Dejan
pre 6 godina
"Killed" se ne prevodi iskljucivo kao "ubijena" vec i kao "umrla", "nastradala", "izgubila zivot"... U duhu naseg jezika nije da se kaze da je neko "ubijen u saobracajnoj nesreci" vec da je "nastradao". Mada u ovom slucaju to nije daleko od istine ali ipak nije saopsteno da je ubijena vec da je nastradala.
Kao sto i ovo "addressed" u naslovu YT videa sa kraljicom ne bismo preveli kao "kraljica adresira naciji", nego kao "saopstava".
1 Komentari
Sortiraj po: