problema da rjesavaju osim da izmisle neko novo cudo od jezika ako budu ovako nastavili eto mene opet na tecaju hr jezika....

Nick ZG

pre 18 godina

Sjecam se prije nekoliko godina kad je nakon rata prvi srpski film dosao u hrvatska kina, pa je isao prijevod ispod. Ovo je podjednako komicno. Zalosno je sto ta borba lingvista kod nas traje jos od novosadskog pravopisa i ujedinjavanja H i S jezika. Znaci neki ljudi se cijeli zivot bave takvim idiotarijama. Na sto se zivot trosi...

Robert, Osijek

pre 18 godina

Ovo nije promjena u hrvatskom jeziku već vraćanje tradiciji. Da je po onome kako ljudi komentiraju pisalo bi se HRVACKA, jer se tako izgovara. Pravopisni standard između hrvatskog i srpskog je različit i poslije raznih dekreta u više Jugoslavija pokušava se uvesti reda. Inače: napitak-napitci (korienski) ili naPICI (novosadski sporazum 1960).

Goran

pre 18 godina

Ljudevit Gaj je prepisao gramatiku od Vuka Karadzica. Zato se jezik ne moze zvati hrvatskim nego srpskim. S obzirom da jako zelite da imate svoj jezik, slobodno nastavite to sto radite, a moje je da kazem da je to jadno. Pozdrav normalnim Hrvatima koji su razumeli sta sam napisao. Ostali neka se obrate za prevod "nadrealistima", oni su razradili tu tematiku i pre ovog ludila.

Vojislav YVR_BGD

pre 18 godina

Ako dovoljno dugo i uporno nastave da menjaju svoj jezik braca Hrvati ce za jedno hiljadu godina uspeti da naprave nesto sto ce biti dovoljno razlicito od srpsog jezika kao sto je "kvebecki" raazlicit od francuskog. Samo NI SAM siguran da NE CE MO svi govoriti engleski (ili kineski) do tada.....
Sto se mene tice ja ne govorim srpski nego "cuburski" jos od kada smo proglasili Cubusrski republliku! Samo da se zna, i nemoj da mi neko suflira kako da pisem i govorim svoj jezik. PO ZDRAV!

Zagi

pre 18 godina

pa ovo je isto kao sto su nekada pojedini politicari jednog dana rekli da se pise "ovako", a onda "onako". Jedino sto sada to cini nekakvo Vece. Palo im je na pamet da od danas treba da se pise "ne cu" umesto "necu".

Juke

pre 18 godina

Dr. Tudjman se u svoje vreme obracao hrvatskom narodu sa, umesto stovano, STOFANO PUCANSTVO!
Kao da je ceo narod ili puk, skrojen od nekakve tkanine?

Pa zasto ne bi mogla i ova mala jezicka zackoljica (mada nepravilna)?
Mogla bi i upitna recca, da li, da bude spojena u DALI, pa na kraju da dobijemo cuvenog slikara Salvadora Dalija! Zakajne?

Zoki, Vancouver

pre 18 godina

53 komentara na pravopisne promene u Hrvatskoj. Zar stvarno nemamo druge brige? Par korisnih informacija: (1)Vuk Karadzic nije osmislio nacelo "pisi kako govoris", to je uzeo od nemackih lingvista. (2)"Zavestanje Stefana Nemanje" je literarni rad knjizevnika Milana Medica, nastao pre 10-20 godina - a ne nesto sto je Stefan Nemanja zaista izgovorio na samrtnoj postelji, pre 8 vekova.
(3) Konacno, engleski se govori i u Kanadi i u SAD - ali se odredjene reci pisu na razlicit nacin. (Npr. "center" i "centre" , "cheque" i "check".)

Nema veze

pre 18 godina

Kako da nema razlike izmedu srpskog i hrvtskog jezika. Pitajte vaseg samoproglasenog srpskog vojvodu u den haagu. Sumnjam da bi se on slozio time da govorimo isti jezik.

Dejan

pre 18 godina

Prvu gramatiku hrvatskog jezika je objavio Bartol Kasic, a Ljudevit Gaj nema veze sa time. Ljudevit Gaj se zalagao za stokavstinu. Isto tako, za neupucene (pa bi molio da se objavi), stokavistina je samo dio hrvatskog jezika, kao sto je i kajkavstina, kao sto je cakavstina. Isto tako nisu samo narjecja u pitanju vec i izricaji u narjecjima pa tako postoji ikavica, ekavica i ijekavica. I manite se toga da je hrvatski isto sto i srpski. Hrvatska stokavista sa ekavicom je u dosta toga slicna sa srpskom gramatikom, ali sve ostale kombinacije su prilicno daleko jedna od druge.

Mario

pre 18 godina

Jedino sta je smijesno je to da treba" citati kao sta pises"npr.ju tu,ej si di si,Đorđ kluni...itd.E pa ako ovo nije smijesno ne znam sta je!

Dario

pre 18 godina

Zalosno je, zapravo vise tragikomicno, da se masovno javljaju razni tipovi koji apsolutno pojma nemaju o lingvistici, ortografiji i ortoepiji - cast iznimkama poput "jezikoslovca" (a njemu da odgovorim kako je u pravu da se neke stvari shvacaju dramaticno sto je bez veze, ali da je u Hrvatskoj problem /i u Srbiji, no to je vas problem/ to sto jednostavno ne postoji pravopisni standard, koji mora postojati).

Sto se ostalog tice, "ne cu" je i ortografski i povijesno utemeljeno. Ortografski jer zanijekani prezent glagola se UVIJEK pise odvojeno osim kod "necu", a povijesno zato sto je do Novosadskog pravopisa iz 1960. godine pisano odvojeno. Izmedju ostalog, ZAVNOH je sluzbenim proglasio pravopis Broz-Boranic koji propisuje da se pise "ne cu".
Dakle "ne cu" nije niti nekakav arhaizam, niti je jos manje novogovor. A, to sto neki ne mogu u svojim glavama pojmiti da Jugoslavije vise nema i da hrvatski pravopisni standard nema bas nikakve veze s njima i nimalo nije njihova stvar - e, to su vec njihovi kompleksi koje im ja sigurno necu lijeciti. Ne cu.

F/D

pre 18 godina

Zar ne bi 'ne chu' trebalo pisati i u srpskom, odnosno svim jezicima novosstokavskog standarda? Zapravo, ako se ne bi i u srpskom trebalo, slijedechi pravilo, pisati odvojeno ne chu, kao u ne mogu, voljela bih ccuti zassto? Osobno preferiram postojechu varijantu, ali mozak mi se neche previsse opteretiti i ako chu morati usvojiti ovo pravilo.

Gemini

pre 18 godina

Ne znam je li fascinantija činjenica da je Srbima toliko zanimljiva vijest o novoj hrvatskoj gramatici (koja by the way neće zaživjeti prije 2010.) ili činjenica da Srbi smatraju da je srpski jezik standard prema kojem bi se trebao ravnati hrvatski? U svakom slučaju obje govore o zanimljivim kompleksima tj. raširenom fenomenu egocentrizma da ne kažem naciocentrizma.
Gramatika je jedno, pravopis drugo, rječnik treće, izgovor četvrto. Hrvatski i srpski jezici dijele naravno neke zajedničke elemente, ali to nisu isti jezici. Npr. dok je hrvatski književni jezik (poput njemačkog) uvijek težio vlastitim izrazima i složenicama, srpski je prepun turcizma i stranih izvedenica. Ručnik-peškir, glačalo-pegla, boja-farba, nogomet-fudbal, zaleđe-ofsajd, zračna luka-aerodrom, siječanj, veljača, ožujak itd. - januar, februar, mart itd., tjedan-nedelja, juha-supa, računalo-kompjuter, tisuću-hiljadu itd, itd. A da ne govorim o razlici u mnogim izvorno hrvatskim i srpskim riječima, ijekavici i ekavici, semantičkim i sintaksičnim razlikama, etimološkom i fonetskom pisanju, latinici i ćirilici. Pitajte Čehe i Slovake govore li čehoslovački ili češki i slovački. A jezici su im sličniji nego hrvatski i srpski.

splićanin

pre 18 godina

Ma meni ovo uopće nije smišno. Ti likovi dobivaju novce iz našeg proračuna za ovakve gluposti. Bilo bi bolje da su ukinili č i ć koje i onako niko živ odi ne razlikuje. A šta se tiće zrakoplova umisto aviona, nadnevka umisto datuma, tvoriva umisto materijala, ja to odbijan pisat dokle san god živ.

mikelle

pre 18 godina

Jedini nacin da se stvori hrvatski jezik, drugaciji od srpskog, jeste da bude drugaciji. To su skapirali ljudi koji bi da udju u povijest poput Vuka Karadzica, Cirila i Metodija, Dositeja....
Meni interesuje, ako se "necu" pise "ne cu", kako se pise "hocu"?
Mozda "ho cu"?

Petar V.

pre 18 godina

Dragi istočni susjedi, pisanje "ne ću" bilo je uobičajeno u hrvatskoj normi do tzv. novosadskog dogovora, kad su Hrvati tobože pristali na pisanje neću. Dakle, to nije nikakva novotarija, nego vraćanje stanju prije politički nametnutog uvođenja zajedničkog pisanja (a da ne spominjem da je ujedno riječ i o logičnijem zapisu, jer se negacija i inače piše odvojeno od glagola, a glagol nehtjeti ne postoji, pa nema razloga ni da postoji "neću"). Posebnost hrvatskog standardnog jezika sociolingvistička je činjenica - standardni je jezik komunikacijski kod kojim se u javnim prigodama služi neka zajednica i određen je ponajprije odnosom te zajednice prema njemu, a genetski i tipološki odnos tog jezika s nekim drugim jezicima pritom je posve irelevantan. Ergo, ako neka zajednica jezikom kojim se služi želi simbolizirati svoju posebnost u odnosu na druge zajednice, onda su i razlike koje se mogu činiti malenima sociolingvistici dovoljne da govori o posebnom jeziku....

Petar V.

pre 18 godina

... Hrvatski jezik razvija se od 14. st., a srpski od sredine 19. st. Vuk Karadžić je upravo od Hrvata naučio da se može govoriti narodnim jezikom, a svoj rječnik kompilirao je služeći se rječnicima koje su u prethodnih 5 stoljeća pisali Hrvati. Da Karadžić nije prepisivao od Hrvata, Srbi bi i danas (slijedeći Dositeja, Venclovića i svoje druge pisce) pisali mješavinom narodnoga i staroslavenskog jezika ("srpsko-slovenskim"), kao što to čine Bugari i Rusi. A da, s obzirom nato, "zajednički" jezik ipak nazovemo hrvatskim?

Glomer

pre 18 godina

... Ovako draga djeco, posebno vi koji ne mozete prihvatit i shvatit da sa Hrvatskom vise nemate bas nista:
1) U svom prvom rjecniku, Vuk pise "ne cu".
2) "Hocu" je posve drugi primjer, nije sramota ne znati, ali jest sramota mudrovati kada ne znas. Potvrdni prezent glagola je uvijek jedna rijec - hocu, radim, trcim, zelim...nijecni prezent glagola je uvijek u dvije rijeci: ne radim, ne trcim, ne zelim...ne cu.
3) cijela prica sa Srbima, Srbijom i srpskim jezikom nema ama bas nikakve veze. A to sto neki ne mogu preboljet cinjenicu da ni Hrvati, Hrvatska i hrvatski jezik vise nemaju nikakve veze s vama je njihov problem.

Alek

pre 18 godina

Evo ovako, malo sa strane. Pokusacu da ovo tacno napisem, jer mi je srpskohrvatski strani jezik, posto sam Makedonac. Ja cu ga i dajle nazivati srpskohrvatski, jer je to zaista jedan jezik i sistem dijalekata (dijasistem). Evo recimo, poznato je da Bugari tvrde kako makedonski je bugarski dijalekt, a svako ko malo pogleda makedonski i bugarski tekst videce da su to zaista slicni jezici, ali nikako identicni. Kad cujes govorni jezik, onda vidi se da je sasvim razlicit. Akcent nema nikakvih dodirnih tacaka, gramatika se znatno razlikuje (recimo i Bugari i Makedonci nemaju padeze i koriste postpozitivan clan, ali na sasvim razlicit nacin). Dakle, poenta je u tome da neki lingvisti, ili ajde nek budu jezikoslovci, (istina, mali deo njih) smatraju da makedonski i bugarski pripadaju jednom dijasistemu. Ako se to tvrdi, a razlike su vise nego ocite, kako onda srpski i hrvatski mogu bidi dva sistema? Pa pobogu, sami hrvatski dijalekti se vise razlikuju izmedju sebe nego standardni srpski i hrvatski. Recimo oni iz Zagorja i prema Sloveniji pricaju skoro kao Slovenci, Srbi iz Banja Luke pricaju skoro kao i Hrvati, itd.
Meni je u stvari svejedno, posto mi ovo nije maternji jezik, ali sa strane mi izgledaju Hrvati bas smesno i zaista iskompleksirano, iako ih postujem za neke druge stvari. A jos gluplje izgledaju oni koju pokusavaju dokazati kako su ta dva jezika sasvim razlicita i kako imaju sasvim razlicitu istoriju (povijest), a koriste isti taj jezik da polemiziraju sa svojim susedima. Kad recimo Bugarin pokusa na glas nesto procitati na makedonskom onda to ne lici na nista i bas se dobro namuci, a ja ne vidim kako se Hrvati muce da procitaju ono sto pise u srpskim medijima, i pritom da napisu i komentar. Nemojte biti suludi - bez obzira kako cete nazivati jezik, to jeste jedan jedini sistem dijalekata koji se govori od granice Slovenije (ili ajde Zagorja) do granice Makedonije. A kako jos gluplje zvuci to kada neko kaze da ga uopste ne zanima sta njegovi istocni susedi misle, a pritom prati stampu i osavlja komentare. Ma ja mislim da Hrvati ne mogu ni jedan dan bez Srba i obrnuto

Opijum

pre 18 godina

Mogu se braca Hrvati upirati, otimati i vriskati koliko god hoce, ali nece pobeci od zajednickog jezika koji dele sa Srbima, Bosancima i Crnogorcima. kao sto se i braca Srbi mogu odrati od dokazivanja da je taj zajednicki jezik - njihov, a da su im ga ostali ukrali pa ga razlicito nazivaju. Lingvistika je medjutim gluva za budalastine - dijastimem je dijasistem i tu vam, braco, nema pomoci.

Komentar sa zapadne strane

pre 18 godina

Smesno sto hrvatska lingvisticka ksenofobija udaljuju hrvatski jezik od srpskohrvatskog jezika. Pocelo je sa Slikovnim razlikovnikom koji je svojim opisima zasmijavao kako nas Srbe tako i Hrvate u izbeglistvu. Nacionalizam ima direktnog odjeka na lingvistiku odnosno pravopis. U Holandiji je obelodanjeno da medija odbijaju primenu novog pravopisa koji treba da stupi na snagu.

Tulipan NS

pre 18 godina

Do ovog rešenja je Vijeće došlo verovatno analogijom sa većinom glagola u srpsko-hrvatskom (ili hrvatsko ili srpskom) jeziku. Naime, u zapadnoj varijanti ovog jezika preporučljivi oblik futura je infinitiv glagola + skraćeni oblik prezenta glagola "hteti" (putovati ću, plivati ćeš, ispasti ćemo sa Svjetskog prvenstva u meču sa SCG, itd.) koji se piše odvojeno. Pisanjem reči "neću" odvojeno se sugeriše ili da je "ne" glagol koji se stavlja u buduće vreme, ili da je to negacija glagola "hteti"koji, u tom slučaju, postaje jedini glagol koji nema futur, jer i dalje ostaje u prezentu.
Mene, međutim, mnogo više interesuje druga stvar, odnosno kako će se ta reč (ili reči) izgovarati. Naime, u govornom obliku zapadne varijante s-h (ili h ili s) jezika, razlika između glasova "č" i "ć" uopšte ne postoji, ako je ikada i postojala. Stoga su osobe koje govore tim dijalektom primorane da "speluju" reči koje sadrže dotične glasove (što se obično predstavlja kao "tvrdo" ili "meko" č). Mogu da zamislim sirote prvake koji uče da pišu ova slova kako kolutaju očima sve pogledom moleći učiteljicu da im razjasni razliku između "ć" i "č", a ona uporno ponavlja "čvorak - čurka". Mnogo je ekonomičnije ta dva znaka ujediniti u jedan (moj predlog bi bio "ç") i da ne lome više ni jezik ni glavu oko toga. Ne bi to bilo ništa novo - Slovenci nemaju glas "č", pa tako ni oznaku za njega, a Srbi i Hrvati nemaju makedonsko "dz" (osim u reči dzindzov koja je inače sleng). "Ne ću" ni pominjati glasove koje ima engleski jezik a naš ne i obrnuto, o kineskom da i ne govorimo.

Mladen Mladenovic

pre 18 godina

Siguran sam da će većina gradjana Srbije "stav" gospodina Sanadera glorifikovati i pretvoriti u novu šansu bitke za neko novo "bratstvo - jedinstvo". Eto, znali smo da oni, Hrvati, ne misle onako kako misle već misle onako kako mi mislimo da misle. Na svu sreću, Hrvati su oduvek potencirali naziv svog jezika, znali su šta to znači i kakvu vrednost nosi jezik. Siguran sam da ovaj mali "gaf" gospodina Sanadera, sa uplitanjem u jezičke zavrzlame, predstavlja samo "patku", koja treba da zabavlja naivne. Uostalom pokazalo se da njihova upornost u očuvanju jezika, himne, državnosti, koje su posedovali samo u svojim željama i mislima, su imale veću vrednost i bile stvarnije od našeg realnog posedovanja istih vrednosti. Za razliku od Hrvata mi smo kroz vekove gledali da jezik "preradimo" u nešto drugo, više vredno i "glamurozno". O himni, državnosti, granicama da i ne govorimo. Danas nam se to obija o glavu. Sami ćemo doći spoznaji ali, kao po običaju kasno. I, biće kriv neko drugi.

Milutin

pre 18 godina

Toliko lingvistickih vratolomija za tako kratko vreme je zaista tesko opravdati. Ali, kao i sve ostalo, i lingvistika je podlozna reformama. Zasto da ne?
I pored svega, mi cemo se sa Hrvatima ipak razumeti, heli to oni (ili mi) ili ne.

katastrofa

pre 18 godina

Gospode boze koliko je to otislo u perverziju. Pa nije jezik corba u koju se moze dodavati malo ovog malo onog, kako ko zeli. Tuzno je da Hrvati koji zaista imaju svoj jezik u procesu stvaranja naroda lutaju trazeci nesto sto vec imaju. Jedino sto iuh iritira je cinjenica da im je jezik slican srpskom, pa iz tog razloga ucinice sve da ga ucine razlicitim tj. izmislice ga ponovo.

Azriel

pre 18 godina

Moram primjetiti da se nešto puno brinete oko pravopisa u Hrvata.
Može biti da vam je krivo što se odvajamo od nametnutog novosadskog pravopisa.
Shvatite mi smo dva različita naroda sa dva različita jezika.
I naš jezik je naša stvar.

Aleksa

pre 18 godina

Eto gledim ovu vijest na zaslonu svog racunala te ne mogoh odoljet a da ne zaposlim malo tipkovnicu istog (tj. racunala).
Mislim stvarno ljudi, hrvatski lingvisti, to mu dodje neka posalica? Samo se pitam kad ce da se zamore od izmisljanja razlika izmedju standardnog srpsko-hrvatskog (tako se nekad zvao, sta da se radi) i hrvatskog novogovora. A taman sam se ponadao da je vreme kmetskih budalastina proslo.

PetarNS

pre 18 godina

Trebalo bi naci neki zajednicki naziv za srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski jezik. Smesno je smatrati ih razlicitim. To je vise politika i inat nego zdrav razum.
Kako bi bilo da Amerikanci pricaju americki, Australijanci australijanski, Kanadjani kanadski itd?!

Branislav Zekic Zeka

pre 18 godina

"Ni sam" lično pogodjen i "ni je" me briga pa "ne mam" nameru i "ne ću" im se mešati u posao ali su mi ovi takozvani "lingvi sti" jako "sme šni"!

Posmatrac, NL

pre 18 godina

A mozda dase une su jos neke pro mene jerbi bi lo ja ko le po kadbi se hrvatski jezik ma lo vi se ra zlikovao od srpskog. Identitet je ipak mno go va zna stvar.

Mia

pre 18 godina

Zar im nije dosta sto su jezik nazvali svojim imenom, nemam zaista nista protiv toga, ali da li oni stvarno imaju visak energije koji ce da trose na izmisljanje novog jezika, pre svega mislim na terminologiju, potom i novog pravopisa, a onda im je potrebna jos i najveca energija da to usvoje i nauce bez omaski "srpskoga prizvuka". Gledam im strucnjake na HRTu kako se preznojavaju ako slucajno kazu da je idiotizam prevoditi filmove sa srpskog i da to izaziva salve smeha. Moze ljudima sutra otici glava sto su se usudili da progovore o besmislu takvog ponasanja.
Zar zaista nemaju pametnija posla?

Slobodan

pre 18 godina

Mozda sam neupucen, ali jezik kojim se sluze i Hrvati i stanovnici BiH i mi jeste srpsko-hrvatski. Promena gramatickih pravila pretpostavljam da podleze odredjenoj proceduri, koja nije iskljucivo u nadleznosti Hrvatske.
Nikako mi nije jasno zasto se toliko insistira na beskorisnim novo-razlicitostima: zar nisu sve nase zemlje vec dovoljno opljackane od tzv. nacio-briznika? Zar jos nije, pobogu, doslo vreme da se razmislja o tome koliko smo kao narodi bliski i koliko smo ovim podelama izgubili?
I zar jos uvek postoje zaslepljeni koji ne shvataju ko je podelama dobio a ko izgubio (i koliko).

neću

pre 18 godina

"Ne ko će za ne me ti" hahahahahahah Dobra vam je ova!!!! Pokusavaju na sve nacine da sto vise udalje hrvatski sa srpskim knjizevnim pa namecu cajkavski dijalekat cijeloj Hrvatskoj a to je tesko izvodljivo jer nikad nece Dalamtinac da prica ko neki Zagorac.

Topličanin Milan

pre 18 godina

Jezik je moć. Jezik je u stanju da promeni i pomeri granice, koje nikakvi topovi i nikakve vojske ne mogu da unište. To su shvatili i znali još stari srpski vladari. Koje su Srbi "prevazišli" a njihova dela zaboravili da čitaju. Dolaskom komunizma i otvaranjem samoposluga Srbima je jezik postao "zadnja rupa na svirali". Poslanicu o jeziku, jednog od tih srpskih velikana iz "tamne srpske prošlosti" nisam video u nijednoj školi. A trebala bi da stoji na svakom zidu. Ili možda bolje reći "duvaru". Tamo je još pre, oko hiljadu godina rečeno sve. I šta nas čeka danas. Nažalost malo je onih koji umeju da čitaju. Onima sa kesama je svejedno. Zato, ne smejmo se Hrvatima. Njihovo insistiranje na dr+avotvornim simbolima, a jezik je jedan od njih, se isplatilo. Isto kao što se nama "zaborav" obija i obijaće se o glavu.

sava

pre 18 godina

Iako uglavnom ne mislim tako, zbog ovakvih stvari mi je ipak drago sto vise nismo u zajednickoj drzavi. Jer da jesmo, ova vest bi se nalazila u rubrici "Politika", a sada se moze komotno smestiti i u "Verovali ili ne".

Cera

pre 18 godina

Znači i kod nas ima mnogo naprednih koji baš tako već pišu.
E pa ja ne cu a i za što bih?
Ko ho će, ne ka mu je sa srećom.
Ali, izgleda dabihse brzouklopio...

Tvrtko prvi

pre 18 godina

Ma u pravu su lingvisti! Ako se piše "ne mogu" onda se piše i "ne ću". Zašto praviti izuzetke? Nemci malo malo menjaju pravopis i uvek na bolje-ŠTA FALI NEMCIMA?. PA valjda generacije lingvista iz 21 veka raspolažu boljim informacijama i naučnim metodama nego lingvisti iz 17 ili 18 veka kada su uglavnom pravopisi nastajali.

Va

pre 18 godina

Čitam sve ove komentare i jedino što mogu da kažem, a pišem iz ZG...da nas j... sve skupa ko majmune.
Ko nas pita da li želimo ili ne novi pravopis?
Bitno je povećati državni proračun...potrošilo se ove godine na putovanja, ručkove i političke zajebancije...i GOTOVINU se tražilo po svetu (Generala našli a od gotovine ništ).
Novim pravopisom i izmišljanjima "novih reči"...menjat će se dokumenti, obrasci, školske knjige...sve će to narod da plati.
Mislim da ne igra ulogu da li će/se koristi srpki jezik...bitno je samo jedno...ajmo narodu maznuti pare!
Ovo je jednostavan način. Uzet ćemo budaletine sa instituta...velike i velevažne KROATISTE..pa će oni da nam osmisle nov jezik. Imat ćemo vlastiti jezik i bit ćemo nepismeni! Pa ovoga nema nigdje!
Ljudi moji, oni nas j ko majmune! Ko majmune!

Hrvoje

pre 18 godina

Ne znam sto se vi Srbi toliko brinete o nasem jeziku. Mi imamo hrvatski, a vi srpski. A ako tvrdite da su isti, nije mi jasno zasto onda svoj jezik ne zovete hrvatski? Ili npr. srpski dijalekt hrvatskog jezika? Mi smo i tako imali pravopis stoljecima prije vas

stratus

pre 18 godina

J a p r e d l a z e m d a s v a k o s l o v o p i s u o d v o j e n o, t a k o c e i m p r a v o p i s b i t i j e d i n s t v e n...

Vuk Samotnjak

pre 18 godina

Moze ko god hoce da gubi svoje vreme i pravi i novi esperanto ako hoce. Vazno je da se mi razumemo.
Ako neko do sada nije video koliki je Vuk Karadzic covek i sta znace reci "Pisi kao sto govoris, citaj kao sto je napisano".
A usput, glupost i narcisoidnost je univerzalna - evo i Amerikanci zele da se njihov jezik zove samo "americki" umesto dosadasnjag "americki engleski"...

Hrvat BG

pre 18 godina

E, ovo stvarno nema veze s pamecu! Hrvat sam poreklom i zivim u Beogradu, i nikada nisam imao problem da razumem ljude oko mene i ovde i u Hrvatskoj. Pa, ljudi, to JESTE isti jezik sa mnogo manjim razlikama nego sto je nemacki koji se govori u Becu i Salcburgu. Onaj u Becu je drugaciji od standardnog nemackog, ima specificnosti, ali je to i dalje nemacki, a ne "austrijski". Nego, Vranjanci i Leskovcani da osamostale svoje "vranjanske" i "leskovacke" jezike. A i mi Dalmatinci bi mogli ikavicu da patentiramo kao svoj jezik koji "nije hrvatski". I tako svako selo i svaka opstina moze da ima svoj jezik... To pokazuje samo koliko smo mali i plitki, dok se cela Evropa ujedinjuije i ne razmislja o glupostima... Stoga, da svi pocnemo govoriti kineski...

Visoko sedeci pod rep konju gledajuci

pre 18 godina

Ako susedi Hrvati, ili veci deo njih, veruju da su podrijeklom iz Irana, onda je normalno da svoj pravopis usklade sa jezikom kojim se tamo govori. Mozda je to zov predaka, a zna se da krv nije voda.

npb

pre 18 godina

Nije stvar ko se "brine" o kome. Srba ima nekih 9 miliona, Hrvata 5, Bosnjaka 3 i tako dalje... Hteli ne hteli, integracija je neminovna. Hteli ne hteli da priznaju, osnova jezika se preklapa preko 95%. To sto postoje razliciti lingvisticki centri koji izmisljaju toplu vodu je za zaljenje. Uz medije i evropske integracije, zivi jezik ce se OPET INTEGRISATI. To politicati moraju da prepoznaju.
Inace, niko se ovde "ne brine", vec je stvar sto Srbi razumeju taj strani jezik (hrvatski) i ovo "resenje" sa "ne cu" je zaista smesno. Da li to znaci da ce se govoriti i "Ne mam" ili "ne imam" ili "ne sam" umesto "nisam"... Obrni okreni, ovo zaista jeste stvar necijih kompleksa.
I sta sad - sve hrvatske spise, knjige i ostalo treba prevesti na "ne cu". Humoreska...

Srbija

pre 18 godina

Što se mene lično tiče, ovim ću samo obogatiti svoj CV jer ću na spisku jezika kojima govorim i koje razumem dodati i hrvatski. Ho ću!

Poteito, potato, tomejto, tomato

pre 18 godina

Ma vazno je drugovi, reformatori da ce te jesti pajceka, a da ce se u Srbiji ista zivotinja, preklana za ove prilike, jesti pod imenom prasetine.

E moj ti

pre 18 godina

Kod nas nazalost jos uvek nije proslo to vreme, da politicari odlucuju da ce danas biti ovako, a sutra onako, a prekosutra zavisi na koju stranu ustanu!

Filolog

pre 18 godina

Posto sam filolog, doduse ne srbokroatistike, dacu sebi za pravo da srpski, hrvatski, bosnjacki, crnogorski smatrama jednim jezikom. To sto Amerikancima ne smeta da budu najveca sila sveta, a ne nazovu jezik imenom svoje drzave, sto Australijanci pristaju da govore "engleskim", a ne australskim koji bi bio engleski upakovan u drugi sareni papir, to sto Austrijancima, koji su igrom slucaja ispali iz igre u toku ujedinjenja nemackih plemena, ne smeta da imaju svoju drzavu, naciju, ali i jezik koji se od standardnog nemackog razlikuje koliko i svi ostali dijalektu u okviru jezickog prostora SRN, pa su dovoljno pametni da ga zovu i dalje nemackim, govori samo o odsustvu kompleksa kod ostvarenih i afirmisanih nacija, kao i iskompleksiranosti onih koji po svaku cenu pokusavaju da dokazu svoju osobenost.
Nemam nista protiv da Hrvati svoj jezik nazivaju svojim imenom, mozda ce im tako popustiti frustracije koje imaju prema Srbima, pa cemo izbeci jos jedno klanje za 50ak godina, ali zasto "siluju" svoj narod i svoje "jezikoslovce", odn. strucnjake za jezik da otkrivaju rupu na saksiji. Zasto maltretiraju narod da uci jezik kojim ne govori. To ce verovatno za nekoliko decenija dati rezultate, ali imaju oni i sada narod u svojoj drzavi, zasto ne misle o savremenim Hrvatima, koji su na muci, jer su se odjednom probudili i ustanovili da ne govore bas najcistije maternji jezik.
Svako preterivanje vodi u burlesku na kraju, ne znam samo ko ce se smejati poslednji. Pri tome ne mislim na nas, Srbija sa tim nema nista, mislim na ljude od struke i integriteta u Hrvatskoj, dokle ce uplaseno cutati?

hrzan

pre 18 godina

Akademici, hrpa idiota koja u besposličarenju ne zna kuda bi i što bi sa sobom. Veliki je izazov biti zabilježen u povijesti razvoja jezika kao taj i taj koji je uveo to i to. Nevjerojatno je kuda i kako ide to sranje od ljudske prepotencije i sujete.
Ali, srećom, sve ono što nije uspjelo Turcima, Austrougarskoj, srboslaviji, majci Rusiji i svim dosadašnjima, uspjet će McDonaldsu, Coca-coli, Bilu Gatesu i ostalim globalističkim sranjima. Svi ćemo ljepo pričati english ili barem deutsch i to s veseljem i to vrlo uskoro. Ili arapski ?

