Aktuelno

Ponedeljak, 19.10.2015.

09:17

Prilepin gost Samizdata B92 na Sajmu knjiga

Izvor: Tanjug

Prilepin gost Samizdata B92 na Sajmu knjiga IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

5 Komentari

Sortiraj po:

Ivana

pre 8 godina

,,Oбитель", како је на руском језику свој роман крстио Прилепин, значи пребивалиште, мјесто боравка, кров, дом, завичај, а руска ријеч за поррицу је ,,семья". Рекла бих да је овај превод провокација издавачке куће... Како год, надам се да је ово посљедњи Прилепинов роман у издању Самиздата..

Марко

pre 8 godina

Обитељ илити Обитель :) могли сте бар ћирилично издање за српско тржиште :) има нешто у томе штампати Русе на латиници, не штима :)

сањка, патологије, ципеле пуне вотке

pre 8 godina

Саша, посотји превод Прилепинових књига на ћирилици, додуше не ове, али претходних 5-6 књига објавила је друга издавачка кућа и све су штампане на српском.

Саша

pre 8 godina

"Обитељ" или !Породица"? Да ли се ради о хрватском преводу за српско тржиште?

Марко

pre 8 godina

Обитељ илити Обитель :) могли сте бар ћирилично издање за српско тржиште :) има нешто у томе штампати Русе на латиници, не штима :)

Саша

pre 8 godina

"Обитељ" или !Породица"? Да ли се ради о хрватском преводу за српско тржиште?

Ivana

pre 8 godina

,,Oбитель", како је на руском језику свој роман крстио Прилепин, значи пребивалиште, мјесто боравка, кров, дом, завичај, а руска ријеч за поррицу је ,,семья". Рекла бих да је овај превод провокација издавачке куће... Како год, надам се да је ово посљедњи Прилепинов роман у издању Самиздата..

сањка, патологије, ципеле пуне вотке

pre 8 godina

Саша, посотји превод Прилепинових књига на ћирилици, додуше не ове, али претходних 5-6 књига објавила је друга издавачка кућа и све су штампане на српском.

Саша

pre 8 godina

"Обитељ" или !Породица"? Да ли се ради о хрватском преводу за српско тржиште?

Ivana

pre 8 godina

,,Oбитель", како је на руском језику свој роман крстио Прилепин, значи пребивалиште, мјесто боравка, кров, дом, завичај, а руска ријеч за поррицу је ,,семья". Рекла бих да је овај превод провокација издавачке куће... Како год, надам се да је ово посљедњи Прилепинов роман у издању Самиздата..

сањка, патологије, ципеле пуне вотке

pre 8 godina

Саша, посотји превод Прилепинових књига на ћирилици, додуше не ове, али претходних 5-6 књига објавила је друга издавачка кућа и све су штампане на српском.

Марко

pre 8 godina

Обитељ илити Обитель :) могли сте бар ћирилично издање за српско тржиште :) има нешто у томе штампати Русе на латиници, не штима :)