Četvrtak, 30.03.2017.

18:23

"Deklaracija o zajedničkom jeziku marginalna stvar"

Predsednica Hrvatske Kolinda Grabar Kitarović izjavila je da je Deklaracija o zajedničkom jeziku "marginalna stvar o kojoj uopšte ne treba raspravljati".

Izvor: Tanjug

"Deklaracija o zajednièkom jeziku marginalna stvar" IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

81 Komentari

Sortiraj po:

nisam ja, ja je

pre 7 godina

Sad vidim da se srpski polako kroatizira.
(zg, 31. mart 2017 11:47)

Upravo je zapanjujuce koliko se hrvatski srbizira! Nikad se nije toliko srbizirao (ni blizu), koliko u samostalnoj Hrvatskoj, ali, nekad je bilo nezamislivo da Hrvat izgovori toliko toga sto danas, najnormalnije, svakom klizi preko jezika. Ako nisi imao diskontinuitet, dug period da nisi bio u svakodnevnom kontakti, ni s hrvatskim, a ni sa srpskim, sasvim je razumljivo ako to i ne zapazas. Ne znam kako bih objasnio tu pojavu (mozda Interenet...) A jeste - i srpski se pomalo kroatizira, ali, ipak, znatno manje.

hvala što ste objavili

pre 7 godina

Hrvat u kolovozu vozi po kolniku.
Srbin u avgustu vozi po kolovozu.

Ove sitne ilustracije nisu važne i nisu dokaz da su hrvatski i srpski različiti jezici, već su dokaz da su standardne varijante različite. Govorni jezik je nešto drugo i to ne treba miješti sa standardom. Standard je službeni jezik države i državnih institucija. U govoru svatko može koristi što god želi.

Sustav nije sastav!

pre 7 godina

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.
(Razumemo / Razumijemo, 30. mart 2017 19:23)

Prvo, pa greska! "Na CESTI..." I u nekim krajevima Srbije, po selima merdevine zovu "lotre", dok u pola Hrvatske ne znaju sta je lojtra, jer LJESTVE zovu skala. I na hrvatskom i na srpskom ispravno je vozac i prtljaznik, a kolokvialno se kaze i sofer ili gepek. Takodjer se za automobil i na jednom i na druom jeziku moze reci i auto, a i kola. Tesko moze biti za bilo koga sporno da svaki Hrvat skoro savrseno razume standardni srpski i da svaki Srbin skoro savrseno razume standardni hrvatski. Sto jos ne znaci da je to jedan te isti jezik. Jer, A) Istorijski to su bila dva razlicita jezika, koji su se politickom voljom priblizili B) Unutrasnja diferencijacija, na dijalekte, odvija se po sasvim razlicitim principima. (To su, dakle, dva razlicita jezika koji se, trenutno, u velikoj meri formalno preklapaju.) Cesi i Slovaci se takodjer medjusobno savrseno razumeju, a kazu i Danci i Norvezani etc. Medjutim, najveca opasnost lezi u onom "skoro". Dokaz su i tekstovi na B92 preuzeti iz hrvatskih medija. To prevode neki novinari koji veruju da znaju hrvatski, a ne znaju ga dovoljno, ne razumeju originalni tekst i dobija se nesto besmisleno, nerazumljivo, ili s potpuno promenjenim znacenjem.

Daisy ZG

pre 7 godina

@Na drumu koji vodi do fabrike veštačkog đubriva bila su kola s merdevinama u gepeku. Šofer kola je u lepom džemperu kucao po mobilnom i nije video da je blizu pumpna stanica.

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.
LOL! LOL! Fabrika, gepek i pumpa koji su germanizmi su kao udomaceni u srpskom, a za mene hrvaticu bi trebali biti tudjice? Sofer i automibil (frankizam) isto tako. Kao da u Srbiji nitko ne razumije i ne govori prtljaznik i vozac... Vesta moze biti i pulover, a drum i put mogu biti cesta. Koja sumanuta prepucavanja i rasprave. Moja generacija je slusala i jedne i druge izraze i ne smatram da sam zato zakinuta za "cisti" jezik. Dapace, otvoreniji smo za strane jezike, prilagodljiviji. Eto nazovite me matorom. To pola ekipe navodno nece razumjeti, jer ta rijec jednostvano ne postoji u hrvatskom jeziku :)

Zajednicki je

pre 7 godina

Gospodja Kitarovic bi trebala spoznati razliku izmedju jezika koji se govori na Visu i onog kojim se sama sluzi. Toccnije ne bi razumila dve rijeci. Takodje u dijelovima Istre...Red bi bio da omoguci tim dijelovima Hrvatske samostalan zivot i sospstvenu drzavu jer pobogu, ta oni su nesto sasma drugo.
Da li govorimo isti jezik? Gospodjo Kitarovic saslusajte tekst koji ce vam izgovoriti gradjanin Komize i onda saslusajte gradjanina Novog Sada i sta mislite sta cete razumjeti?
To vam ja porucujem.

D

pre 7 godina

Najveci kosmar svakog Hrvata da slucajno nema nista zajednicko sa Srbijom i Srbima, sto je samo dokaz da itekako ima. To ako govorimo istim jezikom a govorimo ne znaci da vam neko moze uzeti identitet. Identitet ili imate ili nemate pa makar govorili svahili jezikom.

zg

pre 7 godina

@ mislioc
Prvi put čujem riječ merdevine i nikad ne bi pomislio da su to ljestve (listve, lojtre, skalice). Ima puno različitih riječi koje zaista ne razumijemo, ima istih riječi koje znače potpuno različito, iako ima najviše istih ili sličnih riječi koje razumijemo i znače isto samo su u varijanti ekavice ili ijekavice, ili različitog nastavka pa se opet razumijemo). Najviše pričaju o troškovima prevođenja pa pomišljam da se iza ovog krije privatni interes pojedinih grupa.

zg

pre 7 godina

Nisam jezikoslovac da mogu dati stručno mišljenje ali kao izvorni govornik hrvatskog jezika znam da se u dobroj mjeri razumijem sa govornicima iz ostale tri zemlje, ali ipak uočavam dosta razlika koje nisu ni sitne ni nevažne, dapače mogu biti kobne ako se radi o situacijama kao pisanje zakona, sudski postupak, razumjevanje optužnice itd. Neke riječi u hrvatskom i ostalim jezicima pišu se isto, izgovaraju slično a znače posve različito i to unosi nered, zbrku i nesporazume. Dodatne razlike su pravopis, dijalekti, gramatike i niz različitih riječi koje se nalaze samo u jednom od tih jezika. Sličnosti su velike i možda se može reći da se radi o istom jeziku ali to baš ništa ne mijenja u našim životima niti u službenim standardima. Hrvatski jezik je najrazvijeniji, ima najviše vlastitih riječi, ima najkonzistetnije oblike riječi i značenja jer se razvijao pod utjecajem latinskog i izgradio je konzistentnost. U srpskom nema dosljednosti, malo je ovako a malo je onako. Sad vidim da se srpski polako kroatizira.

Julian Asange

pre 7 godina

(mislioc, 31. mart 2017 09:11) Mislioc "izgoreće" ti mozak od razmišljanja.... Pogledaj emisiju "Nedeljom u dva - gost Snježana Kordić, jezik i nacionalizam"!
Dobro poslušaj i nauči nešto pametno i dobro u životu, za razliku od mržnje koju si učio sa Tv-a, serviranu od u krajnju ruku nepismenog i nacionalisticki raspolizenog "establishmenta"... Zato knjigu u šake i nazad u prvi razred.

Nenad

pre 7 godina

Deklaracija ne ukida ništa nego samo konstatuje da se u Hrvatskoj, Srbiji, Bosni i Hercegovini i Crnoj Gori govori istim jezikom. Postoje manje razlike između istočne i zapadne varijante ali suština je da je u pitanju isti jezik. U Hrvatskoj i u Srbiji svako je izučavao svoju varijantu. Pretpostavljam da se i u Crnoj Gori izučavala pretežno istočna varijanta dok su se u BiH učile obje varijante. Ja nemam nikakvih problema "presaltati" se sa istočne na zapadnu varijantu našeg zajednickog jezika koji se govori u Hrvatskoj i dijelu BiH. Najčešće koristim obje varijante naizmjenično.

mislioc

pre 7 godina

Julian Asange, 31. mart 2017 10:20

Ne znam po čemu si to zaključio da nešto mrzim? Postavio sam savršeno jasno pitanje i primjer,a na koji se uopće nisi osvrnuo nego si odmah udario po "mržnji" i ostalim floskulama koje se izvlače kada se nema što pametno reći.

Niti mrzim tebe niti ikoga, ali ova deklaracija je besmislena ako se ne ide u zajedničku standardizaciju, a ako se ide -donosi potencijalno jako puno problema.
Slobodan si odgovoriti na postavljeno pitanje ako možeš.

Viking

pre 7 godina

Albanac is Kosovo ne može da razume Albanca od Tetovo ako pričaju svoj dialekt a to isto važi i za jug Albanije ali opet oni kažu da pričaju Albanski. Znam da Makedonski jezik nikada nije postojao pre II rata, više razlikuje albanski dialekt od Severa i Jug nego Hrvatski, Crnogorski, Srpski jezik ili Makedonski i Bugarski jezik

mislioc

pre 7 godina

Mnogi izgleda da neki ne razumiju o čemu se ovdje radi. Ni KGK ni nitko drugi ne spori da se ljudi u RH i SR međusobno gotovo savršeno razumiju. Međutim, jedna je stvar razumjevanje, a sasvim druga standardizirani jezik. Ako netko ide logikom da je sve to jedan jezik -tada se npr. kada Srbija uđe u EU-nema potrebe prevoditi i na srpski i na hrvatski (pošto je to jedan te isti jezik, ne?) - a to je ono što potpisnici deklaracije uvijeno i tvrde. Sad neka netko meni i svima objasni -kako bi točno izgledao prijevod nekog dopisa/zakona EU? Da li bi bio na hrvatskom standardu? srpskom standardu? nekom hibridu između to dvoje? ili ce se jednom prevesti šargarepa , a drugi puta mrkva. Jednom ljestve, a drugi puta merdevine? Nadam se da razumijete što želim reci. Lakonski reci -pa mi se svi razumijemo i to znaci da je to "isti" jezik je prilično banalno i površno. Nema nacionalizam veze s time. Zadnji put kada se išlo na neki unitarizam i to silom -prilično je loše završilo. Ne znam zašto bi itko iz RH htio i želio neki dokument i prijevod , a koji nije na hrvatskom jezičnom standardu, a isto vrijedi i za Srbe naravno u obratnom slučaju, Ovi tu pametnjakovići koji govore "ma sve je to isto" i omalovažavaju Kitatović -neka onda djeci kupe hrvatsku čitanku kada je to ionako isto (a to vjerojatno ne bi napravili, a ako je isto -zašto ne?).
Kako god -govorno razumjevanje je samo dio priče oko jezika i ova deklaracija je u biti besmislena (ili neka netko napiše koji je točno smisao).

Pavle

pre 7 godina

A misljenje gdje. Kitarovic ima inace tezinu misljenja g. Nikolica, oboje su nevidjeno strucni i za jezik i za to sto rade. Jezik je jedan pa je jedan svidelo se to nekome ili ne i ima svoje varijante, narecja itd ali je jedan. To sto se ljudima ovde to uglavnom ne svidja to je stvar lokalnih kompleksa i "tisucljetnjih drzava" "drzava do Tokija" its ali sve zajedno budalastine uostalom stranci su jezik nazbvali BSC (Crna Gora je verovatno zapostavljena zbogvelicine) i kao takav postoji u specifikaciji jezika UN. Kada se popunjava CV za bilo koju stranu organizaciju pise se ili jedan od ova tri jezika ili BSC. Dakle politicari ce i dalje u klin zivot u plocu pa valjda ce zivot da pobedi politicare na kraju :)

Zeljko

pre 7 godina

Rodjen sam i ziveo u Zagrebu 12 godina. Presao u Beograd i ziveo 18 godina. Sad zivim van zemlje 8 godina. Od kada znam za sebe govorim, citam i pisem jedan jezik na dva pisma. Iako mi je bliza ekavica, na ijekavicu se nesvesno prebacim kada pricam sa ljudima iz CG, Bosne ili Hrvatske. A mozda i znam 4 jezika :-) U sustini svi znamo da je to jedan jezik kako god da se zvao.

emphty

pre 7 godina

Budalaštine! To je naravno sve jedan te isti jezik, ali ovima na vlasti više odgovara suprotno. Patriotizam u službi vlasti na ojađenom Balkanu!!!

Ne topi se Chokolinda

pre 7 godina

O jeziku na ovim prostorima ne treba i ne mogu da odlucuju ni politicari, ni yugo-nostalgicari ni intelektualci, ni kvazi-intelektualci, ni ostali qrci-palci i "cinjenica znalci" (ukljucujuci i nas koji ovdje balavimo) vec ljudi kojima je to zanimanje i zivotni poziv tj naucnici iz oblasti lingvistike, historije i slicnih disciplina.

Bata Stojkovic

pre 7 godina

Koja frka se podigla oko ovog predloga jedne relativno skromne grupe uglednih ljudi!? Sto je posebno interesantno to se desava samo u Hrvatskoj dok u ostale tri drzave gotovo niko da se oglasi, a pogotovu u negativnom kontekstu. Zar su Hrvati toiko uplaseni za svoj identitet da bi pre prihvatili nemacki ili engleski kao svoj jezik nego neki zajednicki SHBC jezik.

Rade

pre 7 godina

Uz trendove nestajanja jezika malih naroda pod pritiskom TV, društvenih mreža i multinacionalnih kompanija, svako manji od 10 miliona neće preživeti do 2050. Premda su mi dedovi poslednji put videli sunce u Jasenovcu, radije bih da pričam naš jezik, makar i "BHS", pre nego engleski ili nemački. Ne verujem da postoji Hrvat ili Bošnjak koji bi radije da mu deca pričaju engleski pre nego "BHS", ili kako god da ga nazovu, bitno je da se razumemo. Da li Vam je na aerodromu u Pernambuku stvarno draže da pričate sa domorodcem pre nego sa Hrvatom? Stvarno se ne obradujete Hrvatu?

Igor

pre 7 godina

Opet je promakla glavna stvar. Mozete ga zvati kako hoćete ali je jedan jezik. Nema dva, nema tri, nema četiri. Niko ne tera Hrvate da ga zovu srpski ni obratno. Postoji jedan jezik. Jer ako citate nobelovca Ivu Andriću i savršeno ga razumete bez prevoda onda nemate 4 jezika nego jedan.

raison d'être

pre 7 godina

Jezik južnih Slovena jeste zajednički svim južnim Slovenima. Bez obzira da li to neko priznaje ili ne priznaje, u zavisnosti od vrste političke prizme kroz koju se ovo pitanje može posmatrati. Nekada se taj jezik zakonski zvao srpskohrvatski ili hrvatskosrpski. Kasnije, nakon rastakanja SFRJ, u zvaničnim međunarodnim institucijama, kao što je Haški tribunal, taj jezik, iz praktičnih, pre svega prevodilačkih razloga počeo je da se naziva bosansko-hrvatsko-srpski (BHS), a proglašenjem nezavisnosti Crne Gore, ovoj tehničkoj skraćenici dodato je i početno slovo prideva "crnogorski" (BHCS).

U čemu je ovde problem? Problem je u tome kako naterati nacionalne političke nomenklature da priznaju da je službeni jezik u državi kojom "upravljaju" isti kao i službeni jezik susedne države.

Hammer

pre 7 godina

Kako li vi Srbi objasnjavate cinjenicu da je prvi bosanski recnik nastao par stotina godina pre prvog srpskog recnika?
++@(smesni ste i neobjektivni, 30. mart 2017 20:40)

Rečnici nisu jedina vrsta knige koja postoji kroz istoriju, a taj rečnik koga ti nazivaš prvim srpskim rečnikom nije prva srpska kniga, pa nije čak ni prvi srpski rečnik koji je pisan na srpskom jeziku, to je prvi rečnik koga je napisao Vuk Karadzić na reformisanom i osavremenjenom srpskom jeziku koga je on lično uskladio sa tadašnjim važećim evropskim standardima.
Inače najstarija sačuvana srpska i uopšte najstarije sašuvana južnoslovenska knjiga je "Miroslavljevo jevanđelje" iz 12-og veka koja je pisana na srpskoj ćirilici baš kao što je nešto kasnije na srpskoj ćirilici napisana i povelja Bana Kulina koja je nažalost samo delimično sačuvana. Bosanski rečnik o kome ti pričaš nije po automatizmu i rečnik današnjih Bošnjaka, jer u Bosni danas zive i SRBI I BOŠNJACI I HRVATI tako da taj rečnik može biti bilo čiji rečnik od ta tri naroda, a uistinu je to rečnik ondašnjih Bosanaca, pa je pravo pitanje ustvari, ko su ili šta su tada u to vreme bili ti Bosanci? O tome kog naroda je bila država Bosna piše vizantijski car Konstantin Porfirogenej u svom delu "De administrando imperio" i to je najstariji knjiga koji pominje Bosnu ali ne i najstariji dokument koji pominje Srbe, pročitaj nešto o tome iako ti se najverovatnije neće svideti to što češ pročitati.

Glagoljica

pre 7 godina

@ tedzg
Ćirilicom se koriste i Kazahstanci, Kirgistansci, Čečeni, Mongoli, a koristili su je i Rumunji, Turkmeni, Moldavci, Azerbajdžanci, Uzbekistanci a nitko od njih nije slavenski narod. Ćirilica je i povijesno pismo Hrvata i današnjih Bošnjaka.

Dusko

pre 7 godina

Prošle godine sam ispunjavao neke obrazce iz Hrvatske,koje je koristila banka iz BiH.Vjerujte morao sam koristiti Google prevoditelj hrvatsko-bosanski.Toliko o zajedničkom jeziku.
(Edo, 30. mart 2017 20:38)

Zivim u Australiji i poznajem mnogo Hrvata koji su dosli 90tih, vjerujte i njima treba prevoditelj za danasnji Hrvatski.

TEDZG

pre 7 godina

Rođen sam 71. i mogu savršeno govoriti bilo što od navedenih jezika. Razlika ima ali su zanemarive što ide u prilog činjenici da se savršeno razumijemo. Naravno da perfektno poznajem ćirilicu i nemogu prihvatiti da je neki nazivaju srpskim pismom. To je pismo kojim se koriste isključivo slavenski narodi iako ima nešto slova i u grčkom. Uglavnom živio jrzik južnoslavenskih naroda kako ga tko zove.

press

pre 7 godina

Cemu ovo? Koga je briga za jezik?
Inace kod njih se gasi 40 000 radnih nesta, a kod nas otvara 1627387266552782828282828288654975879 novih, Bog nam blagoslovio premijera koji radi 27 sati dnevno, cima se oko kampanje i premijerskog posla, i obezbedjuje da svi imamo posao i autoputeve!

Vuk

pre 7 godina

I izjava Kitarovicke i komentari ovde pokazuju da smo mi na ovim prostorima predodredjeni da budemo robovi, sluge drugih. Podeljeni u 5,6 drzava... Nemci su u 19. veku napravili jedinstvenu drzavu od 20 drzavica, napravili jedinstven jezik od dijalekata koji se vise razlikuju od srpskog, hrvatskog i bosanskog medjusobno.. Mi jednostavno nismo bili zreli za Jugoslaviju, mentalno zreli, Nismo to ni danas, 100 godina posle. I zauzecemo mesto u istoriji koje nam pripada-mali i relativno nebitni.

Meister Jakob

pre 7 godina

Ma dajte nemojte se zamarati s glupostima, ja bi taj "naš" jezik nazvao južnoslavesnki, kao što i je.
Naravno između hrvatskog i srpskog ima dosta velikih razlika, ali isto i hrvatski ili srpski nisu jedan jezik.
Npr. neko iz Titovog Kumrovca da one u Istru ili Dubrovnik ne bi se baš lako mogli sporazumijevati ako svaki opali svoj dijalekt, ista stvar sa npr. Somborom i Leskovcem.
Pa isto Austrijanci kažu da pričaju njemački ali to je bitno drukčiji njemački od onog njemačkog iz Njemačke, a Švicarsku da ne spominjem, njihov "njemački" je potpuno nerazumljiv i Nijemcima i Austrijancima.
Ista stvar Ujedinjeno kraljevstvo, Sjeverna Amerika, Australija i Novi Zeland, da ne spominjem da su Kanada, Australija i Novi Zeland pod engleskom krunom.
Ali pošto nema šanse da ćeš Hrvate nagovoriti da svoj jezik zovu srpski, kao ni Srbe da pričaju hrvatski, potrebno je izmisliti neki neutralni naziv za Hrvatsku, Srbiju, BiH i CG, a onda slobodno dalje pričajte srijemski, šumadijski, slavonski, istarski, zakorski ili nikšićki.

Luka

pre 7 godina

Mali Srbi u Vukovaru idu u odvojene škole zato jer to žele njihovi roditelji. To je njihovo manjinsko pravo. To im Hrvatska ne nameće, to je njihov izbor. Odvojene škole nisu samo zbog jezika, već i zbog niza drugih identitetskih preferencija (povijest vlastite nacije, kulturna baština vlastitog naroda, književnost, narodni običaji, način života u prošlosti, narodna nošnja, narodna glazba itd.). Svakoga najviše zanima njegovo i to treba uvažiti.

icko

pre 7 godina

@ TedZg
Varate se da možete savršeno govoriti iti jednu drugu varijantu policentričnog jezika osim onog u kojem ste odrasli. Vama se čini da možete ali iznenadili bi se koliko ima razlika i izvorni govornik u par sekundi prepoznaje od kuda dolazite. Jedno je solidno razumijeti jezik a nešto sasvim drugo perfektno govoriti ili pisati na drugom jeziku ili drugom standardu. Recimo kolovoz na hrvatskom je ime mjeseca a na srpskom kolovoz je ono što je na hrvatskom kolnik. Mesni na srpskom je ono što je na hrvatskom mjesni, a mesni je na hrvatskom nešto od mesa.
Ćirilica nije samo pismo slavenskih naroda.

Stanciu-Chipchiu

pre 7 godina

Mi u Crnoj Gori pričamo Srpskim jezikom s' narječijem iekavice, a vi u Srbiji, Hrvatskoj i Bosni možete i Danskim ako hoćete..

Luka

pre 7 godina

Sasvim je svejedno je li jedan ili nije. To ništa ne mijenja niti unosi ikakve promjene u naše živote niti u političku kartu Balkana. Svatko ima svoju državu i svoj život. Ostalo je nebitno. Hrvati nikad više u nikakve balkanske integracije s nikim ne žele.

djurdja

pre 7 godina

Dosavsi u Nemacku krajem devedesetih, poceh po raznim kursevima da ucim nemacki. Jedog dana sam zakasnila, nekih 5 minuta, onog dana kad je poceo rat NATO protiv Srbije, jer sam slusala vesti u autu i morala sam malo da stanem sa strane, da skupim snagu za dalje.Upravo je tog dana dosla na kurs Htvatica iz Karlovca. Kad smo se pred grupom predstavile , nastao je tajac, niko nije znao kako ce dalje ici. Islo je tako da smo nas dve stalno pricale i kad sam ja, otrovana nasim medijima i njihovom slikom o tome kako Hrvati izmisljaju nonohrvatski , pitala nju kako oni nesto kazu, ona je rekla: " pobogu, isto kao i vi, pa to je jedan jezik. Hocu reci , mi obicni ljudi oduvek znamo da se radi o jednom jeziku , i tako ce i nadalje biti. Samo je potrebno da politicari shvate da ne mogu nama u tome dirigovati.I jos je vazno shvatiti , taj nas jezik se ne moze zvati onako kako politicari sanjaju. Kako god se zvao , on je jedan.

ja

pre 7 godina

Cinjenica je da se u Srbiji, Hrvatskoj, BiH i Crnoj Gori govori istim jezikom i to svi znaju. Ali, zbog politicke situacije, svako taj jezik naziva drugim imenom i to je u redu jer ne moze drugacije. Niko ne moze da natera Crnogorce da jezik kojim govore nazivaju srpskim, niti bih ja kao Srbin pristao da mi se maternji jezik naziva npr bosanskim. Ovo se ne moze promeniti i svako insistiranje vodi samo u konflikt.
Ali, ono sto se mora promeniti jeste da se nacionalne manjine ponasaju kao da su totalni stranci. Idu u odvojene skole, od malena se uce da postoje jedni i drugi i to suprodstavljeni. Srpska nacionalna manjina u Hrvatskoj ide u srpske skole, sukobi na nacionalnoj osnovi su stalni. A ti Srbi kovore srpskim jezikom koji je zapravo hrvatski izgovor, mislim, cuje se da zive u Hrvatskoj po izgovoru. Hrvati u Srbiji su mozda jos i gori, stalno traze nesto, kao da su Kinezi pa moraju da imaju svoje skole, svoje knjige.
Ja kad bih ziveo u Kini, isao bih u kinesku skolu jer zaista ne vidim smisao da idem u neku srpsku skolu u Kini. Na sta bi to licilo, koja mi je tu perspektiva? Pa, ne bih ja tamo postao Kinez, ali to su krajnje prakticne stvari.
Da navedem jedan primer. Moj prijatelj koji je Madjar iz Vojvodine ima dva maternja jezika iako su mu roditelji Madjari, iskoristio covek sto zivi u Srbiji da se skoluje, posle otisao u Budimpestu da studira. Da li je trebalo da ide u madjarsku skolu, gleda madjarske televizije i da samog sebe odsece od zemlje u kojoj zivi? Ovako moze sad gde god zeli.

Vujke

pre 7 godina

Stara Hrvaška je obstajala vsaj od leta 830 in njeno središčno območje je bil ozek obmorski pas med Kranjsko in Dalmacijo, kjer se je razvil čakavski govor. V obmorski Dalmaciji in v stari dinarski Hrvaški so v čakavskem knjižnem jeziku še do 17. stoletja besedila zapisovali v glagolici. Na mnoga področja, kjer so poprej živeli čakavski Hrvati, so prišli štokavci, ki so v etničnem smislu večinoma pripadali bodisi Srbom bodisi Bosancem.

Miroljubivi Pera

pre 7 godina

Bez ulaska u problematiku deklaracije ali ne može se izbeći "dojam" da dotična na sve što podrazumeva neko zajednistvo ex yu naroda, makar to bilo i deklarativno, mora unapred da se, s oproštenjem, po**re. Pozdrav normalnim ljudima!

Rale

pre 7 godina

Slazem se
Ja,moram priznati da veoma dobro mogu da razumem hrvatski ili bosanski,u sustini teskom iskreno razumem sta zele da kazu.
Nikada nisam oseca da govorimo istim jezikom,ni u bivsoj Jugoslaviji ih nisam dozivlnavao kao bliske narode.Dakle uvek se u mojoj porodici govorio i pisao srpski jezik i nismo razumeli ostale bas najbolje.
Neka svako govori jezikom kojim zeli ali neka se vise prekine sa nekakvim nametanjem zajednistva po svaku cenu,verujte mi i u Srbiji minimum nas 70% posto NIKADA ne bi zelelo da zivi sa ovim narodima u nekoj novoj zajednici.
pozdrav svima i svakom svoje

Ipso facto

pre 7 godina

Analiza u principu tacna, samo nedostaje hrabrosti za zakljucak. Taj jedan jezik je lingvisticki, kulturno i istorijski - srpski. Sve ostalo je zamajavanje, ukljucujuci i taj nedostatak hrabrosti.

CarDusanSilni

pre 7 godina

Ovo je onaj osecaj kad vi hocete sa nekim da se druzite,i to bi bilo i u njegovu korist,a on uporno nece,pa je jos i grub prema vama,a vi opet uporno hocete,pa se dodvoravate na razlicite nacine,a on ni da cuje.....E meni ovo sa hrvatima tako izgleda...aman,pustite ih,nece sa nama nista,i gotovo..mnogo smo mi cudni ljudi,a posle se iscudjavamo nesto...covek bi pomislio da smo nesto naucili iz istorije..ali nista,cista jedinica.

Dosta Je

pre 7 godina

Ma daj ljudi stvarno, ovo odvajanje jezika je gluposti što ćete samo na ovom djelu svijeta vidjeti. Pogledajte Južnu Ameriku i koliko tamo ima zemalja gdje se priča španski, a državljani tih zemalja ne insistiraju da ustvari govore kolumbijski, argentinski, urugvajski, itd. jer znaju da je to sve isto. Što smo mi odlučili da budemo posebni?

Ova deklaracija je korak u dobrom smjeru. Samo mi je žao što, eto, imamo političari što insistiraju da je ovo bezveze

slavonac

pre 7 godina

Znaci obrazovani,skolovani su po njoj ljudi sa margine drustva i njihov glas je nebitan.Dokle smo dosli..Razumijem ljude iz Bosne,Srbije,Crne Gore citam i cirilicu iako sam Hrvat,jel to problem!?

etizop

pre 7 godina

(MQXXI, 30. mart 2017 19:14) u tome što su i Amerikanci i Australijanci kao i Novozelandani potomci Engleza i naravno da pričaju engleski u raznim varijantama ali niti su Srbi potomci Hrvata niti su Hrvati potomci Srba... e sad to što ne postoji zajednički neutralni naziv za jezik kojim pričamo pa makar on bio i isti npr. južnoslavenski u srpskoj, hrvatskoj ili nekoj drugoj varijanti pustimo onda da se zovu srpski, bosanski, crnogorski hrvatski i neka se svaki razvija u svojem smjeru i pod svojim nazivom... bilo bi bolje da poštujemo i cijenimo različitosti koje imamo a što manje da se pokušavamo napraviti što sličnijima ili istima jer po toj raznolikosti bi trebali biti ponosni ali i ujedinjeni...

Spectator

pre 7 godina

Nema to nikakve veze niti s nacionalizmom niti politikanstvom. Mi koji smo cijeli život proveli vani, uvijek kad bi se upoznavali pitali bi- govoriš li naški? Jedno je kad si u Srbiji, među Srbima, ili u Hrvatskoj, među Hrvatima, onda naravno da govoriš srpski ili hrvatski. Međutim, zamislite tu situaciju da ja u Njemačkoj pitam nekoga s ex-Yu područja, govorili li hrvatski a on mi odgovara, da govorim srpski, crnogorski, bosanski! Kad bi se nas pitalo, koji smo cijeli život vani živjeli u duhu tolerancije, uzajamnog poštovanja i općeg respekta prema drugome i drugčijem, mi bi odabrali termin- južnoslavenski jezik kao sabirni pojam. A onda bi dolazile podvarijante, srpski, hrvatski...
I još bi odgovorio kolegi, zašto se treba pisati James umjesto Džems i thriller nije triler, niti je Müller Miler! Dali bi on želio da ga Englezi pišu recimo Yovanovitch? Mišljenja sam, kad Srbi pišu latinicom, onda bi trebali pisati izvorno (u zagradi možda fonski) a kad pišu ćirilicom onda naravno fonski, zaboga kako drukčije!?

...

pre 7 godina

izgleda da je ono istraživanje po kojem ispada da je 70tak posto srba jugonostalgično, naspram hrvatskih desetak posto zaista istinito. 95 posto hrvata ne zanimaju nikakve deklaracije, bratimljenja niti išta slično tome a po komentarima ovdje vidljivo je i zašto. srbi, probudite se konačno i bavite se svojom zemljom, svojim jezikom, svojom kulturom, ekonomijom i konačno se odmaknite od nostalgije jer ponekad se činite kao uvrijeđena, odbijena mlada...

milenko

pre 7 godina

Zovite jezik kako god hocete . Meni je vazno sta se govori i da se to razume u svim drzavama bez potrebe za "prevodiocima". Ti "prevodioci" su nas vec vise puta preveli zedne preko vode. Pametnom dovoljno.

smesni ste i neobjektivni

pre 7 godina

Дајте да се ми Срби једном уозбиљимо и престанемо да позајмљујемо свој идентитет и језик.
Да, Колинда говори штокавским српским језиком!
(Црњски и Горски, 30. mart 2017 19:19)

Kako li vi Srbi objasnjavate cinjenicu da je prvi bosanski recnik nastao par stotina godina pre prvog srpskog recnika?

Edo

pre 7 godina

Prošle godine sam ispunjavao neke obrazce iz Hrvatske,koje je koristila banka iz BiH.Vjerujte morao sam koristiti Google prevoditelj hrvatsko-bosanski.Toliko o zajedničkom jeziku.

yugo yezik

pre 7 godina

'Srpskohrvatski' nikad nije postojao, samo se pod tim imenom u školi učio u Srbiji srpski, u Hrvatskoj hrvatski. Nikad se nije učio 'hrvatskosrpski' niti 'srpskohrvatski' jer ne postoji njegov standard.

Pera

pre 7 godina

Naravno da ne govorimo istim jezikom. Njihov je Hrvatski, naš je Srpski i ne vidim čemu uopšte komentari. Jugoslavija, bilo nekad ne ponovilo se...

milutin stojkov

pre 7 godina

moj maternji jezik je srpski, a okolne zemlje neka ga zovu kako zele, a ponovne integracije me ne zanimaju makar bile i na bazi jezika bez obzira sto je isti i sto se razumemo.
svako na svoju stranu, nikad vise zajedno.

Grunf

pre 7 godina

Da li je moguće da neko da ovakvu izjavu.nekakva zajednički jezik je propala politička stvar,Od kada je jezik politička stvar?Pa još je umro sa starom Jugoslavijom.Nečuveno.Znate li Vi da Nemački jezik govori 100 milona ljudi.Nemаčkа, Austrijа, Švаjcаrskа, Lihtenštаjn, Luksemburg, kаo i delovi Itаlije i Belgije.Koliko milona ljudi govori ruski jezik,Koliko ljudi zvanično i koje jezike koriste u Švjcarskoj.Vama je to politika?Pa ko se stidi svoje jezičke kulture?Pa valjda je normalno da neka govorna područja imaju zajedničku osonovu.Zaista nekada je ona istinita da č oveku treba otprilike 2 godine da naučiti govoriti i otprilike 50 godina da nauči ćutati.

Saša

pre 7 godina

Baš odgledah i snimak ove izjave. Da vidite samo taj slavodobitni osmeh sa jačim dozom zajebancije u krajnjem delu "... Jugoslavije, a ona se više nikada neće ponoviti". Nedostojno.

Goranin

pre 7 godina

Ja nisam nostalgičar, Kolinda. Imao sam i oca i majku, vise nisu sa nama i niko me ne sprecava da ih i dalje volim.
Rođen sam u FNRJ, odrastao u SFRJ, prve lepote zivoa sam proveo u SFRJ. Ja je i dalje volim.

Zeljko

pre 7 godina

Ocekivana izjava gdje. predsednice koja govori najvise o njoj samoj. Jednoga ce dana cela ta klika malih uskogrudih nacionalromanticara nestati kao da nikada nisu ni postojali. Nazalost patimo svi mi koji zivimo paralelno snjima zbog onih koji su podlozni njihovim idejama i glasaju za njih a u stvari protiv sebe. Jednoga ce se dna ponovo stopiti ono sto je prirodno. Spojice se narodi koji imaju mnogo jace slicnosti od razlicitosti.

Nakon što je James napravio tripl - dabl

pre 7 godina

Govorim srpski književni, nisam nacionalista, ne znam samo zašto naglašeni Srbi umesto Džejms pišu James, umesto Džordan pišu Jordan, umesto gol pišu goal, umesto posle pišu nakon i umesto kad je pišu nakon što je. Naučite i čuvajte svoj srpski jezik, a ovi kako hoće.

Razumemo / Razumijemo

pre 7 godina

Na drumu koji vodi do fabrike veštačkog đubriva bila su kola s merdevinama u gepeku. Šofer kola je u lepom džemperu kucao po mobilnom i nije video da je blizu pumpna stanica.

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.

Riječanin

pre 7 godina

Niste shvatili njezinu poruku pa zato i takav naslov.Lukava ja Kolinda ali mene prevarit ne može jer nacionalizam i politika je razlog.Vi kao Srbijanski medij bi to trebali znati.

Iskreno

pre 7 godina

Sasvim je jasno da je jedan i sasvim je jasno kako bi se trebao i zvati ali neće to proći kada ni sami Hrvati nisu zainteresirani zato. Pogledajte samo odakle potječe srednjovjekovna riječ i dali je razumljiva a pogledajte iz "kolevke" . Pa tko je učio njemački skuzit će ogroman utjecaj tog jezika preko vjerovatno "konjušara " na ovaj nas jezik a i Vukova diverzija na starosrpski po nalogu Beča . Ali meni je drago da se mi razumijemo pa nezvao se on hrvatski

hipster

pre 7 godina

To isto ce kazati svako u Hrvatskoj, takve gluposti se i ne rade zato da bi se prodale Hrvatima vec da se prodaju Srbima koji jos nisu svesni da je Tito mrtav i da SFRJ vise ne postoji.

MQXXI

pre 7 godina

Evo i ja potpisujem deklaraciju. Razlika izmedju srpskog i hrvatskog je manja nego izmedju australijskog engleskog i americkog engleskog. Amerikancima ne smeta da kazu da pricaju engleski... u cemu je onda ovde problem?

Samo jako

pre 7 godina

To jeste jedan isti jezik hteli vi to ili ne hteli, kakve god konotacije tome pridajete... A ta konotacija verovatno i nije neka rekonstrukcija Jugoslavije (Jugoslavija jes mrtva), već to da smo svi kolektivno ovde pajseri...

Црњски и Горски

pre 7 godina

Не разумем зашто се ми замајавамо са тим језичким питањем кад можемо да га решимо у секунди?
Штокавско наречје је заправо српски језик и тако је још од Мирослављевог Јеванђеља на овамо. Све што је икада написано и изговорено у средњовековној Србији или Босни је написано и изговорено штокавски наречјем тј. српским језиком.
Хрвати у средњем веку користе чакавско наречје и то је њихов језик кога су потиснули. Све што је написано у хрватском средњем веку је на чакавском. Хрвати такође имају и кајкавско наречје тј. језик.
Жао ми је Хрвати, Бошњаци, Црногорци и остали који се данас служите штокавски језиком било екавицом или (и)јекавицом. То је српски језик и држава Србија то мора да призна како би прекинули више са овим балканским смејуријама.
Дајте да се ми Срби једном уозбиљимо и престанемо да позајмљујемо свој идентитет и језик.
Да, Колинда говори штокавским српским језиком!

Arhivator

pre 7 godina

"rekla je Grabar Kitarovićeva"

Može da priča šta hoće, ali kome god za razumevanje njenog govora (jezičko razumevanje, ne logičko - tu su političari majstori da ni sami sebe ne razumeju) nije potreban prevodilac i koga ona može da razume bez prevodioca = taj govori istim jezikom kao i ona.

Zapravo je ovde mnogo veći problem ime/naziv jezika nego sam jezik.

du ju spik...

pre 7 godina

Upravo suprotno. Deklaracija nije marginalna stvar jer sam dotičnu Barbiku savršeno razumeo što je u potpunosti demantuje, i opravdava pokretanje deklaracije.

Црњски и Горски

pre 7 godina

Не разумем зашто се ми замајавамо са тим језичким питањем кад можемо да га решимо у секунди?
Штокавско наречје је заправо српски језик и тако је још од Мирослављевог Јеванђеља на овамо. Све што је икада написано и изговорено у средњовековној Србији или Босни је написано и изговорено штокавски наречјем тј. српским језиком.
Хрвати у средњем веку користе чакавско наречје и то је њихов језик кога су потиснули. Све што је написано у хрватском средњем веку је на чакавском. Хрвати такође имају и кајкавско наречје тј. језик.
Жао ми је Хрвати, Бошњаци, Црногорци и остали који се данас служите штокавски језиком било екавицом или (и)јекавицом. То је српски језик и држава Србија то мора да призна како би прекинули више са овим балканским смејуријама.
Дајте да се ми Срби једном уозбиљимо и престанемо да позајмљујемо свој идентитет и језик.
Да, Колинда говори штокавским српским језиком!

MQXXI

pre 7 godina

Evo i ja potpisujem deklaraciju. Razlika izmedju srpskog i hrvatskog je manja nego izmedju australijskog engleskog i americkog engleskog. Amerikancima ne smeta da kazu da pricaju engleski... u cemu je onda ovde problem?

Vuk

pre 7 godina

I izjava Kitarovicke i komentari ovde pokazuju da smo mi na ovim prostorima predodredjeni da budemo robovi, sluge drugih. Podeljeni u 5,6 drzava... Nemci su u 19. veku napravili jedinstvenu drzavu od 20 drzavica, napravili jedinstven jezik od dijalekata koji se vise razlikuju od srpskog, hrvatskog i bosanskog medjusobno.. Mi jednostavno nismo bili zreli za Jugoslaviju, mentalno zreli, Nismo to ni danas, 100 godina posle. I zauzecemo mesto u istoriji koje nam pripada-mali i relativno nebitni.

Hammer

pre 7 godina

Kako li vi Srbi objasnjavate cinjenicu da je prvi bosanski recnik nastao par stotina godina pre prvog srpskog recnika?
++@(smesni ste i neobjektivni, 30. mart 2017 20:40)

Rečnici nisu jedina vrsta knige koja postoji kroz istoriju, a taj rečnik koga ti nazivaš prvim srpskim rečnikom nije prva srpska kniga, pa nije čak ni prvi srpski rečnik koji je pisan na srpskom jeziku, to je prvi rečnik koga je napisao Vuk Karadzić na reformisanom i osavremenjenom srpskom jeziku koga je on lično uskladio sa tadašnjim važećim evropskim standardima.
Inače najstarija sačuvana srpska i uopšte najstarije sašuvana južnoslovenska knjiga je "Miroslavljevo jevanđelje" iz 12-og veka koja je pisana na srpskoj ćirilici baš kao što je nešto kasnije na srpskoj ćirilici napisana i povelja Bana Kulina koja je nažalost samo delimično sačuvana. Bosanski rečnik o kome ti pričaš nije po automatizmu i rečnik današnjih Bošnjaka, jer u Bosni danas zive i SRBI I BOŠNJACI I HRVATI tako da taj rečnik može biti bilo čiji rečnik od ta tri naroda, a uistinu je to rečnik ondašnjih Bosanaca, pa je pravo pitanje ustvari, ko su ili šta su tada u to vreme bili ti Bosanci? O tome kog naroda je bila država Bosna piše vizantijski car Konstantin Porfirogenej u svom delu "De administrando imperio" i to je najstariji knjiga koji pominje Bosnu ali ne i najstariji dokument koji pominje Srbe, pročitaj nešto o tome iako ti se najverovatnije neće svideti to što češ pročitati.

Goranin

pre 7 godina

Ja nisam nostalgičar, Kolinda. Imao sam i oca i majku, vise nisu sa nama i niko me ne sprecava da ih i dalje volim.
Rođen sam u FNRJ, odrastao u SFRJ, prve lepote zivoa sam proveo u SFRJ. Ja je i dalje volim.

Dusko

pre 7 godina

Prošle godine sam ispunjavao neke obrazce iz Hrvatske,koje je koristila banka iz BiH.Vjerujte morao sam koristiti Google prevoditelj hrvatsko-bosanski.Toliko o zajedničkom jeziku.
(Edo, 30. mart 2017 20:38)

Zivim u Australiji i poznajem mnogo Hrvata koji su dosli 90tih, vjerujte i njima treba prevoditelj za danasnji Hrvatski.

Samo jako

pre 7 godina

To jeste jedan isti jezik hteli vi to ili ne hteli, kakve god konotacije tome pridajete... A ta konotacija verovatno i nije neka rekonstrukcija Jugoslavije (Jugoslavija jes mrtva), već to da smo svi kolektivno ovde pajseri...

Zeljko

pre 7 godina

Ocekivana izjava gdje. predsednice koja govori najvise o njoj samoj. Jednoga ce dana cela ta klika malih uskogrudih nacionalromanticara nestati kao da nikada nisu ni postojali. Nazalost patimo svi mi koji zivimo paralelno snjima zbog onih koji su podlozni njihovim idejama i glasaju za njih a u stvari protiv sebe. Jednoga ce se dna ponovo stopiti ono sto je prirodno. Spojice se narodi koji imaju mnogo jace slicnosti od razlicitosti.

Arhivator

pre 7 godina

"rekla je Grabar Kitarovićeva"

Može da priča šta hoće, ali kome god za razumevanje njenog govora (jezičko razumevanje, ne logičko - tu su političari majstori da ni sami sebe ne razumeju) nije potreban prevodilac i koga ona može da razume bez prevodioca = taj govori istim jezikom kao i ona.

Zapravo je ovde mnogo veći problem ime/naziv jezika nego sam jezik.

press

pre 7 godina

Cemu ovo? Koga je briga za jezik?
Inace kod njih se gasi 40 000 radnih nesta, a kod nas otvara 1627387266552782828282828288654975879 novih, Bog nam blagoslovio premijera koji radi 27 sati dnevno, cima se oko kampanje i premijerskog posla, i obezbedjuje da svi imamo posao i autoputeve!

Stanciu-Chipchiu

pre 7 godina

Mi u Crnoj Gori pričamo Srpskim jezikom s' narječijem iekavice, a vi u Srbiji, Hrvatskoj i Bosni možete i Danskim ako hoćete..

TEDZG

pre 7 godina

Rođen sam 71. i mogu savršeno govoriti bilo što od navedenih jezika. Razlika ima ali su zanemarive što ide u prilog činjenici da se savršeno razumijemo. Naravno da perfektno poznajem ćirilicu i nemogu prihvatiti da je neki nazivaju srpskim pismom. To je pismo kojim se koriste isključivo slavenski narodi iako ima nešto slova i u grčkom. Uglavnom živio jrzik južnoslavenskih naroda kako ga tko zove.

hipster

pre 7 godina

To isto ce kazati svako u Hrvatskoj, takve gluposti se i ne rade zato da bi se prodale Hrvatima vec da se prodaju Srbima koji jos nisu svesni da je Tito mrtav i da SFRJ vise ne postoji.

ja

pre 7 godina

Cinjenica je da se u Srbiji, Hrvatskoj, BiH i Crnoj Gori govori istim jezikom i to svi znaju. Ali, zbog politicke situacije, svako taj jezik naziva drugim imenom i to je u redu jer ne moze drugacije. Niko ne moze da natera Crnogorce da jezik kojim govore nazivaju srpskim, niti bih ja kao Srbin pristao da mi se maternji jezik naziva npr bosanskim. Ovo se ne moze promeniti i svako insistiranje vodi samo u konflikt.
Ali, ono sto se mora promeniti jeste da se nacionalne manjine ponasaju kao da su totalni stranci. Idu u odvojene skole, od malena se uce da postoje jedni i drugi i to suprodstavljeni. Srpska nacionalna manjina u Hrvatskoj ide u srpske skole, sukobi na nacionalnoj osnovi su stalni. A ti Srbi kovore srpskim jezikom koji je zapravo hrvatski izgovor, mislim, cuje se da zive u Hrvatskoj po izgovoru. Hrvati u Srbiji su mozda jos i gori, stalno traze nesto, kao da su Kinezi pa moraju da imaju svoje skole, svoje knjige.
Ja kad bih ziveo u Kini, isao bih u kinesku skolu jer zaista ne vidim smisao da idem u neku srpsku skolu u Kini. Na sta bi to licilo, koja mi je tu perspektiva? Pa, ne bih ja tamo postao Kinez, ali to su krajnje prakticne stvari.
Da navedem jedan primer. Moj prijatelj koji je Madjar iz Vojvodine ima dva maternja jezika iako su mu roditelji Madjari, iskoristio covek sto zivi u Srbiji da se skoluje, posle otisao u Budimpestu da studira. Da li je trebalo da ide u madjarsku skolu, gleda madjarske televizije i da samog sebe odsece od zemlje u kojoj zivi? Ovako moze sad gde god zeli.

slavonac

pre 7 godina

Znaci obrazovani,skolovani su po njoj ljudi sa margine drustva i njihov glas je nebitan.Dokle smo dosli..Razumijem ljude iz Bosne,Srbije,Crne Gore citam i cirilicu iako sam Hrvat,jel to problem!?

du ju spik...

pre 7 godina

Upravo suprotno. Deklaracija nije marginalna stvar jer sam dotičnu Barbiku savršeno razumeo što je u potpunosti demantuje, i opravdava pokretanje deklaracije.

Glagoljica

pre 7 godina

@ tedzg
Ćirilicom se koriste i Kazahstanci, Kirgistansci, Čečeni, Mongoli, a koristili su je i Rumunji, Turkmeni, Moldavci, Azerbajdžanci, Uzbekistanci a nitko od njih nije slavenski narod. Ćirilica je i povijesno pismo Hrvata i današnjih Bošnjaka.

Saša

pre 7 godina

Baš odgledah i snimak ove izjave. Da vidite samo taj slavodobitni osmeh sa jačim dozom zajebancije u krajnjem delu "... Jugoslavije, a ona se više nikada neće ponoviti". Nedostojno.

Razumemo / Razumijemo

pre 7 godina

Na drumu koji vodi do fabrike veštačkog đubriva bila su kola s merdevinama u gepeku. Šofer kola je u lepom džemperu kucao po mobilnom i nije video da je blizu pumpna stanica.

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.

CarDusanSilni

pre 7 godina

Ovo je onaj osecaj kad vi hocete sa nekim da se druzite,i to bi bilo i u njegovu korist,a on uporno nece,pa je jos i grub prema vama,a vi opet uporno hocete,pa se dodvoravate na razlicite nacine,a on ni da cuje.....E meni ovo sa hrvatima tako izgleda...aman,pustite ih,nece sa nama nista,i gotovo..mnogo smo mi cudni ljudi,a posle se iscudjavamo nesto...covek bi pomislio da smo nesto naucili iz istorije..ali nista,cista jedinica.

djurdja

pre 7 godina

Dosavsi u Nemacku krajem devedesetih, poceh po raznim kursevima da ucim nemacki. Jedog dana sam zakasnila, nekih 5 minuta, onog dana kad je poceo rat NATO protiv Srbije, jer sam slusala vesti u autu i morala sam malo da stanem sa strane, da skupim snagu za dalje.Upravo je tog dana dosla na kurs Htvatica iz Karlovca. Kad smo se pred grupom predstavile , nastao je tajac, niko nije znao kako ce dalje ici. Islo je tako da smo nas dve stalno pricale i kad sam ja, otrovana nasim medijima i njihovom slikom o tome kako Hrvati izmisljaju nonohrvatski , pitala nju kako oni nesto kazu, ona je rekla: " pobogu, isto kao i vi, pa to je jedan jezik. Hocu reci , mi obicni ljudi oduvek znamo da se radi o jednom jeziku , i tako ce i nadalje biti. Samo je potrebno da politicari shvate da ne mogu nama u tome dirigovati.I jos je vazno shvatiti , taj nas jezik se ne moze zvati onako kako politicari sanjaju. Kako god se zvao , on je jedan.

...

pre 7 godina

izgleda da je ono istraživanje po kojem ispada da je 70tak posto srba jugonostalgično, naspram hrvatskih desetak posto zaista istinito. 95 posto hrvata ne zanimaju nikakve deklaracije, bratimljenja niti išta slično tome a po komentarima ovdje vidljivo je i zašto. srbi, probudite se konačno i bavite se svojom zemljom, svojim jezikom, svojom kulturom, ekonomijom i konačno se odmaknite od nostalgije jer ponekad se činite kao uvrijeđena, odbijena mlada...

Nakon što je James napravio tripl - dabl

pre 7 godina

Govorim srpski književni, nisam nacionalista, ne znam samo zašto naglašeni Srbi umesto Džejms pišu James, umesto Džordan pišu Jordan, umesto gol pišu goal, umesto posle pišu nakon i umesto kad je pišu nakon što je. Naučite i čuvajte svoj srpski jezik, a ovi kako hoće.

milutin stojkov

pre 7 godina

moj maternji jezik je srpski, a okolne zemlje neka ga zovu kako zele, a ponovne integracije me ne zanimaju makar bile i na bazi jezika bez obzira sto je isti i sto se razumemo.
svako na svoju stranu, nikad vise zajedno.

Pera

pre 7 godina

Naravno da ne govorimo istim jezikom. Njihov je Hrvatski, naš je Srpski i ne vidim čemu uopšte komentari. Jugoslavija, bilo nekad ne ponovilo se...

Riječanin

pre 7 godina

Niste shvatili njezinu poruku pa zato i takav naslov.Lukava ja Kolinda ali mene prevarit ne može jer nacionalizam i politika je razlog.Vi kao Srbijanski medij bi to trebali znati.

Ipso facto

pre 7 godina

Analiza u principu tacna, samo nedostaje hrabrosti za zakljucak. Taj jedan jezik je lingvisticki, kulturno i istorijski - srpski. Sve ostalo je zamajavanje, ukljucujuci i taj nedostatak hrabrosti.

Spectator

pre 7 godina

Nema to nikakve veze niti s nacionalizmom niti politikanstvom. Mi koji smo cijeli život proveli vani, uvijek kad bi se upoznavali pitali bi- govoriš li naški? Jedno je kad si u Srbiji, među Srbima, ili u Hrvatskoj, među Hrvatima, onda naravno da govoriš srpski ili hrvatski. Međutim, zamislite tu situaciju da ja u Njemačkoj pitam nekoga s ex-Yu područja, govorili li hrvatski a on mi odgovara, da govorim srpski, crnogorski, bosanski! Kad bi se nas pitalo, koji smo cijeli život vani živjeli u duhu tolerancije, uzajamnog poštovanja i općeg respekta prema drugome i drugčijem, mi bi odabrali termin- južnoslavenski jezik kao sabirni pojam. A onda bi dolazile podvarijante, srpski, hrvatski...
I još bi odgovorio kolegi, zašto se treba pisati James umjesto Džems i thriller nije triler, niti je Müller Miler! Dali bi on želio da ga Englezi pišu recimo Yovanovitch? Mišljenja sam, kad Srbi pišu latinicom, onda bi trebali pisati izvorno (u zagradi možda fonski) a kad pišu ćirilicom onda naravno fonski, zaboga kako drukčije!?

Meister Jakob

pre 7 godina

Ma dajte nemojte se zamarati s glupostima, ja bi taj "naš" jezik nazvao južnoslavesnki, kao što i je.
Naravno između hrvatskog i srpskog ima dosta velikih razlika, ali isto i hrvatski ili srpski nisu jedan jezik.
Npr. neko iz Titovog Kumrovca da one u Istru ili Dubrovnik ne bi se baš lako mogli sporazumijevati ako svaki opali svoj dijalekt, ista stvar sa npr. Somborom i Leskovcem.
Pa isto Austrijanci kažu da pričaju njemački ali to je bitno drukčiji njemački od onog njemačkog iz Njemačke, a Švicarsku da ne spominjem, njihov "njemački" je potpuno nerazumljiv i Nijemcima i Austrijancima.
Ista stvar Ujedinjeno kraljevstvo, Sjeverna Amerika, Australija i Novi Zeland, da ne spominjem da su Kanada, Australija i Novi Zeland pod engleskom krunom.
Ali pošto nema šanse da ćeš Hrvate nagovoriti da svoj jezik zovu srpski, kao ni Srbe da pričaju hrvatski, potrebno je izmisliti neki neutralni naziv za Hrvatsku, Srbiju, BiH i CG, a onda slobodno dalje pričajte srijemski, šumadijski, slavonski, istarski, zakorski ili nikšićki.

Vujke

pre 7 godina

Stara Hrvaška je obstajala vsaj od leta 830 in njeno središčno območje je bil ozek obmorski pas med Kranjsko in Dalmacijo, kjer se je razvil čakavski govor. V obmorski Dalmaciji in v stari dinarski Hrvaški so v čakavskem knjižnem jeziku še do 17. stoletja besedila zapisovali v glagolici. Na mnoga področja, kjer so poprej živeli čakavski Hrvati, so prišli štokavci, ki so v etničnem smislu večinoma pripadali bodisi Srbom bodisi Bosancem.

milenko

pre 7 godina

Zovite jezik kako god hocete . Meni je vazno sta se govori i da se to razume u svim drzavama bez potrebe za "prevodiocima". Ti "prevodioci" su nas vec vise puta preveli zedne preko vode. Pametnom dovoljno.

Miroljubivi Pera

pre 7 godina

Bez ulaska u problematiku deklaracije ali ne može se izbeći "dojam" da dotična na sve što podrazumeva neko zajednistvo ex yu naroda, makar to bilo i deklarativno, mora unapred da se, s oproštenjem, po**re. Pozdrav normalnim ljudima!

Luka

pre 7 godina

Mali Srbi u Vukovaru idu u odvojene škole zato jer to žele njihovi roditelji. To je njihovo manjinsko pravo. To im Hrvatska ne nameće, to je njihov izbor. Odvojene škole nisu samo zbog jezika, već i zbog niza drugih identitetskih preferencija (povijest vlastite nacije, kulturna baština vlastitog naroda, književnost, narodni običaji, način života u prošlosti, narodna nošnja, narodna glazba itd.). Svakoga najviše zanima njegovo i to treba uvažiti.

Luka

pre 7 godina

Sasvim je svejedno je li jedan ili nije. To ništa ne mijenja niti unosi ikakve promjene u naše živote niti u političku kartu Balkana. Svatko ima svoju državu i svoj život. Ostalo je nebitno. Hrvati nikad više u nikakve balkanske integracije s nikim ne žele.

Rale

pre 7 godina

Slazem se
Ja,moram priznati da veoma dobro mogu da razumem hrvatski ili bosanski,u sustini teskom iskreno razumem sta zele da kazu.
Nikada nisam oseca da govorimo istim jezikom,ni u bivsoj Jugoslaviji ih nisam dozivlnavao kao bliske narode.Dakle uvek se u mojoj porodici govorio i pisao srpski jezik i nismo razumeli ostale bas najbolje.
Neka svako govori jezikom kojim zeli ali neka se vise prekine sa nekakvim nametanjem zajednistva po svaku cenu,verujte mi i u Srbiji minimum nas 70% posto NIKADA ne bi zelelo da zivi sa ovim narodima u nekoj novoj zajednici.
pozdrav svima i svakom svoje

yugo yezik

pre 7 godina

'Srpskohrvatski' nikad nije postojao, samo se pod tim imenom u školi učio u Srbiji srpski, u Hrvatskoj hrvatski. Nikad se nije učio 'hrvatskosrpski' niti 'srpskohrvatski' jer ne postoji njegov standard.

Iskreno

pre 7 godina

Sasvim je jasno da je jedan i sasvim je jasno kako bi se trebao i zvati ali neće to proći kada ni sami Hrvati nisu zainteresirani zato. Pogledajte samo odakle potječe srednjovjekovna riječ i dali je razumljiva a pogledajte iz "kolevke" . Pa tko je učio njemački skuzit će ogroman utjecaj tog jezika preko vjerovatno "konjušara " na ovaj nas jezik a i Vukova diverzija na starosrpski po nalogu Beča . Ali meni je drago da se mi razumijemo pa nezvao se on hrvatski

smesni ste i neobjektivni

pre 7 godina

Дајте да се ми Срби једном уозбиљимо и престанемо да позајмљујемо свој идентитет и језик.
Да, Колинда говори штокавским српским језиком!
(Црњски и Горски, 30. mart 2017 19:19)

Kako li vi Srbi objasnjavate cinjenicu da je prvi bosanski recnik nastao par stotina godina pre prvog srpskog recnika?

Dosta Je

pre 7 godina

Ma daj ljudi stvarno, ovo odvajanje jezika je gluposti što ćete samo na ovom djelu svijeta vidjeti. Pogledajte Južnu Ameriku i koliko tamo ima zemalja gdje se priča španski, a državljani tih zemalja ne insistiraju da ustvari govore kolumbijski, argentinski, urugvajski, itd. jer znaju da je to sve isto. Što smo mi odlučili da budemo posebni?

Ova deklaracija je korak u dobrom smjeru. Samo mi je žao što, eto, imamo političari što insistiraju da je ovo bezveze

Edo

pre 7 godina

Prošle godine sam ispunjavao neke obrazce iz Hrvatske,koje je koristila banka iz BiH.Vjerujte morao sam koristiti Google prevoditelj hrvatsko-bosanski.Toliko o zajedničkom jeziku.

icko

pre 7 godina

@ TedZg
Varate se da možete savršeno govoriti iti jednu drugu varijantu policentričnog jezika osim onog u kojem ste odrasli. Vama se čini da možete ali iznenadili bi se koliko ima razlika i izvorni govornik u par sekundi prepoznaje od kuda dolazite. Jedno je solidno razumijeti jezik a nešto sasvim drugo perfektno govoriti ili pisati na drugom jeziku ili drugom standardu. Recimo kolovoz na hrvatskom je ime mjeseca a na srpskom kolovoz je ono što je na hrvatskom kolnik. Mesni na srpskom je ono što je na hrvatskom mjesni, a mesni je na hrvatskom nešto od mesa.
Ćirilica nije samo pismo slavenskih naroda.

Grunf

pre 7 godina

Da li je moguće da neko da ovakvu izjavu.nekakva zajednički jezik je propala politička stvar,Od kada je jezik politička stvar?Pa još je umro sa starom Jugoslavijom.Nečuveno.Znate li Vi da Nemački jezik govori 100 milona ljudi.Nemаčkа, Austrijа, Švаjcаrskа, Lihtenštаjn, Luksemburg, kаo i delovi Itаlije i Belgije.Koliko milona ljudi govori ruski jezik,Koliko ljudi zvanično i koje jezike koriste u Švjcarskoj.Vama je to politika?Pa ko se stidi svoje jezičke kulture?Pa valjda je normalno da neka govorna područja imaju zajedničku osonovu.Zaista nekada je ona istinita da č oveku treba otprilike 2 godine da naučiti govoriti i otprilike 50 godina da nauči ćutati.

etizop

pre 7 godina

(MQXXI, 30. mart 2017 19:14) u tome što su i Amerikanci i Australijanci kao i Novozelandani potomci Engleza i naravno da pričaju engleski u raznim varijantama ali niti su Srbi potomci Hrvata niti su Hrvati potomci Srba... e sad to što ne postoji zajednički neutralni naziv za jezik kojim pričamo pa makar on bio i isti npr. južnoslavenski u srpskoj, hrvatskoj ili nekoj drugoj varijanti pustimo onda da se zovu srpski, bosanski, crnogorski hrvatski i neka se svaki razvija u svojem smjeru i pod svojim nazivom... bilo bi bolje da poštujemo i cijenimo različitosti koje imamo a što manje da se pokušavamo napraviti što sličnijima ili istima jer po toj raznolikosti bi trebali biti ponosni ali i ujedinjeni...

Zeljko

pre 7 godina

Rodjen sam i ziveo u Zagrebu 12 godina. Presao u Beograd i ziveo 18 godina. Sad zivim van zemlje 8 godina. Od kada znam za sebe govorim, citam i pisem jedan jezik na dva pisma. Iako mi je bliza ekavica, na ijekavicu se nesvesno prebacim kada pricam sa ljudima iz CG, Bosne ili Hrvatske. A mozda i znam 4 jezika :-) U sustini svi znamo da je to jedan jezik kako god da se zvao.

mislioc

pre 7 godina

Mnogi izgleda da neki ne razumiju o čemu se ovdje radi. Ni KGK ni nitko drugi ne spori da se ljudi u RH i SR međusobno gotovo savršeno razumiju. Međutim, jedna je stvar razumjevanje, a sasvim druga standardizirani jezik. Ako netko ide logikom da je sve to jedan jezik -tada se npr. kada Srbija uđe u EU-nema potrebe prevoditi i na srpski i na hrvatski (pošto je to jedan te isti jezik, ne?) - a to je ono što potpisnici deklaracije uvijeno i tvrde. Sad neka netko meni i svima objasni -kako bi točno izgledao prijevod nekog dopisa/zakona EU? Da li bi bio na hrvatskom standardu? srpskom standardu? nekom hibridu između to dvoje? ili ce se jednom prevesti šargarepa , a drugi puta mrkva. Jednom ljestve, a drugi puta merdevine? Nadam se da razumijete što želim reci. Lakonski reci -pa mi se svi razumijemo i to znaci da je to "isti" jezik je prilično banalno i površno. Nema nacionalizam veze s time. Zadnji put kada se išlo na neki unitarizam i to silom -prilično je loše završilo. Ne znam zašto bi itko iz RH htio i želio neki dokument i prijevod , a koji nije na hrvatskom jezičnom standardu, a isto vrijedi i za Srbe naravno u obratnom slučaju, Ovi tu pametnjakovići koji govore "ma sve je to isto" i omalovažavaju Kitatović -neka onda djeci kupe hrvatsku čitanku kada je to ionako isto (a to vjerojatno ne bi napravili, a ako je isto -zašto ne?).
Kako god -govorno razumjevanje je samo dio priče oko jezika i ova deklaracija je u biti besmislena (ili neka netko napiše koji je točno smisao).

Bata Stojkovic

pre 7 godina

Koja frka se podigla oko ovog predloga jedne relativno skromne grupe uglednih ljudi!? Sto je posebno interesantno to se desava samo u Hrvatskoj dok u ostale tri drzave gotovo niko da se oglasi, a pogotovu u negativnom kontekstu. Zar su Hrvati toiko uplaseni za svoj identitet da bi pre prihvatili nemacki ili engleski kao svoj jezik nego neki zajednicki SHBC jezik.

Pavle

pre 7 godina

A misljenje gdje. Kitarovic ima inace tezinu misljenja g. Nikolica, oboje su nevidjeno strucni i za jezik i za to sto rade. Jezik je jedan pa je jedan svidelo se to nekome ili ne i ima svoje varijante, narecja itd ali je jedan. To sto se ljudima ovde to uglavnom ne svidja to je stvar lokalnih kompleksa i "tisucljetnjih drzava" "drzava do Tokija" its ali sve zajedno budalastine uostalom stranci su jezik nazbvali BSC (Crna Gora je verovatno zapostavljena zbogvelicine) i kao takav postoji u specifikaciji jezika UN. Kada se popunjava CV za bilo koju stranu organizaciju pise se ili jedan od ova tri jezika ili BSC. Dakle politicari ce i dalje u klin zivot u plocu pa valjda ce zivot da pobedi politicare na kraju :)

zg

pre 7 godina

Nisam jezikoslovac da mogu dati stručno mišljenje ali kao izvorni govornik hrvatskog jezika znam da se u dobroj mjeri razumijem sa govornicima iz ostale tri zemlje, ali ipak uočavam dosta razlika koje nisu ni sitne ni nevažne, dapače mogu biti kobne ako se radi o situacijama kao pisanje zakona, sudski postupak, razumjevanje optužnice itd. Neke riječi u hrvatskom i ostalim jezicima pišu se isto, izgovaraju slično a znače posve različito i to unosi nered, zbrku i nesporazume. Dodatne razlike su pravopis, dijalekti, gramatike i niz različitih riječi koje se nalaze samo u jednom od tih jezika. Sličnosti su velike i možda se može reći da se radi o istom jeziku ali to baš ništa ne mijenja u našim životima niti u službenim standardima. Hrvatski jezik je najrazvijeniji, ima najviše vlastitih riječi, ima najkonzistetnije oblike riječi i značenja jer se razvijao pod utjecajem latinskog i izgradio je konzistentnost. U srpskom nema dosljednosti, malo je ovako a malo je onako. Sad vidim da se srpski polako kroatizira.

Igor

pre 7 godina

Opet je promakla glavna stvar. Mozete ga zvati kako hoćete ali je jedan jezik. Nema dva, nema tri, nema četiri. Niko ne tera Hrvate da ga zovu srpski ni obratno. Postoji jedan jezik. Jer ako citate nobelovca Ivu Andriću i savršeno ga razumete bez prevoda onda nemate 4 jezika nego jedan.

emphty

pre 7 godina

Budalaštine! To je naravno sve jedan te isti jezik, ali ovima na vlasti više odgovara suprotno. Patriotizam u službi vlasti na ojađenom Balkanu!!!

Viking

pre 7 godina

Albanac is Kosovo ne može da razume Albanca od Tetovo ako pričaju svoj dialekt a to isto važi i za jug Albanije ali opet oni kažu da pričaju Albanski. Znam da Makedonski jezik nikada nije postojao pre II rata, više razlikuje albanski dialekt od Severa i Jug nego Hrvatski, Crnogorski, Srpski jezik ili Makedonski i Bugarski jezik

zg

pre 7 godina

@ mislioc
Prvi put čujem riječ merdevine i nikad ne bi pomislio da su to ljestve (listve, lojtre, skalice). Ima puno različitih riječi koje zaista ne razumijemo, ima istih riječi koje znače potpuno različito, iako ima najviše istih ili sličnih riječi koje razumijemo i znače isto samo su u varijanti ekavice ili ijekavice, ili različitog nastavka pa se opet razumijemo). Najviše pričaju o troškovima prevođenja pa pomišljam da se iza ovog krije privatni interes pojedinih grupa.

Ne topi se Chokolinda

pre 7 godina

O jeziku na ovim prostorima ne treba i ne mogu da odlucuju ni politicari, ni yugo-nostalgicari ni intelektualci, ni kvazi-intelektualci, ni ostali qrci-palci i "cinjenica znalci" (ukljucujuci i nas koji ovdje balavimo) vec ljudi kojima je to zanimanje i zivotni poziv tj naucnici iz oblasti lingvistike, historije i slicnih disciplina.

raison d'être

pre 7 godina

Jezik južnih Slovena jeste zajednički svim južnim Slovenima. Bez obzira da li to neko priznaje ili ne priznaje, u zavisnosti od vrste političke prizme kroz koju se ovo pitanje može posmatrati. Nekada se taj jezik zakonski zvao srpskohrvatski ili hrvatskosrpski. Kasnije, nakon rastakanja SFRJ, u zvaničnim međunarodnim institucijama, kao što je Haški tribunal, taj jezik, iz praktičnih, pre svega prevodilačkih razloga počeo je da se naziva bosansko-hrvatsko-srpski (BHS), a proglašenjem nezavisnosti Crne Gore, ovoj tehničkoj skraćenici dodato je i početno slovo prideva "crnogorski" (BHCS).

U čemu je ovde problem? Problem je u tome kako naterati nacionalne političke nomenklature da priznaju da je službeni jezik u državi kojom "upravljaju" isti kao i službeni jezik susedne države.

Julian Asange

pre 7 godina

(mislioc, 31. mart 2017 09:11) Mislioc "izgoreće" ti mozak od razmišljanja.... Pogledaj emisiju "Nedeljom u dva - gost Snježana Kordić, jezik i nacionalizam"!
Dobro poslušaj i nauči nešto pametno i dobro u životu, za razliku od mržnje koju si učio sa Tv-a, serviranu od u krajnju ruku nepismenog i nacionalisticki raspolizenog "establishmenta"... Zato knjigu u šake i nazad u prvi razred.

Zajednicki je

pre 7 godina

Gospodja Kitarovic bi trebala spoznati razliku izmedju jezika koji se govori na Visu i onog kojim se sama sluzi. Toccnije ne bi razumila dve rijeci. Takodje u dijelovima Istre...Red bi bio da omoguci tim dijelovima Hrvatske samostalan zivot i sospstvenu drzavu jer pobogu, ta oni su nesto sasma drugo.
Da li govorimo isti jezik? Gospodjo Kitarovic saslusajte tekst koji ce vam izgovoriti gradjanin Komize i onda saslusajte gradjanina Novog Sada i sta mislite sta cete razumjeti?
To vam ja porucujem.

Rade

pre 7 godina

Uz trendove nestajanja jezika malih naroda pod pritiskom TV, društvenih mreža i multinacionalnih kompanija, svako manji od 10 miliona neće preživeti do 2050. Premda su mi dedovi poslednji put videli sunce u Jasenovcu, radije bih da pričam naš jezik, makar i "BHS", pre nego engleski ili nemački. Ne verujem da postoji Hrvat ili Bošnjak koji bi radije da mu deca pričaju engleski pre nego "BHS", ili kako god da ga nazovu, bitno je da se razumemo. Da li Vam je na aerodromu u Pernambuku stvarno draže da pričate sa domorodcem pre nego sa Hrvatom? Stvarno se ne obradujete Hrvatu?

Nenad

pre 7 godina

Deklaracija ne ukida ništa nego samo konstatuje da se u Hrvatskoj, Srbiji, Bosni i Hercegovini i Crnoj Gori govori istim jezikom. Postoje manje razlike između istočne i zapadne varijante ali suština je da je u pitanju isti jezik. U Hrvatskoj i u Srbiji svako je izučavao svoju varijantu. Pretpostavljam da se i u Crnoj Gori izučavala pretežno istočna varijanta dok su se u BiH učile obje varijante. Ja nemam nikakvih problema "presaltati" se sa istočne na zapadnu varijantu našeg zajednickog jezika koji se govori u Hrvatskoj i dijelu BiH. Najčešće koristim obje varijante naizmjenično.

D

pre 7 godina

Najveci kosmar svakog Hrvata da slucajno nema nista zajednicko sa Srbijom i Srbima, sto je samo dokaz da itekako ima. To ako govorimo istim jezikom a govorimo ne znaci da vam neko moze uzeti identitet. Identitet ili imate ili nemate pa makar govorili svahili jezikom.

Daisy ZG

pre 7 godina

@Na drumu koji vodi do fabrike veštačkog đubriva bila su kola s merdevinama u gepeku. Šofer kola je u lepom džemperu kucao po mobilnom i nije video da je blizu pumpna stanica.

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.
LOL! LOL! Fabrika, gepek i pumpa koji su germanizmi su kao udomaceni u srpskom, a za mene hrvaticu bi trebali biti tudjice? Sofer i automibil (frankizam) isto tako. Kao da u Srbiji nitko ne razumije i ne govori prtljaznik i vozac... Vesta moze biti i pulover, a drum i put mogu biti cesta. Koja sumanuta prepucavanja i rasprave. Moja generacija je slusala i jedne i druge izraze i ne smatram da sam zato zakinuta za "cisti" jezik. Dapace, otvoreniji smo za strane jezike, prilagodljiviji. Eto nazovite me matorom. To pola ekipe navodno nece razumjeti, jer ta rijec jednostvano ne postoji u hrvatskom jeziku :)

Sustav nije sastav!

pre 7 godina

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.
(Razumemo / Razumijemo, 30. mart 2017 19:23)

Prvo, pa greska! "Na CESTI..." I u nekim krajevima Srbije, po selima merdevine zovu "lotre", dok u pola Hrvatske ne znaju sta je lojtra, jer LJESTVE zovu skala. I na hrvatskom i na srpskom ispravno je vozac i prtljaznik, a kolokvialno se kaze i sofer ili gepek. Takodjer se za automobil i na jednom i na druom jeziku moze reci i auto, a i kola. Tesko moze biti za bilo koga sporno da svaki Hrvat skoro savrseno razume standardni srpski i da svaki Srbin skoro savrseno razume standardni hrvatski. Sto jos ne znaci da je to jedan te isti jezik. Jer, A) Istorijski to su bila dva razlicita jezika, koji su se politickom voljom priblizili B) Unutrasnja diferencijacija, na dijalekte, odvija se po sasvim razlicitim principima. (To su, dakle, dva razlicita jezika koji se, trenutno, u velikoj meri formalno preklapaju.) Cesi i Slovaci se takodjer medjusobno savrseno razumeju, a kazu i Danci i Norvezani etc. Medjutim, najveca opasnost lezi u onom "skoro". Dokaz su i tekstovi na B92 preuzeti iz hrvatskih medija. To prevode neki novinari koji veruju da znaju hrvatski, a ne znaju ga dovoljno, ne razumeju originalni tekst i dobija se nesto besmisleno, nerazumljivo, ili s potpuno promenjenim znacenjem.

hvala što ste objavili

pre 7 godina

Hrvat u kolovozu vozi po kolniku.
Srbin u avgustu vozi po kolovozu.

Ove sitne ilustracije nisu važne i nisu dokaz da su hrvatski i srpski različiti jezici, već su dokaz da su standardne varijante različite. Govorni jezik je nešto drugo i to ne treba miješti sa standardom. Standard je službeni jezik države i državnih institucija. U govoru svatko može koristi što god želi.

nisam ja, ja je

pre 7 godina

Sad vidim da se srpski polako kroatizira.
(zg, 31. mart 2017 11:47)

Upravo je zapanjujuce koliko se hrvatski srbizira! Nikad se nije toliko srbizirao (ni blizu), koliko u samostalnoj Hrvatskoj, ali, nekad je bilo nezamislivo da Hrvat izgovori toliko toga sto danas, najnormalnije, svakom klizi preko jezika. Ako nisi imao diskontinuitet, dug period da nisi bio u svakodnevnom kontakti, ni s hrvatskim, a ni sa srpskim, sasvim je razumljivo ako to i ne zapazas. Ne znam kako bih objasnio tu pojavu (mozda Interenet...) A jeste - i srpski se pomalo kroatizira, ali, ipak, znatno manje.

mislioc

pre 7 godina

Julian Asange, 31. mart 2017 10:20

Ne znam po čemu si to zaključio da nešto mrzim? Postavio sam savršeno jasno pitanje i primjer,a na koji se uopće nisi osvrnuo nego si odmah udario po "mržnji" i ostalim floskulama koje se izvlače kada se nema što pametno reći.

Niti mrzim tebe niti ikoga, ali ova deklaracija je besmislena ako se ne ide u zajedničku standardizaciju, a ako se ide -donosi potencijalno jako puno problema.
Slobodan si odgovoriti na postavljeno pitanje ako možeš.

smesni ste i neobjektivni

pre 7 godina

Дајте да се ми Срби једном уозбиљимо и престанемо да позајмљујемо свој идентитет и језик.
Да, Колинда говори штокавским српским језиком!
(Црњски и Горски, 30. mart 2017 19:19)

Kako li vi Srbi objasnjavate cinjenicu da je prvi bosanski recnik nastao par stotina godina pre prvog srpskog recnika?

Црњски и Горски

pre 7 godina

Не разумем зашто се ми замајавамо са тим језичким питањем кад можемо да га решимо у секунди?
Штокавско наречје је заправо српски језик и тако је још од Мирослављевог Јеванђеља на овамо. Све што је икада написано и изговорено у средњовековној Србији или Босни је написано и изговорено штокавски наречјем тј. српским језиком.
Хрвати у средњем веку користе чакавско наречје и то је њихов језик кога су потиснули. Све што је написано у хрватском средњем веку је на чакавском. Хрвати такође имају и кајкавско наречје тј. језик.
Жао ми је Хрвати, Бошњаци, Црногорци и остали који се данас служите штокавски језиком било екавицом или (и)јекавицом. То је српски језик и држава Србија то мора да призна како би прекинули више са овим балканским смејуријама.
Дајте да се ми Срби једном уозбиљимо и престанемо да позајмљујемо свој идентитет и језик.
Да, Колинда говори штокавским српским језиком!

Nakon što je James napravio tripl - dabl

pre 7 godina

Govorim srpski književni, nisam nacionalista, ne znam samo zašto naglašeni Srbi umesto Džejms pišu James, umesto Džordan pišu Jordan, umesto gol pišu goal, umesto posle pišu nakon i umesto kad je pišu nakon što je. Naučite i čuvajte svoj srpski jezik, a ovi kako hoće.

Pera

pre 7 godina

Naravno da ne govorimo istim jezikom. Njihov je Hrvatski, naš je Srpski i ne vidim čemu uopšte komentari. Jugoslavija, bilo nekad ne ponovilo se...

Rale

pre 7 godina

Slazem se
Ja,moram priznati da veoma dobro mogu da razumem hrvatski ili bosanski,u sustini teskom iskreno razumem sta zele da kazu.
Nikada nisam oseca da govorimo istim jezikom,ni u bivsoj Jugoslaviji ih nisam dozivlnavao kao bliske narode.Dakle uvek se u mojoj porodici govorio i pisao srpski jezik i nismo razumeli ostale bas najbolje.
Neka svako govori jezikom kojim zeli ali neka se vise prekine sa nekakvim nametanjem zajednistva po svaku cenu,verujte mi i u Srbiji minimum nas 70% posto NIKADA ne bi zelelo da zivi sa ovim narodima u nekoj novoj zajednici.
pozdrav svima i svakom svoje

Ipso facto

pre 7 godina

Analiza u principu tacna, samo nedostaje hrabrosti za zakljucak. Taj jedan jezik je lingvisticki, kulturno i istorijski - srpski. Sve ostalo je zamajavanje, ukljucujuci i taj nedostatak hrabrosti.

MQXXI

pre 7 godina

Evo i ja potpisujem deklaraciju. Razlika izmedju srpskog i hrvatskog je manja nego izmedju australijskog engleskog i americkog engleskog. Amerikancima ne smeta da kazu da pricaju engleski... u cemu je onda ovde problem?

Goranin

pre 7 godina

Ja nisam nostalgičar, Kolinda. Imao sam i oca i majku, vise nisu sa nama i niko me ne sprecava da ih i dalje volim.
Rođen sam u FNRJ, odrastao u SFRJ, prve lepote zivoa sam proveo u SFRJ. Ja je i dalje volim.

Zeljko

pre 7 godina

Ocekivana izjava gdje. predsednice koja govori najvise o njoj samoj. Jednoga ce dana cela ta klika malih uskogrudih nacionalromanticara nestati kao da nikada nisu ni postojali. Nazalost patimo svi mi koji zivimo paralelno snjima zbog onih koji su podlozni njihovim idejama i glasaju za njih a u stvari protiv sebe. Jednoga ce se dna ponovo stopiti ono sto je prirodno. Spojice se narodi koji imaju mnogo jace slicnosti od razlicitosti.

icko

pre 7 godina

@ TedZg
Varate se da možete savršeno govoriti iti jednu drugu varijantu policentričnog jezika osim onog u kojem ste odrasli. Vama se čini da možete ali iznenadili bi se koliko ima razlika i izvorni govornik u par sekundi prepoznaje od kuda dolazite. Jedno je solidno razumijeti jezik a nešto sasvim drugo perfektno govoriti ili pisati na drugom jeziku ili drugom standardu. Recimo kolovoz na hrvatskom je ime mjeseca a na srpskom kolovoz je ono što je na hrvatskom kolnik. Mesni na srpskom je ono što je na hrvatskom mjesni, a mesni je na hrvatskom nešto od mesa.
Ćirilica nije samo pismo slavenskih naroda.

hipster

pre 7 godina

To isto ce kazati svako u Hrvatskoj, takve gluposti se i ne rade zato da bi se prodale Hrvatima vec da se prodaju Srbima koji jos nisu svesni da je Tito mrtav i da SFRJ vise ne postoji.

Glagoljica

pre 7 godina

@ tedzg
Ćirilicom se koriste i Kazahstanci, Kirgistansci, Čečeni, Mongoli, a koristili su je i Rumunji, Turkmeni, Moldavci, Azerbajdžanci, Uzbekistanci a nitko od njih nije slavenski narod. Ćirilica je i povijesno pismo Hrvata i današnjih Bošnjaka.

Luka

pre 7 godina

Sasvim je svejedno je li jedan ili nije. To ništa ne mijenja niti unosi ikakve promjene u naše živote niti u političku kartu Balkana. Svatko ima svoju državu i svoj život. Ostalo je nebitno. Hrvati nikad više u nikakve balkanske integracije s nikim ne žele.

Iskreno

pre 7 godina

Sasvim je jasno da je jedan i sasvim je jasno kako bi se trebao i zvati ali neće to proći kada ni sami Hrvati nisu zainteresirani zato. Pogledajte samo odakle potječe srednjovjekovna riječ i dali je razumljiva a pogledajte iz "kolevke" . Pa tko je učio njemački skuzit će ogroman utjecaj tog jezika preko vjerovatno "konjušara " na ovaj nas jezik a i Vukova diverzija na starosrpski po nalogu Beča . Ali meni je drago da se mi razumijemo pa nezvao se on hrvatski

Stanciu-Chipchiu

pre 7 godina

Mi u Crnoj Gori pričamo Srpskim jezikom s' narječijem iekavice, a vi u Srbiji, Hrvatskoj i Bosni možete i Danskim ako hoćete..

yugo yezik

pre 7 godina

'Srpskohrvatski' nikad nije postojao, samo se pod tim imenom u školi učio u Srbiji srpski, u Hrvatskoj hrvatski. Nikad se nije učio 'hrvatskosrpski' niti 'srpskohrvatski' jer ne postoji njegov standard.

etizop

pre 7 godina

(MQXXI, 30. mart 2017 19:14) u tome što su i Amerikanci i Australijanci kao i Novozelandani potomci Engleza i naravno da pričaju engleski u raznim varijantama ali niti su Srbi potomci Hrvata niti su Hrvati potomci Srba... e sad to što ne postoji zajednički neutralni naziv za jezik kojim pričamo pa makar on bio i isti npr. južnoslavenski u srpskoj, hrvatskoj ili nekoj drugoj varijanti pustimo onda da se zovu srpski, bosanski, crnogorski hrvatski i neka se svaki razvija u svojem smjeru i pod svojim nazivom... bilo bi bolje da poštujemo i cijenimo različitosti koje imamo a što manje da se pokušavamo napraviti što sličnijima ili istima jer po toj raznolikosti bi trebali biti ponosni ali i ujedinjeni...

du ju spik...

pre 7 godina

Upravo suprotno. Deklaracija nije marginalna stvar jer sam dotičnu Barbiku savršeno razumeo što je u potpunosti demantuje, i opravdava pokretanje deklaracije.

Edo

pre 7 godina

Prošle godine sam ispunjavao neke obrazce iz Hrvatske,koje je koristila banka iz BiH.Vjerujte morao sam koristiti Google prevoditelj hrvatsko-bosanski.Toliko o zajedničkom jeziku.

Samo jako

pre 7 godina

To jeste jedan isti jezik hteli vi to ili ne hteli, kakve god konotacije tome pridajete... A ta konotacija verovatno i nije neka rekonstrukcija Jugoslavije (Jugoslavija jes mrtva), već to da smo svi kolektivno ovde pajseri...

Dosta Je

pre 7 godina

Ma daj ljudi stvarno, ovo odvajanje jezika je gluposti što ćete samo na ovom djelu svijeta vidjeti. Pogledajte Južnu Ameriku i koliko tamo ima zemalja gdje se priča španski, a državljani tih zemalja ne insistiraju da ustvari govore kolumbijski, argentinski, urugvajski, itd. jer znaju da je to sve isto. Što smo mi odlučili da budemo posebni?

Ova deklaracija je korak u dobrom smjeru. Samo mi je žao što, eto, imamo političari što insistiraju da je ovo bezveze

Meister Jakob

pre 7 godina

Ma dajte nemojte se zamarati s glupostima, ja bi taj "naš" jezik nazvao južnoslavesnki, kao što i je.
Naravno između hrvatskog i srpskog ima dosta velikih razlika, ali isto i hrvatski ili srpski nisu jedan jezik.
Npr. neko iz Titovog Kumrovca da one u Istru ili Dubrovnik ne bi se baš lako mogli sporazumijevati ako svaki opali svoj dijalekt, ista stvar sa npr. Somborom i Leskovcem.
Pa isto Austrijanci kažu da pričaju njemački ali to je bitno drukčiji njemački od onog njemačkog iz Njemačke, a Švicarsku da ne spominjem, njihov "njemački" je potpuno nerazumljiv i Nijemcima i Austrijancima.
Ista stvar Ujedinjeno kraljevstvo, Sjeverna Amerika, Australija i Novi Zeland, da ne spominjem da su Kanada, Australija i Novi Zeland pod engleskom krunom.
Ali pošto nema šanse da ćeš Hrvate nagovoriti da svoj jezik zovu srpski, kao ni Srbe da pričaju hrvatski, potrebno je izmisliti neki neutralni naziv za Hrvatsku, Srbiju, BiH i CG, a onda slobodno dalje pričajte srijemski, šumadijski, slavonski, istarski, zakorski ili nikšićki.

Razumemo / Razumijemo

pre 7 godina

Na drumu koji vodi do fabrike veštačkog đubriva bila su kola s merdevinama u gepeku. Šofer kola je u lepom džemperu kucao po mobilnom i nije video da je blizu pumpna stanica.

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.

Riječanin

pre 7 godina

Niste shvatili njezinu poruku pa zato i takav naslov.Lukava ja Kolinda ali mene prevarit ne može jer nacionalizam i politika je razlog.Vi kao Srbijanski medij bi to trebali znati.

milutin stojkov

pre 7 godina

moj maternji jezik je srpski, a okolne zemlje neka ga zovu kako zele, a ponovne integracije me ne zanimaju makar bile i na bazi jezika bez obzira sto je isti i sto se razumemo.
svako na svoju stranu, nikad vise zajedno.

Vuk

pre 7 godina

I izjava Kitarovicke i komentari ovde pokazuju da smo mi na ovim prostorima predodredjeni da budemo robovi, sluge drugih. Podeljeni u 5,6 drzava... Nemci su u 19. veku napravili jedinstvenu drzavu od 20 drzavica, napravili jedinstven jezik od dijalekata koji se vise razlikuju od srpskog, hrvatskog i bosanskog medjusobno.. Mi jednostavno nismo bili zreli za Jugoslaviju, mentalno zreli, Nismo to ni danas, 100 godina posle. I zauzecemo mesto u istoriji koje nam pripada-mali i relativno nebitni.

ja

pre 7 godina

Cinjenica je da se u Srbiji, Hrvatskoj, BiH i Crnoj Gori govori istim jezikom i to svi znaju. Ali, zbog politicke situacije, svako taj jezik naziva drugim imenom i to je u redu jer ne moze drugacije. Niko ne moze da natera Crnogorce da jezik kojim govore nazivaju srpskim, niti bih ja kao Srbin pristao da mi se maternji jezik naziva npr bosanskim. Ovo se ne moze promeniti i svako insistiranje vodi samo u konflikt.
Ali, ono sto se mora promeniti jeste da se nacionalne manjine ponasaju kao da su totalni stranci. Idu u odvojene skole, od malena se uce da postoje jedni i drugi i to suprodstavljeni. Srpska nacionalna manjina u Hrvatskoj ide u srpske skole, sukobi na nacionalnoj osnovi su stalni. A ti Srbi kovore srpskim jezikom koji je zapravo hrvatski izgovor, mislim, cuje se da zive u Hrvatskoj po izgovoru. Hrvati u Srbiji su mozda jos i gori, stalno traze nesto, kao da su Kinezi pa moraju da imaju svoje skole, svoje knjige.
Ja kad bih ziveo u Kini, isao bih u kinesku skolu jer zaista ne vidim smisao da idem u neku srpsku skolu u Kini. Na sta bi to licilo, koja mi je tu perspektiva? Pa, ne bih ja tamo postao Kinez, ali to su krajnje prakticne stvari.
Da navedem jedan primer. Moj prijatelj koji je Madjar iz Vojvodine ima dva maternja jezika iako su mu roditelji Madjari, iskoristio covek sto zivi u Srbiji da se skoluje, posle otisao u Budimpestu da studira. Da li je trebalo da ide u madjarsku skolu, gleda madjarske televizije i da samog sebe odsece od zemlje u kojoj zivi? Ovako moze sad gde god zeli.

Hammer

pre 7 godina

Kako li vi Srbi objasnjavate cinjenicu da je prvi bosanski recnik nastao par stotina godina pre prvog srpskog recnika?
++@(smesni ste i neobjektivni, 30. mart 2017 20:40)

Rečnici nisu jedina vrsta knige koja postoji kroz istoriju, a taj rečnik koga ti nazivaš prvim srpskim rečnikom nije prva srpska kniga, pa nije čak ni prvi srpski rečnik koji je pisan na srpskom jeziku, to je prvi rečnik koga je napisao Vuk Karadzić na reformisanom i osavremenjenom srpskom jeziku koga je on lično uskladio sa tadašnjim važećim evropskim standardima.
Inače najstarija sačuvana srpska i uopšte najstarije sašuvana južnoslovenska knjiga je "Miroslavljevo jevanđelje" iz 12-og veka koja je pisana na srpskoj ćirilici baš kao što je nešto kasnije na srpskoj ćirilici napisana i povelja Bana Kulina koja je nažalost samo delimično sačuvana. Bosanski rečnik o kome ti pričaš nije po automatizmu i rečnik današnjih Bošnjaka, jer u Bosni danas zive i SRBI I BOŠNJACI I HRVATI tako da taj rečnik može biti bilo čiji rečnik od ta tri naroda, a uistinu je to rečnik ondašnjih Bosanaca, pa je pravo pitanje ustvari, ko su ili šta su tada u to vreme bili ti Bosanci? O tome kog naroda je bila država Bosna piše vizantijski car Konstantin Porfirogenej u svom delu "De administrando imperio" i to je najstariji knjiga koji pominje Bosnu ali ne i najstariji dokument koji pominje Srbe, pročitaj nešto o tome iako ti se najverovatnije neće svideti to što češ pročitati.

Saša

pre 7 godina

Baš odgledah i snimak ove izjave. Da vidite samo taj slavodobitni osmeh sa jačim dozom zajebancije u krajnjem delu "... Jugoslavije, a ona se više nikada neće ponoviti". Nedostojno.

slavonac

pre 7 godina

Znaci obrazovani,skolovani su po njoj ljudi sa margine drustva i njihov glas je nebitan.Dokle smo dosli..Razumijem ljude iz Bosne,Srbije,Crne Gore citam i cirilicu iako sam Hrvat,jel to problem!?

Vujke

pre 7 godina

Stara Hrvaška je obstajala vsaj od leta 830 in njeno središčno območje je bil ozek obmorski pas med Kranjsko in Dalmacijo, kjer se je razvil čakavski govor. V obmorski Dalmaciji in v stari dinarski Hrvaški so v čakavskem knjižnem jeziku še do 17. stoletja besedila zapisovali v glagolici. Na mnoga področja, kjer so poprej živeli čakavski Hrvati, so prišli štokavci, ki so v etničnem smislu večinoma pripadali bodisi Srbom bodisi Bosancem.

TEDZG

pre 7 godina

Rođen sam 71. i mogu savršeno govoriti bilo što od navedenih jezika. Razlika ima ali su zanemarive što ide u prilog činjenici da se savršeno razumijemo. Naravno da perfektno poznajem ćirilicu i nemogu prihvatiti da je neki nazivaju srpskim pismom. To je pismo kojim se koriste isključivo slavenski narodi iako ima nešto slova i u grčkom. Uglavnom živio jrzik južnoslavenskih naroda kako ga tko zove.

Dusko

pre 7 godina

Prošle godine sam ispunjavao neke obrazce iz Hrvatske,koje je koristila banka iz BiH.Vjerujte morao sam koristiti Google prevoditelj hrvatsko-bosanski.Toliko o zajedničkom jeziku.
(Edo, 30. mart 2017 20:38)

Zivim u Australiji i poznajem mnogo Hrvata koji su dosli 90tih, vjerujte i njima treba prevoditelj za danasnji Hrvatski.

Grunf

pre 7 godina

Da li je moguće da neko da ovakvu izjavu.nekakva zajednički jezik je propala politička stvar,Od kada je jezik politička stvar?Pa još je umro sa starom Jugoslavijom.Nečuveno.Znate li Vi da Nemački jezik govori 100 milona ljudi.Nemаčkа, Austrijа, Švаjcаrskа, Lihtenštаjn, Luksemburg, kаo i delovi Itаlije i Belgije.Koliko milona ljudi govori ruski jezik,Koliko ljudi zvanično i koje jezike koriste u Švjcarskoj.Vama je to politika?Pa ko se stidi svoje jezičke kulture?Pa valjda je normalno da neka govorna područja imaju zajedničku osonovu.Zaista nekada je ona istinita da č oveku treba otprilike 2 godine da naučiti govoriti i otprilike 50 godina da nauči ćutati.

djurdja

pre 7 godina

Dosavsi u Nemacku krajem devedesetih, poceh po raznim kursevima da ucim nemacki. Jedog dana sam zakasnila, nekih 5 minuta, onog dana kad je poceo rat NATO protiv Srbije, jer sam slusala vesti u autu i morala sam malo da stanem sa strane, da skupim snagu za dalje.Upravo je tog dana dosla na kurs Htvatica iz Karlovca. Kad smo se pred grupom predstavile , nastao je tajac, niko nije znao kako ce dalje ici. Islo je tako da smo nas dve stalno pricale i kad sam ja, otrovana nasim medijima i njihovom slikom o tome kako Hrvati izmisljaju nonohrvatski , pitala nju kako oni nesto kazu, ona je rekla: " pobogu, isto kao i vi, pa to je jedan jezik. Hocu reci , mi obicni ljudi oduvek znamo da se radi o jednom jeziku , i tako ce i nadalje biti. Samo je potrebno da politicari shvate da ne mogu nama u tome dirigovati.I jos je vazno shvatiti , taj nas jezik se ne moze zvati onako kako politicari sanjaju. Kako god se zvao , on je jedan.

CarDusanSilni

pre 7 godina

Ovo je onaj osecaj kad vi hocete sa nekim da se druzite,i to bi bilo i u njegovu korist,a on uporno nece,pa je jos i grub prema vama,a vi opet uporno hocete,pa se dodvoravate na razlicite nacine,a on ni da cuje.....E meni ovo sa hrvatima tako izgleda...aman,pustite ih,nece sa nama nista,i gotovo..mnogo smo mi cudni ljudi,a posle se iscudjavamo nesto...covek bi pomislio da smo nesto naucili iz istorije..ali nista,cista jedinica.

Luka

pre 7 godina

Mali Srbi u Vukovaru idu u odvojene škole zato jer to žele njihovi roditelji. To je njihovo manjinsko pravo. To im Hrvatska ne nameće, to je njihov izbor. Odvojene škole nisu samo zbog jezika, već i zbog niza drugih identitetskih preferencija (povijest vlastite nacije, kulturna baština vlastitog naroda, književnost, narodni običaji, način života u prošlosti, narodna nošnja, narodna glazba itd.). Svakoga najviše zanima njegovo i to treba uvažiti.

press

pre 7 godina

Cemu ovo? Koga je briga za jezik?
Inace kod njih se gasi 40 000 radnih nesta, a kod nas otvara 1627387266552782828282828288654975879 novih, Bog nam blagoslovio premijera koji radi 27 sati dnevno, cima se oko kampanje i premijerskog posla, i obezbedjuje da svi imamo posao i autoputeve!

Arhivator

pre 7 godina

"rekla je Grabar Kitarovićeva"

Može da priča šta hoće, ali kome god za razumevanje njenog govora (jezičko razumevanje, ne logičko - tu su političari majstori da ni sami sebe ne razumeju) nije potreban prevodilac i koga ona može da razume bez prevodioca = taj govori istim jezikom kao i ona.

Zapravo je ovde mnogo veći problem ime/naziv jezika nego sam jezik.

...

pre 7 godina

izgleda da je ono istraživanje po kojem ispada da je 70tak posto srba jugonostalgično, naspram hrvatskih desetak posto zaista istinito. 95 posto hrvata ne zanimaju nikakve deklaracije, bratimljenja niti išta slično tome a po komentarima ovdje vidljivo je i zašto. srbi, probudite se konačno i bavite se svojom zemljom, svojim jezikom, svojom kulturom, ekonomijom i konačno se odmaknite od nostalgije jer ponekad se činite kao uvrijeđena, odbijena mlada...

Spectator

pre 7 godina

Nema to nikakve veze niti s nacionalizmom niti politikanstvom. Mi koji smo cijeli život proveli vani, uvijek kad bi se upoznavali pitali bi- govoriš li naški? Jedno je kad si u Srbiji, među Srbima, ili u Hrvatskoj, među Hrvatima, onda naravno da govoriš srpski ili hrvatski. Međutim, zamislite tu situaciju da ja u Njemačkoj pitam nekoga s ex-Yu područja, govorili li hrvatski a on mi odgovara, da govorim srpski, crnogorski, bosanski! Kad bi se nas pitalo, koji smo cijeli život vani živjeli u duhu tolerancije, uzajamnog poštovanja i općeg respekta prema drugome i drugčijem, mi bi odabrali termin- južnoslavenski jezik kao sabirni pojam. A onda bi dolazile podvarijante, srpski, hrvatski...
I još bi odgovorio kolegi, zašto se treba pisati James umjesto Džems i thriller nije triler, niti je Müller Miler! Dali bi on želio da ga Englezi pišu recimo Yovanovitch? Mišljenja sam, kad Srbi pišu latinicom, onda bi trebali pisati izvorno (u zagradi možda fonski) a kad pišu ćirilicom onda naravno fonski, zaboga kako drukčije!?

Miroljubivi Pera

pre 7 godina

Bez ulaska u problematiku deklaracije ali ne može se izbeći "dojam" da dotična na sve što podrazumeva neko zajednistvo ex yu naroda, makar to bilo i deklarativno, mora unapred da se, s oproštenjem, po**re. Pozdrav normalnim ljudima!

milenko

pre 7 godina

Zovite jezik kako god hocete . Meni je vazno sta se govori i da se to razume u svim drzavama bez potrebe za "prevodiocima". Ti "prevodioci" su nas vec vise puta preveli zedne preko vode. Pametnom dovoljno.

mislioc

pre 7 godina

Mnogi izgleda da neki ne razumiju o čemu se ovdje radi. Ni KGK ni nitko drugi ne spori da se ljudi u RH i SR međusobno gotovo savršeno razumiju. Međutim, jedna je stvar razumjevanje, a sasvim druga standardizirani jezik. Ako netko ide logikom da je sve to jedan jezik -tada se npr. kada Srbija uđe u EU-nema potrebe prevoditi i na srpski i na hrvatski (pošto je to jedan te isti jezik, ne?) - a to je ono što potpisnici deklaracije uvijeno i tvrde. Sad neka netko meni i svima objasni -kako bi točno izgledao prijevod nekog dopisa/zakona EU? Da li bi bio na hrvatskom standardu? srpskom standardu? nekom hibridu između to dvoje? ili ce se jednom prevesti šargarepa , a drugi puta mrkva. Jednom ljestve, a drugi puta merdevine? Nadam se da razumijete što želim reci. Lakonski reci -pa mi se svi razumijemo i to znaci da je to "isti" jezik je prilično banalno i površno. Nema nacionalizam veze s time. Zadnji put kada se išlo na neki unitarizam i to silom -prilično je loše završilo. Ne znam zašto bi itko iz RH htio i želio neki dokument i prijevod , a koji nije na hrvatskom jezičnom standardu, a isto vrijedi i za Srbe naravno u obratnom slučaju, Ovi tu pametnjakovići koji govore "ma sve je to isto" i omalovažavaju Kitatović -neka onda djeci kupe hrvatsku čitanku kada je to ionako isto (a to vjerojatno ne bi napravili, a ako je isto -zašto ne?).
Kako god -govorno razumjevanje je samo dio priče oko jezika i ova deklaracija je u biti besmislena (ili neka netko napiše koji je točno smisao).

Pavle

pre 7 godina

A misljenje gdje. Kitarovic ima inace tezinu misljenja g. Nikolica, oboje su nevidjeno strucni i za jezik i za to sto rade. Jezik je jedan pa je jedan svidelo se to nekome ili ne i ima svoje varijante, narecja itd ali je jedan. To sto se ljudima ovde to uglavnom ne svidja to je stvar lokalnih kompleksa i "tisucljetnjih drzava" "drzava do Tokija" its ali sve zajedno budalastine uostalom stranci su jezik nazbvali BSC (Crna Gora je verovatno zapostavljena zbogvelicine) i kao takav postoji u specifikaciji jezika UN. Kada se popunjava CV za bilo koju stranu organizaciju pise se ili jedan od ova tri jezika ili BSC. Dakle politicari ce i dalje u klin zivot u plocu pa valjda ce zivot da pobedi politicare na kraju :)

Julian Asange

pre 7 godina

(mislioc, 31. mart 2017 09:11) Mislioc "izgoreće" ti mozak od razmišljanja.... Pogledaj emisiju "Nedeljom u dva - gost Snježana Kordić, jezik i nacionalizam"!
Dobro poslušaj i nauči nešto pametno i dobro u životu, za razliku od mržnje koju si učio sa Tv-a, serviranu od u krajnju ruku nepismenog i nacionalisticki raspolizenog "establishmenta"... Zato knjigu u šake i nazad u prvi razred.

D

pre 7 godina

Najveci kosmar svakog Hrvata da slucajno nema nista zajednicko sa Srbijom i Srbima, sto je samo dokaz da itekako ima. To ako govorimo istim jezikom a govorimo ne znaci da vam neko moze uzeti identitet. Identitet ili imate ili nemate pa makar govorili svahili jezikom.

raison d'être

pre 7 godina

Jezik južnih Slovena jeste zajednički svim južnim Slovenima. Bez obzira da li to neko priznaje ili ne priznaje, u zavisnosti od vrste političke prizme kroz koju se ovo pitanje može posmatrati. Nekada se taj jezik zakonski zvao srpskohrvatski ili hrvatskosrpski. Kasnije, nakon rastakanja SFRJ, u zvaničnim međunarodnim institucijama, kao što je Haški tribunal, taj jezik, iz praktičnih, pre svega prevodilačkih razloga počeo je da se naziva bosansko-hrvatsko-srpski (BHS), a proglašenjem nezavisnosti Crne Gore, ovoj tehničkoj skraćenici dodato je i početno slovo prideva "crnogorski" (BHCS).

U čemu je ovde problem? Problem je u tome kako naterati nacionalne političke nomenklature da priznaju da je službeni jezik u državi kojom "upravljaju" isti kao i službeni jezik susedne države.

Bata Stojkovic

pre 7 godina

Koja frka se podigla oko ovog predloga jedne relativno skromne grupe uglednih ljudi!? Sto je posebno interesantno to se desava samo u Hrvatskoj dok u ostale tri drzave gotovo niko da se oglasi, a pogotovu u negativnom kontekstu. Zar su Hrvati toiko uplaseni za svoj identitet da bi pre prihvatili nemacki ili engleski kao svoj jezik nego neki zajednicki SHBC jezik.

emphty

pre 7 godina

Budalaštine! To je naravno sve jedan te isti jezik, ali ovima na vlasti više odgovara suprotno. Patriotizam u službi vlasti na ojađenom Balkanu!!!

zg

pre 7 godina

Nisam jezikoslovac da mogu dati stručno mišljenje ali kao izvorni govornik hrvatskog jezika znam da se u dobroj mjeri razumijem sa govornicima iz ostale tri zemlje, ali ipak uočavam dosta razlika koje nisu ni sitne ni nevažne, dapače mogu biti kobne ako se radi o situacijama kao pisanje zakona, sudski postupak, razumjevanje optužnice itd. Neke riječi u hrvatskom i ostalim jezicima pišu se isto, izgovaraju slično a znače posve različito i to unosi nered, zbrku i nesporazume. Dodatne razlike su pravopis, dijalekti, gramatike i niz različitih riječi koje se nalaze samo u jednom od tih jezika. Sličnosti su velike i možda se može reći da se radi o istom jeziku ali to baš ništa ne mijenja u našim životima niti u službenim standardima. Hrvatski jezik je najrazvijeniji, ima najviše vlastitih riječi, ima najkonzistetnije oblike riječi i značenja jer se razvijao pod utjecajem latinskog i izgradio je konzistentnost. U srpskom nema dosljednosti, malo je ovako a malo je onako. Sad vidim da se srpski polako kroatizira.

Zajednicki je

pre 7 godina

Gospodja Kitarovic bi trebala spoznati razliku izmedju jezika koji se govori na Visu i onog kojim se sama sluzi. Toccnije ne bi razumila dve rijeci. Takodje u dijelovima Istre...Red bi bio da omoguci tim dijelovima Hrvatske samostalan zivot i sospstvenu drzavu jer pobogu, ta oni su nesto sasma drugo.
Da li govorimo isti jezik? Gospodjo Kitarovic saslusajte tekst koji ce vam izgovoriti gradjanin Komize i onda saslusajte gradjanina Novog Sada i sta mislite sta cete razumjeti?
To vam ja porucujem.

zg

pre 7 godina

@ mislioc
Prvi put čujem riječ merdevine i nikad ne bi pomislio da su to ljestve (listve, lojtre, skalice). Ima puno različitih riječi koje zaista ne razumijemo, ima istih riječi koje znače potpuno različito, iako ima najviše istih ili sličnih riječi koje razumijemo i znače isto samo su u varijanti ekavice ili ijekavice, ili različitog nastavka pa se opet razumijemo). Najviše pričaju o troškovima prevođenja pa pomišljam da se iza ovog krije privatni interes pojedinih grupa.

Rade

pre 7 godina

Uz trendove nestajanja jezika malih naroda pod pritiskom TV, društvenih mreža i multinacionalnih kompanija, svako manji od 10 miliona neće preživeti do 2050. Premda su mi dedovi poslednji put videli sunce u Jasenovcu, radije bih da pričam naš jezik, makar i "BHS", pre nego engleski ili nemački. Ne verujem da postoji Hrvat ili Bošnjak koji bi radije da mu deca pričaju engleski pre nego "BHS", ili kako god da ga nazovu, bitno je da se razumemo. Da li Vam je na aerodromu u Pernambuku stvarno draže da pričate sa domorodcem pre nego sa Hrvatom? Stvarno se ne obradujete Hrvatu?

Zeljko

pre 7 godina

Rodjen sam i ziveo u Zagrebu 12 godina. Presao u Beograd i ziveo 18 godina. Sad zivim van zemlje 8 godina. Od kada znam za sebe govorim, citam i pisem jedan jezik na dva pisma. Iako mi je bliza ekavica, na ijekavicu se nesvesno prebacim kada pricam sa ljudima iz CG, Bosne ili Hrvatske. A mozda i znam 4 jezika :-) U sustini svi znamo da je to jedan jezik kako god da se zvao.

Nenad

pre 7 godina

Deklaracija ne ukida ništa nego samo konstatuje da se u Hrvatskoj, Srbiji, Bosni i Hercegovini i Crnoj Gori govori istim jezikom. Postoje manje razlike između istočne i zapadne varijante ali suština je da je u pitanju isti jezik. U Hrvatskoj i u Srbiji svako je izučavao svoju varijantu. Pretpostavljam da se i u Crnoj Gori izučavala pretežno istočna varijanta dok su se u BiH učile obje varijante. Ja nemam nikakvih problema "presaltati" se sa istočne na zapadnu varijantu našeg zajednickog jezika koji se govori u Hrvatskoj i dijelu BiH. Najčešće koristim obje varijante naizmjenično.

Viking

pre 7 godina

Albanac is Kosovo ne može da razume Albanca od Tetovo ako pričaju svoj dialekt a to isto važi i za jug Albanije ali opet oni kažu da pričaju Albanski. Znam da Makedonski jezik nikada nije postojao pre II rata, više razlikuje albanski dialekt od Severa i Jug nego Hrvatski, Crnogorski, Srpski jezik ili Makedonski i Bugarski jezik

nisam ja, ja je

pre 7 godina

Sad vidim da se srpski polako kroatizira.
(zg, 31. mart 2017 11:47)

Upravo je zapanjujuce koliko se hrvatski srbizira! Nikad se nije toliko srbizirao (ni blizu), koliko u samostalnoj Hrvatskoj, ali, nekad je bilo nezamislivo da Hrvat izgovori toliko toga sto danas, najnormalnije, svakom klizi preko jezika. Ako nisi imao diskontinuitet, dug period da nisi bio u svakodnevnom kontakti, ni s hrvatskim, a ni sa srpskim, sasvim je razumljivo ako to i ne zapazas. Ne znam kako bih objasnio tu pojavu (mozda Interenet...) A jeste - i srpski se pomalo kroatizira, ali, ipak, znatno manje.

Igor

pre 7 godina

Opet je promakla glavna stvar. Mozete ga zvati kako hoćete ali je jedan jezik. Nema dva, nema tri, nema četiri. Niko ne tera Hrvate da ga zovu srpski ni obratno. Postoji jedan jezik. Jer ako citate nobelovca Ivu Andriću i savršeno ga razumete bez prevoda onda nemate 4 jezika nego jedan.

Ne topi se Chokolinda

pre 7 godina

O jeziku na ovim prostorima ne treba i ne mogu da odlucuju ni politicari, ni yugo-nostalgicari ni intelektualci, ni kvazi-intelektualci, ni ostali qrci-palci i "cinjenica znalci" (ukljucujuci i nas koji ovdje balavimo) vec ljudi kojima je to zanimanje i zivotni poziv tj naucnici iz oblasti lingvistike, historije i slicnih disciplina.

mislioc

pre 7 godina

Julian Asange, 31. mart 2017 10:20

Ne znam po čemu si to zaključio da nešto mrzim? Postavio sam savršeno jasno pitanje i primjer,a na koji se uopće nisi osvrnuo nego si odmah udario po "mržnji" i ostalim floskulama koje se izvlače kada se nema što pametno reći.

Niti mrzim tebe niti ikoga, ali ova deklaracija je besmislena ako se ne ide u zajedničku standardizaciju, a ako se ide -donosi potencijalno jako puno problema.
Slobodan si odgovoriti na postavljeno pitanje ako možeš.

Daisy ZG

pre 7 godina

@Na drumu koji vodi do fabrike veštačkog đubriva bila su kola s merdevinama u gepeku. Šofer kola je u lepom džemperu kucao po mobilnom i nije video da je blizu pumpna stanica.

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.
LOL! LOL! Fabrika, gepek i pumpa koji su germanizmi su kao udomaceni u srpskom, a za mene hrvaticu bi trebali biti tudjice? Sofer i automibil (frankizam) isto tako. Kao da u Srbiji nitko ne razumije i ne govori prtljaznik i vozac... Vesta moze biti i pulover, a drum i put mogu biti cesta. Koja sumanuta prepucavanja i rasprave. Moja generacija je slusala i jedne i druge izraze i ne smatram da sam zato zakinuta za "cisti" jezik. Dapace, otvoreniji smo za strane jezike, prilagodljiviji. Eto nazovite me matorom. To pola ekipe navodno nece razumjeti, jer ta rijec jednostvano ne postoji u hrvatskom jeziku :)

Sustav nije sastav!

pre 7 godina

Na putu koji vodi do tvornice umjetnog gnojiva bio je auto s lojtrama u prtljažniku. Vozač auta u lijepoj vesti je tipkao po mobitelu i nije vidio kako je u blizini benzinska crpka.
(Razumemo / Razumijemo, 30. mart 2017 19:23)

Prvo, pa greska! "Na CESTI..." I u nekim krajevima Srbije, po selima merdevine zovu "lotre", dok u pola Hrvatske ne znaju sta je lojtra, jer LJESTVE zovu skala. I na hrvatskom i na srpskom ispravno je vozac i prtljaznik, a kolokvialno se kaze i sofer ili gepek. Takodjer se za automobil i na jednom i na druom jeziku moze reci i auto, a i kola. Tesko moze biti za bilo koga sporno da svaki Hrvat skoro savrseno razume standardni srpski i da svaki Srbin skoro savrseno razume standardni hrvatski. Sto jos ne znaci da je to jedan te isti jezik. Jer, A) Istorijski to su bila dva razlicita jezika, koji su se politickom voljom priblizili B) Unutrasnja diferencijacija, na dijalekte, odvija se po sasvim razlicitim principima. (To su, dakle, dva razlicita jezika koji se, trenutno, u velikoj meri formalno preklapaju.) Cesi i Slovaci se takodjer medjusobno savrseno razumeju, a kazu i Danci i Norvezani etc. Medjutim, najveca opasnost lezi u onom "skoro". Dokaz su i tekstovi na B92 preuzeti iz hrvatskih medija. To prevode neki novinari koji veruju da znaju hrvatski, a ne znaju ga dovoljno, ne razumeju originalni tekst i dobija se nesto besmisleno, nerazumljivo, ili s potpuno promenjenim znacenjem.

hvala što ste objavili

pre 7 godina

Hrvat u kolovozu vozi po kolniku.
Srbin u avgustu vozi po kolovozu.

Ove sitne ilustracije nisu važne i nisu dokaz da su hrvatski i srpski različiti jezici, već su dokaz da su standardne varijante različite. Govorni jezik je nešto drugo i to ne treba miješti sa standardom. Standard je službeni jezik države i državnih institucija. U govoru svatko može koristi što god želi.