Jovan bez zemlje

pre 18 godina

Malo vam je sto smo se razdvojili po nekakvoj nacionalnoj (citaj vjeraskoj) pripadnosti sada treba i rijeci da razdvajamo. Poslije ne cu na redu je ho cu. Blago vama kada vam je na tim nasim bivsim prostrima,gdje smo nkada sretno svi zajedno zivjeli i svi se razumjeli, da vam je to osnovni problem za poboljsanje zivota i standarda.

CG

pre 18 godina

Ako cemo bas mak na konac, onda bi se ovaj nas jezik trebao zvati crnogorsko-hercegovacki. Srpsko-hrvatski je nastao odatle, a da nijedni ni drugi prije preuzimanja nijesu pricali tim jezikom. Najkorektniji su oni (VOA npr) koji sva ta 4 jezika nazivaju juznoslovenskim jezicima.

Blanka

pre 18 godina

Super! Dugo smo se zabavljali vicevima o novohrvatskom govornim jeziku, a sad će biti i o pisanom. Znam neke koji odbijaju novi jezik a moja poznanica iz Istre kaže da su tamo neko vreme samo govorili čakavski u pošti, prodavnici.... jer su odbijali da pređu na novogovor. Ne može se sa jezikom dekretom, on je živ i ima svoje tokove. To što neko pominje Nemačke reforme, one zaista postoje često ali su jako male odnose se samo na po par stvarčica, i to u pisanju jer im pismo nije fonetsko pa nekad bude da ima u reči tri sss za redom, uglavnom usavršavanje.

iva,zg

pre 18 godina

Draga braćo Srbi, vidite mi smo sve svoje obaveze izvršili, širom su nam otvorena vrata EU i NATO-a i sad se možemo baviti glupostima.
Tko je vama kriv što i vi ne možete.

ZG

pre 18 godina

Nama Hrvatima nije svejedno, a vama Srbima jeste pa hajmo jezik ("zajednicki" za sve juznoslavenske narode) zvati hrvatski, pisati hrvatskom gramatikom (vi kazete da nema razlike).
U cemu je problem?
Mi Hrvati kazemo nogomet, rukomet, a vi ne kazete fudbal, handbal nego fudbal i rukomet...

tvrtko

pre 18 godina

Vecina Hrvata, pa tako i ja, smatra da je ovakav prijedlog totalna, nepotrebna glupost i uopce se na to ne obaziremo jer imamo pametnija posla.
Vecinu Hrvata (pa tako i mene) je bas briga za razgranicavanje i razlikovanje naseg jezika i srpskog. Glavno da smo se razgranicili kao drzave.
Smijesno mi je kada citam da smo mi Hrvati iskompleksirani Srbima. Hrvatska je danas zemlja ciji je pogled usmjeren na zapad a ne na istok i mi (mozda cu vam povrijediti sujetu) zapravo vrlo malo razmisljamo o vama. Mozda bi i vama bilo pametnije da ne pridajete toliko znacenje hrvatskom jezicnom mudroslovlju u trenutcima kada vam drzava doslovno puca po savovima. Ili su kompleksi u pitanju???

jezikoslovac

pre 18 godina

Ne znam cemu zbunjenost. Hrvati su pisali ne cu od sredine 19. stoljeca do oktroiranog Novosadskog dogovora 1960, s kratkim prekidom u vrijeme Sestosijecanjske diktature vaseg voljenog Aleksandra. Enkliticke forme se i u hrvatskom i u srpskom pisu odvojeno (ne dam, u se, na se i poda se, itd..), a sastavljeno pisanje 'necu' zapravo je anomalija.
A pitanje kako ce se nesto citati kad se promijeni oblik pisanja je besmisleno: rijec je o PRAVOPISU, a ne PRAVOGOVORU.
I zasto uostalom Hrvati i Srbi tako dramaticno shvacaju svoje pravopise? Kao da je jednom utvrdjeni pravopis (iz kojega god vremena bio) sveto pismo.

old but good

pre 18 godina

Ne vidim razloge za uzbudenje. Mi smo u skoli [u Zagrebu, prije 50 godina] morali pisati ne cu, a ne necu. Izgleda da se to sada vraca.
Meni ne smeta da se jezici u raznim varijantama razlikuju u detaljima [na pr, engleski i americki spelling], glavno da se ljudi razumiju [oni koji se zele razumjeti]. Steta je da se u Hrvatskoj vise ne uci cirilica, meni to znanje koji puta dobro dodje, kad odem u Rusiju ili naletim na nekakove srpske novine.
In conclusion, mislim da ne cu nije neki big deal

bekim

pre 18 godina

koje gluposti ko da nema nikakvih drugih problema da rjesavaju osim da izmisle neko novo cudo od jezika ako budu ovako nastavili eto mene opet na tecaju hr jezika....

Nick ZG

pre 18 godina

Sjecam se prije nekoliko godina kad je nakon rata prvi srpski film dosao u hrvatska kina, pa je isao prijevod ispod. Ovo je podjednako komicno. Zalosno je sto ta borba lingvista kod nas traje jos od novosadskog pravopisa i ujedinjavanja H i S jezika. Znaci neki ljudi se cijeli zivot bave takvim idiotarijama. Na sto se zivot trosi...

Robert, Osijek

pre 18 godina

Ovo nije promjena u hrvatskom jeziku već vraćanje tradiciji. Da je po onome kako ljudi komentiraju pisalo bi se HRVACKA, jer se tako izgovara. Pravopisni standard između hrvatskog i srpskog je različit i poslije raznih dekreta u više Jugoslavija pokušava se uvesti reda. Inače: napitak-napitci (korienski) ili naPICI (novosadski sporazum 1960).

Goran

pre 18 godina

Ljudevit Gaj je prepisao gramatiku od Vuka Karadzica. Zato se jezik ne moze zvati hrvatskim nego srpskim. S obzirom da jako zelite da imate svoj jezik, slobodno nastavite to sto radite, a moje je da kazem da je to jadno. Pozdrav normalnim Hrvatima koji su razumeli sta sam napisao. Ostali neka se obrate za prevod "nadrealistima", oni su razradili tu tematiku i pre ovog ludila.

Vojislav YVR_BGD

pre 18 godina

Ako dovoljno dugo i uporno nastave da menjaju svoj jezik braca Hrvati ce za jedno hiljadu godina uspeti da naprave nesto sto ce biti dovoljno razlicito od srpsog jezika kao sto je "kvebecki" raazlicit od francuskog. Samo NI SAM siguran da NE CE MO svi govoriti engleski (ili kineski) do tada.....
Sto se mene tice ja ne govorim srpski nego "cuburski" jos od kada smo proglasili Cubusrski republliku! Samo da se zna, i nemoj da mi neko suflira kako da pisem i govorim svoj jezik. PO ZDRAV!

Zagi

pre 18 godina

pa ovo je isto kao sto su nekada pojedini politicari jednog dana rekli da se pise "ovako", a onda "onako". Jedino sto sada to cini nekakvo Vece. Palo im je na pamet da od danas treba da se pise "ne cu" umesto "necu".

Juke

pre 18 godina

Dr. Tudjman se u svoje vreme obracao hrvatskom narodu sa, umesto stovano, STOFANO PUCANSTVO!
Kao da je ceo narod ili puk, skrojen od nekakve tkanine?

Pa zasto ne bi mogla i ova mala jezicka zackoljica (mada nepravilna)?
Mogla bi i upitna recca, da li, da bude spojena u DALI, pa na kraju da dobijemo cuvenog slikara Salvadora Dalija! Zakajne?

Zoki, Vancouver

pre 18 godina

53 komentara na pravopisne promene u Hrvatskoj. Zar stvarno nemamo druge brige? Par korisnih informacija: (1)Vuk Karadzic nije osmislio nacelo "pisi kako govoris", to je uzeo od nemackih lingvista. (2)"Zavestanje Stefana Nemanje" je literarni rad knjizevnika Milana Medica, nastao pre 10-20 godina - a ne nesto sto je Stefan Nemanja zaista izgovorio na samrtnoj postelji, pre 8 vekova.
(3) Konacno, engleski se govori i u Kanadi i u SAD - ali se odredjene reci pisu na razlicit nacin. (Npr. "center" i "centre" , "cheque" i "check".)

Nema veze

pre 18 godina

Kako da nema razlike izmedu srpskog i hrvtskog jezika. Pitajte vaseg samoproglasenog srpskog vojvodu u den haagu. Sumnjam da bi se on slozio time da govorimo isti jezik.

Dejan

pre 18 godina

Prvu gramatiku hrvatskog jezika je objavio Bartol Kasic, a Ljudevit Gaj nema veze sa time. Ljudevit Gaj se zalagao za stokavstinu. Isto tako, za neupucene (pa bi molio da se objavi), stokavistina je samo dio hrvatskog jezika, kao sto je i kajkavstina, kao sto je cakavstina. Isto tako nisu samo narjecja u pitanju vec i izricaji u narjecjima pa tako postoji ikavica, ekavica i ijekavica. I manite se toga da je hrvatski isto sto i srpski. Hrvatska stokavista sa ekavicom je u dosta toga slicna sa srpskom gramatikom, ali sve ostale kombinacije su prilicno daleko jedna od druge.

Mario

pre 18 godina

Jedino sta je smijesno je to da treba" citati kao sta pises"npr.ju tu,ej si di si,Đorđ kluni...itd.E pa ako ovo nije smijesno ne znam sta je!

Dario

pre 18 godina

Zalosno je, zapravo vise tragikomicno, da se masovno javljaju razni tipovi koji apsolutno pojma nemaju o lingvistici, ortografiji i ortoepiji - cast iznimkama poput "jezikoslovca" (a njemu da odgovorim kako je u pravu da se neke stvari shvacaju dramaticno sto je bez veze, ali da je u Hrvatskoj problem /i u Srbiji, no to je vas problem/ to sto jednostavno ne postoji pravopisni standard, koji mora postojati).

Sto se ostalog tice, "ne cu" je i ortografski i povijesno utemeljeno. Ortografski jer zanijekani prezent glagola se UVIJEK pise odvojeno osim kod "necu", a povijesno zato sto je do Novosadskog pravopisa iz 1960. godine pisano odvojeno. Izmedju ostalog, ZAVNOH je sluzbenim proglasio pravopis Broz-Boranic koji propisuje da se pise "ne cu".
Dakle "ne cu" nije niti nekakav arhaizam, niti je jos manje novogovor. A, to sto neki ne mogu u svojim glavama pojmiti da Jugoslavije vise nema i da hrvatski pravopisni standard nema bas nikakve veze s njima i nimalo nije njihova stvar - e, to su vec njihovi kompleksi koje im ja sigurno necu lijeciti. Ne cu.

F/D

pre 18 godina

Zar ne bi 'ne chu' trebalo pisati i u srpskom, odnosno svim jezicima novosstokavskog standarda? Zapravo, ako se ne bi i u srpskom trebalo, slijedechi pravilo, pisati odvojeno ne chu, kao u ne mogu, voljela bih ccuti zassto? Osobno preferiram postojechu varijantu, ali mozak mi se neche previsse opteretiti i ako chu morati usvojiti ovo pravilo.

Gemini

pre 18 godina

Ne znam je li fascinantija činjenica da je Srbima toliko zanimljiva vijest o novoj hrvatskoj gramatici (koja by the way neće zaživjeti prije 2010.) ili činjenica da Srbi smatraju da je srpski jezik standard prema kojem bi se trebao ravnati hrvatski? U svakom slučaju obje govore o zanimljivim kompleksima tj. raširenom fenomenu egocentrizma da ne kažem naciocentrizma.
Gramatika je jedno, pravopis drugo, rječnik treće, izgovor četvrto. Hrvatski i srpski jezici dijele naravno neke zajedničke elemente, ali to nisu isti jezici. Npr. dok je hrvatski književni jezik (poput njemačkog) uvijek težio vlastitim izrazima i složenicama, srpski je prepun turcizma i stranih izvedenica. Ručnik-peškir, glačalo-pegla, boja-farba, nogomet-fudbal, zaleđe-ofsajd, zračna luka-aerodrom, siječanj, veljača, ožujak itd. - januar, februar, mart itd., tjedan-nedelja, juha-supa, računalo-kompjuter, tisuću-hiljadu itd, itd. A da ne govorim o razlici u mnogim izvorno hrvatskim i srpskim riječima, ijekavici i ekavici, semantičkim i sintaksičnim razlikama, etimološkom i fonetskom pisanju, latinici i ćirilici. Pitajte Čehe i Slovake govore li čehoslovački ili češki i slovački. A jezici su im sličniji nego hrvatski i srpski.

splićanin

pre 18 godina

Ma meni ovo uopće nije smišno. Ti likovi dobivaju novce iz našeg proračuna za ovakve gluposti. Bilo bi bolje da su ukinili č i ć koje i onako niko živ odi ne razlikuje. A šta se tiće zrakoplova umisto aviona, nadnevka umisto datuma, tvoriva umisto materijala, ja to odbijan pisat dokle san god živ.

mikelle

pre 18 godina

Jedini nacin da se stvori hrvatski jezik, drugaciji od srpskog, jeste da bude drugaciji. To su skapirali ljudi koji bi da udju u povijest poput Vuka Karadzica, Cirila i Metodija, Dositeja....
Meni interesuje, ako se "necu" pise "ne cu", kako se pise "hocu"?
Mozda "ho cu"?

Petar V.

pre 18 godina

Dragi istočni susjedi, pisanje "ne ću" bilo je uobičajeno u hrvatskoj normi do tzv. novosadskog dogovora, kad su Hrvati tobože pristali na pisanje neću. Dakle, to nije nikakva novotarija, nego vraćanje stanju prije politički nametnutog uvođenja zajedničkog pisanja (a da ne spominjem da je ujedno riječ i o logičnijem zapisu, jer se negacija i inače piše odvojeno od glagola, a glagol nehtjeti ne postoji, pa nema razloga ni da postoji "neću"). Posebnost hrvatskog standardnog jezika sociolingvistička je činjenica - standardni je jezik komunikacijski kod kojim se u javnim prigodama služi neka zajednica i određen je ponajprije odnosom te zajednice prema njemu, a genetski i tipološki odnos tog jezika s nekim drugim jezicima pritom je posve irelevantan. Ergo, ako neka zajednica jezikom kojim se služi želi simbolizirati svoju posebnost u odnosu na druge zajednice, onda su i razlike koje se mogu činiti malenima sociolingvistici dovoljne da govori o posebnom jeziku....

Petar V.

pre 18 godina

... Hrvatski jezik razvija se od 14. st., a srpski od sredine 19. st. Vuk Karadžić je upravo od Hrvata naučio da se može govoriti narodnim jezikom, a svoj rječnik kompilirao je služeći se rječnicima koje su u prethodnih 5 stoljeća pisali Hrvati. Da Karadžić nije prepisivao od Hrvata, Srbi bi i danas (slijedeći Dositeja, Venclovića i svoje druge pisce) pisali mješavinom narodnoga i staroslavenskog jezika ("srpsko-slovenskim"), kao što to čine Bugari i Rusi. A da, s obzirom nato, "zajednički" jezik ipak nazovemo hrvatskim?

Glomer

pre 18 godina

... Ovako draga djeco, posebno vi koji ne mozete prihvatit i shvatit da sa Hrvatskom vise nemate bas nista:
1) U svom prvom rjecniku, Vuk pise "ne cu".
2) "Hocu" je posve drugi primjer, nije sramota ne znati, ali jest sramota mudrovati kada ne znas. Potvrdni prezent glagola je uvijek jedna rijec - hocu, radim, trcim, zelim...nijecni prezent glagola je uvijek u dvije rijeci: ne radim, ne trcim, ne zelim...ne cu.
3) cijela prica sa Srbima, Srbijom i srpskim jezikom nema ama bas nikakve veze. A to sto neki ne mogu preboljet cinjenicu da ni Hrvati, Hrvatska i hrvatski jezik vise nemaju nikakve veze s vama je njihov problem.

Alek

pre 18 godina

Evo ovako, malo sa strane. Pokusacu da ovo tacno napisem, jer mi je srpskohrvatski strani jezik, posto sam Makedonac. Ja cu ga i dajle nazivati srpskohrvatski, jer je to zaista jedan jezik i sistem dijalekata (dijasistem). Evo recimo, poznato je da Bugari tvrde kako makedonski je bugarski dijalekt, a svako ko malo pogleda makedonski i bugarski tekst videce da su to zaista slicni jezici, ali nikako identicni. Kad cujes govorni jezik, onda vidi se da je sasvim razlicit. Akcent nema nikakvih dodirnih tacaka, gramatika se znatno razlikuje (recimo i Bugari i Makedonci nemaju padeze i koriste postpozitivan clan, ali na sasvim razlicit nacin). Dakle, poenta je u tome da neki lingvisti, ili ajde nek budu jezikoslovci, (istina, mali deo njih) smatraju da makedonski i bugarski pripadaju jednom dijasistemu. Ako se to tvrdi, a razlike su vise nego ocite, kako onda srpski i hrvatski mogu bidi dva sistema? Pa pobogu, sami hrvatski dijalekti se vise razlikuju izmedju sebe nego standardni srpski i hrvatski. Recimo oni iz Zagorja i prema Sloveniji pricaju skoro kao Slovenci, Srbi iz Banja Luke pricaju skoro kao i Hrvati, itd.
Meni je u stvari svejedno, posto mi ovo nije maternji jezik, ali sa strane mi izgledaju Hrvati bas smesno i zaista iskompleksirano, iako ih postujem za neke druge stvari. A jos gluplje izgledaju oni koju pokusavaju dokazati kako su ta dva jezika sasvim razlicita i kako imaju sasvim razlicitu istoriju (povijest), a koriste isti taj jezik da polemiziraju sa svojim susedima. Kad recimo Bugarin pokusa na glas nesto procitati na makedonskom onda to ne lici na nista i bas se dobro namuci, a ja ne vidim kako se Hrvati muce da procitaju ono sto pise u srpskim medijima, i pritom da napisu i komentar. Nemojte biti suludi - bez obzira kako cete nazivati jezik, to jeste jedan jedini sistem dijalekata koji se govori od granice Slovenije (ili ajde Zagorja) do granice Makedonije. A kako jos gluplje zvuci to kada neko kaze da ga uopste ne zanima sta njegovi istocni susedi misle, a pritom prati stampu i osavlja komentare. Ma ja mislim da Hrvati ne mogu ni jedan dan bez Srba i obrnuto