Profesor engl. i nem. jezika
pre 6 godina
Papageno
Reč se nalazi u Dudenovom rečniku koji je najmerodavnija instanca za nemački jezik i gramatiku.
Četvrtak, 24.08.2017.
08:45
Izvor: Radiosarajevo.ba
pre 6 godina
Papageno
Reč se nalazi u Dudenovom rečniku koji je najmerodavnija instanca za nemački jezik i gramatiku.
pre 6 godina
Ovog leta je verovatno bilo UB 40.
pre 6 godina
@profesor engl i nem...
Profesore, to su pre rečenice nego reči
pre 6 godina
"Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft"
Srpski:
"Udruzenje sluzbenika glavne uprave koja obezbedjuje uslugex napajanja elektricnom energijom na parobrodima dunavske plovidbe"
(Profesor engl. i nem. jezika, 24. avgust 2017 09:54)
Ovo je gramatički (u nemačkom jeziku) možda ispravna reč, ali je logički potpuno besmislena i ne postoji u jeziku. (Čuo sam za sličnu, samo koliko se sećam, umesto "udruženja službenika", bilo je nešto s kapetanima tih parobroda.)
A reč ne postoji u jeziku zato što parobrodi (i ini brodovi) koji plove Dunavom (i drugim vodama) dobijaju svu potrebnu električnu energiju isključivo od ugrađenih generatora, o čijem ispravnom radu brinu za to stručno osposobljeni članovi posade, nazovimo ih "brodski električari". (Koliko ja znam, ne postoji ni nekakvo posebno udruženje brodskih električara.)
Zbog toga brodovima nije, niti im je ikad bila, potrebna nikakva "glavna uprava" za dobavlanje električne energije, pa samim tim ne može postojati ni nekakvo udruženje službenika te "glavne uprave". Prema tome, nema ni potrebe da postoji reč za sve to.
Moj nemački je vrlo slab (mada nameravam da to ispravim), ali ipak znam da lako omogućava ovakve nakaradne konstrukcije (kojima se i Nemci smeju), ali jedno je igranje sa izmišljenim rečima, a drugo je stvarnost!
pre 6 godina
zaboravili ste najduze ime zeleznicke stanice na svetu u Wales-u:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch - 58 karaktera
(u prevodu na engleski: "Mary's house in the hollow of the white hazel rapid whirlpool at the church of the red cave")
pre 6 godina
Koliko znamm, nasa najduza rec je (ne racunam strucne termine, kovanice na latinskom za neke bnolesti i lekove) koirsteci ijekavicu:
PRIJESTOLONASLIJEDNIKOVICA
pre 6 godina
-Srpski: 'šupič.umaterinu - 15 slova (neslaganje sa sagovornikom)
pre 6 godina
Srpski jezik nije uključen?
pre 6 godina
italijansku reč izgovaram kao od šale, špansku i rumunsku takodje.Nemačku pokušao par puta-ne ide.Madjarsku samo pogledao i prešao na pisanje komentara.Ko nauči tečno da govori madjarski a da mu, naravno, to nije maternji jezik, zaslužuje odlikovanje.
pre 6 godina
Ub.
pre 6 godina
Pametnjakovic nije stavio najduzu rec u srpskom jeziku!
pre 6 godina
mmm vrh slika
pre 6 godina
Većina latinskih! Npr. ni jedna engleska!?
pre 6 godina
Srpski: ikoimakljucevezatvojetajneodaje(bajaga)
pre 6 godina
Hrvatski nije dobro napisano, nije prijestolonaslijednikovica nego prijestolonasljednikovica, nije "lije" nego "lje", glagol je naslijediti ali imenica je nasljednik!
Evo vam fora kako ćete znati kad je u hrvatskom "ije" a kad je "je".
Ako je neka srpska riječ s duljim "e", npr. cvet onda je hrvatska varijanta cvijet, a ako je kraće "e" kao npr. cvetni onda je hrvatski cvjetni.
pre 6 godina
Могли сте да смислите и неку српску, а не само да преводите.
pre 6 godina
A đe je ođe otorinolaringologija?
pre 6 godina
Kad sam išao u školu, i dok se jezik zvao srpsko-hrvatski (ili hrvatsko-srpski, u zavisnosti s koje strane republičke granice je slučaj hteo da se školuješ) "prijestolonaslijednikovica", ali u ekavskoj varijanti, važila je kao najduža i za srpski jezik. Sad se na toj poziciji našla reč "antisamoupravnosocijalistički", pa kontam: u socijalizmu, mi iz Srbije, ili nismo imali petlje da brojimo slova "opasnih" reči, ili smo voleli da udaramo crtice (anti-samopravno-socijalistički), ili - a to mi se čini najizglednije - pokušavamo malte ne, u panici, slično Hrvatima, da razlike između jezika učinimo što vidljivijim (time bitnijim).
pre 6 godina
At 80 letters, the longest word ever composed in German is:
"Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft"
Engleski:
"The Association for Subordinate Officials of the Head Office Management of the Danube Steamboat Electrical Services"
Srpski:
"Udruzenje sluzbenika glavne uprave koja obezbedjuje uslugex napajanja elektricnom energijom na parobrodima dunavske plovidbe"
pre 6 godina
Sve ste nasli ali nasu rec niste...
pre 6 godina
u Vojvodini RIN(d)FLAJSH oznachava govedje ili junecce meso kuvano sa supom,pa potom izvadjeno iz iste i posluzzeno sa paradajz-sosom i kuvanim krompirom il shangarepom...
pre 6 godina
Nemacka je zapravo skoro pa laka ako uopste znate da makar citate nemacki. I tako je slozenica od vise reci i samo treba da znas odakle koja rec pocinje
pre 6 godina
a,imaju nemci toga jos,,kome nisu strani nemacka misao i govor neka
se dobro,dobro,razmisli o pozadini i smislu ove simpaticne recenice?
pre 6 godina
italijansku reč izgovaram kao od šale, špansku i rumunsku takodje.Nemačku pokušao par puta-ne ide.Madjarsku samo pogledao i prešao na pisanje komentara.Ko nauči tečno da govori madjarski a da mu, naravno, to nije maternji jezik, zaslužuje odlikovanje.
pre 6 godina
-Srpski: 'šupič.umaterinu - 15 slova (neslaganje sa sagovornikom)
pre 6 godina
Hrvatski nije dobro napisano, nije prijestolonaslijednikovica nego prijestolonasljednikovica, nije "lije" nego "lje", glagol je naslijediti ali imenica je nasljednik!
Evo vam fora kako ćete znati kad je u hrvatskom "ije" a kad je "je".
Ako je neka srpska riječ s duljim "e", npr. cvet onda je hrvatska varijanta cvijet, a ako je kraće "e" kao npr. cvetni onda je hrvatski cvjetni.
pre 6 godina
Srpski: ikoimakljucevezatvojetajneodaje(bajaga)
pre 6 godina
Koliko znamm, nasa najduza rec je (ne racunam strucne termine, kovanice na latinskom za neke bnolesti i lekove) koirsteci ijekavicu:
PRIJESTOLONASLIJEDNIKOVICA
pre 6 godina
Nemacka je zapravo skoro pa laka ako uopste znate da makar citate nemacki. I tako je slozenica od vise reci i samo treba da znas odakle koja rec pocinje
pre 6 godina
At 80 letters, the longest word ever composed in German is:
"Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft"
Engleski:
"The Association for Subordinate Officials of the Head Office Management of the Danube Steamboat Electrical Services"
Srpski:
"Udruzenje sluzbenika glavne uprave koja obezbedjuje uslugex napajanja elektricnom energijom na parobrodima dunavske plovidbe"
pre 6 godina
Ub.
pre 6 godina
Pametnjakovic nije stavio najduzu rec u srpskom jeziku!
pre 6 godina
Могли сте да смислите и неку српску, а не само да преводите.
pre 6 godina
Srpski jezik nije uključen?
pre 6 godina
A đe je ođe otorinolaringologija?
pre 6 godina
Sve ste nasli ali nasu rec niste...
pre 6 godina
u Vojvodini RIN(d)FLAJSH oznachava govedje ili junecce meso kuvano sa supom,pa potom izvadjeno iz iste i posluzzeno sa paradajz-sosom i kuvanim krompirom il shangarepom...
pre 6 godina
zaboravili ste najduze ime zeleznicke stanice na svetu u Wales-u:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch - 58 karaktera
(u prevodu na engleski: "Mary's house in the hollow of the white hazel rapid whirlpool at the church of the red cave")
pre 6 godina
Papageno
Reč se nalazi u Dudenovom rečniku koji je najmerodavnija instanca za nemački jezik i gramatiku.
pre 6 godina
a,imaju nemci toga jos,,kome nisu strani nemacka misao i govor neka
se dobro,dobro,razmisli o pozadini i smislu ove simpaticne recenice?
pre 6 godina
Većina latinskih! Npr. ni jedna engleska!?
pre 6 godina
Kad sam išao u školu, i dok se jezik zvao srpsko-hrvatski (ili hrvatsko-srpski, u zavisnosti s koje strane republičke granice je slučaj hteo da se školuješ) "prijestolonaslijednikovica", ali u ekavskoj varijanti, važila je kao najduža i za srpski jezik. Sad se na toj poziciji našla reč "antisamoupravnosocijalistički", pa kontam: u socijalizmu, mi iz Srbije, ili nismo imali petlje da brojimo slova "opasnih" reči, ili smo voleli da udaramo crtice (anti-samopravno-socijalistički), ili - a to mi se čini najizglednije - pokušavamo malte ne, u panici, slično Hrvatima, da razlike između jezika učinimo što vidljivijim (time bitnijim).
pre 6 godina
"Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft"
Srpski:
"Udruzenje sluzbenika glavne uprave koja obezbedjuje uslugex napajanja elektricnom energijom na parobrodima dunavske plovidbe"
(Profesor engl. i nem. jezika, 24. avgust 2017 09:54)
Ovo je gramatički (u nemačkom jeziku) možda ispravna reč, ali je logički potpuno besmislena i ne postoji u jeziku. (Čuo sam za sličnu, samo koliko se sećam, umesto "udruženja službenika", bilo je nešto s kapetanima tih parobroda.)
A reč ne postoji u jeziku zato što parobrodi (i ini brodovi) koji plove Dunavom (i drugim vodama) dobijaju svu potrebnu električnu energiju isključivo od ugrađenih generatora, o čijem ispravnom radu brinu za to stručno osposobljeni članovi posade, nazovimo ih "brodski električari". (Koliko ja znam, ne postoji ni nekakvo posebno udruženje brodskih električara.)
Zbog toga brodovima nije, niti im je ikad bila, potrebna nikakva "glavna uprava" za dobavlanje električne energije, pa samim tim ne može postojati ni nekakvo udruženje službenika te "glavne uprave". Prema tome, nema ni potrebe da postoji reč za sve to.
Moj nemački je vrlo slab (mada nameravam da to ispravim), ali ipak znam da lako omogućava ovakve nakaradne konstrukcije (kojima se i Nemci smeju), ali jedno je igranje sa izmišljenim rečima, a drugo je stvarnost!
pre 6 godina
mmm vrh slika
pre 6 godina
@profesor engl i nem...
Profesore, to su pre rečenice nego reči
pre 6 godina
Ovog leta je verovatno bilo UB 40.
pre 6 godina
@profesor engl i nem...
Profesore, to su pre rečenice nego reči
pre 6 godina
"Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft"
Srpski:
"Udruzenje sluzbenika glavne uprave koja obezbedjuje uslugex napajanja elektricnom energijom na parobrodima dunavske plovidbe"
(Profesor engl. i nem. jezika, 24. avgust 2017 09:54)
Ovo je gramatički (u nemačkom jeziku) možda ispravna reč, ali je logički potpuno besmislena i ne postoji u jeziku. (Čuo sam za sličnu, samo koliko se sećam, umesto "udruženja službenika", bilo je nešto s kapetanima tih parobroda.)
A reč ne postoji u jeziku zato što parobrodi (i ini brodovi) koji plove Dunavom (i drugim vodama) dobijaju svu potrebnu električnu energiju isključivo od ugrađenih generatora, o čijem ispravnom radu brinu za to stručno osposobljeni članovi posade, nazovimo ih "brodski električari". (Koliko ja znam, ne postoji ni nekakvo posebno udruženje brodskih električara.)
Zbog toga brodovima nije, niti im je ikad bila, potrebna nikakva "glavna uprava" za dobavlanje električne energije, pa samim tim ne može postojati ni nekakvo udruženje službenika te "glavne uprave". Prema tome, nema ni potrebe da postoji reč za sve to.
Moj nemački je vrlo slab (mada nameravam da to ispravim), ali ipak znam da lako omogućava ovakve nakaradne konstrukcije (kojima se i Nemci smeju), ali jedno je igranje sa izmišljenim rečima, a drugo je stvarnost!
pre 6 godina
Srpski: ikoimakljucevezatvojetajneodaje(bajaga)
pre 6 godina
Kad sam išao u školu, i dok se jezik zvao srpsko-hrvatski (ili hrvatsko-srpski, u zavisnosti s koje strane republičke granice je slučaj hteo da se školuješ) "prijestolonaslijednikovica", ali u ekavskoj varijanti, važila je kao najduža i za srpski jezik. Sad se na toj poziciji našla reč "antisamoupravnosocijalistički", pa kontam: u socijalizmu, mi iz Srbije, ili nismo imali petlje da brojimo slova "opasnih" reči, ili smo voleli da udaramo crtice (anti-samopravno-socijalistički), ili - a to mi se čini najizglednije - pokušavamo malte ne, u panici, slično Hrvatima, da razlike između jezika učinimo što vidljivijim (time bitnijim).
pre 6 godina
mmm vrh slika
pre 6 godina
u Vojvodini RIN(d)FLAJSH oznachava govedje ili junecce meso kuvano sa supom,pa potom izvadjeno iz iste i posluzzeno sa paradajz-sosom i kuvanim krompirom il shangarepom...
pre 6 godina
Hrvatski nije dobro napisano, nije prijestolonaslijednikovica nego prijestolonasljednikovica, nije "lije" nego "lje", glagol je naslijediti ali imenica je nasljednik!
Evo vam fora kako ćete znati kad je u hrvatskom "ije" a kad je "je".
Ako je neka srpska riječ s duljim "e", npr. cvet onda je hrvatska varijanta cvijet, a ako je kraće "e" kao npr. cvetni onda je hrvatski cvjetni.
pre 6 godina
At 80 letters, the longest word ever composed in German is:
"Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft"
Engleski:
"The Association for Subordinate Officials of the Head Office Management of the Danube Steamboat Electrical Services"
Srpski:
"Udruzenje sluzbenika glavne uprave koja obezbedjuje uslugex napajanja elektricnom energijom na parobrodima dunavske plovidbe"
pre 6 godina
italijansku reč izgovaram kao od šale, špansku i rumunsku takodje.Nemačku pokušao par puta-ne ide.Madjarsku samo pogledao i prešao na pisanje komentara.Ko nauči tečno da govori madjarski a da mu, naravno, to nije maternji jezik, zaslužuje odlikovanje.
pre 6 godina
Ub.
pre 6 godina
-Srpski: 'šupič.umaterinu - 15 slova (neslaganje sa sagovornikom)
pre 6 godina
Pametnjakovic nije stavio najduzu rec u srpskom jeziku!
pre 6 godina
zaboravili ste najduze ime zeleznicke stanice na svetu u Wales-u:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch - 58 karaktera
(u prevodu na engleski: "Mary's house in the hollow of the white hazel rapid whirlpool at the church of the red cave")
pre 6 godina
Ovog leta je verovatno bilo UB 40.
pre 6 godina
Papageno
Reč se nalazi u Dudenovom rečniku koji je najmerodavnija instanca za nemački jezik i gramatiku.
pre 6 godina
Nemacka je zapravo skoro pa laka ako uopste znate da makar citate nemacki. I tako je slozenica od vise reci i samo treba da znas odakle koja rec pocinje
pre 6 godina
a,imaju nemci toga jos,,kome nisu strani nemacka misao i govor neka
se dobro,dobro,razmisli o pozadini i smislu ove simpaticne recenice?
pre 6 godina
Većina latinskih! Npr. ni jedna engleska!?
pre 6 godina
Могли сте да смислите и неку српску, а не само да преводите.
pre 6 godina
A đe je ođe otorinolaringologija?
pre 6 godina
Sve ste nasli ali nasu rec niste...
pre 6 godina
Srpski jezik nije uključen?
pre 6 godina
Koliko znamm, nasa najduza rec je (ne racunam strucne termine, kovanice na latinskom za neke bnolesti i lekove) koirsteci ijekavicu:
PRIJESTOLONASLIJEDNIKOVICA
23 Komentari
Sortiraj po: