3

Tuesday, 25.08.2015.

12:01

EU official on abolishment of Cyrillic in Croatian town

Respect for linguistic and cultural diversity is one of the cornerstones of the EU, the head of the organization's delegation to Serbia has said.

Izvor: B92

EU official on abolishment of Cyrillic in Croatian town IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

3 Komentari

Sortiraj po:

ned taylor

pre 8 godina

Clearly if there are multiple words on a road sign there is scope for them to be in both languages. If there is only the place name then I assume it is the same regardless. BiH has both scripts on signs in various places. The UK has many different nationalities living in all major cities but the road signs are in the 'mother' tongue. The EU would be setting a dangerous precedent if it insisted that such signs bore the languages/alphabets of all those living within a certain area and of course these signs would need to be huge! That is not to say that I agree with the actions of the Croatians but it is why I can understand the EU standing aside in this matter.

Oops

pre 8 godina

"He made general comments and confirmed that the use or non-use of bilingual road signs (it's actually two alphabets not two languages)"
(ned taylor, 25 August 2015 12:21)

Don't let the Serbs in Croatia hear that the names written (or not written any more in Vukovar) in Cyrillic are Croatian words and not Serbian ones (because Serbian is a totally different language according to Serbian linguists)

ned taylor

pre 8 godina

The headline says "EU official on abolishment of Cyrillic in Croatian town" but in fact he said nothing at all about Vukovar. He made general comments and confirmed that the use or non-use of bilingual road signs (it's actually two alphabets not two languages) is within the competence of member states; so where's the story??

ned taylor

pre 8 godina

The headline says "EU official on abolishment of Cyrillic in Croatian town" but in fact he said nothing at all about Vukovar. He made general comments and confirmed that the use or non-use of bilingual road signs (it's actually two alphabets not two languages) is within the competence of member states; so where's the story??

ned taylor

pre 8 godina

Clearly if there are multiple words on a road sign there is scope for them to be in both languages. If there is only the place name then I assume it is the same regardless. BiH has both scripts on signs in various places. The UK has many different nationalities living in all major cities but the road signs are in the 'mother' tongue. The EU would be setting a dangerous precedent if it insisted that such signs bore the languages/alphabets of all those living within a certain area and of course these signs would need to be huge! That is not to say that I agree with the actions of the Croatians but it is why I can understand the EU standing aside in this matter.

Oops

pre 8 godina

"He made general comments and confirmed that the use or non-use of bilingual road signs (it's actually two alphabets not two languages)"
(ned taylor, 25 August 2015 12:21)

Don't let the Serbs in Croatia hear that the names written (or not written any more in Vukovar) in Cyrillic are Croatian words and not Serbian ones (because Serbian is a totally different language according to Serbian linguists)

Oops

pre 8 godina

"He made general comments and confirmed that the use or non-use of bilingual road signs (it's actually two alphabets not two languages)"
(ned taylor, 25 August 2015 12:21)

Don't let the Serbs in Croatia hear that the names written (or not written any more in Vukovar) in Cyrillic are Croatian words and not Serbian ones (because Serbian is a totally different language according to Serbian linguists)

ned taylor

pre 8 godina

The headline says "EU official on abolishment of Cyrillic in Croatian town" but in fact he said nothing at all about Vukovar. He made general comments and confirmed that the use or non-use of bilingual road signs (it's actually two alphabets not two languages) is within the competence of member states; so where's the story??

ned taylor

pre 8 godina

Clearly if there are multiple words on a road sign there is scope for them to be in both languages. If there is only the place name then I assume it is the same regardless. BiH has both scripts on signs in various places. The UK has many different nationalities living in all major cities but the road signs are in the 'mother' tongue. The EU would be setting a dangerous precedent if it insisted that such signs bore the languages/alphabets of all those living within a certain area and of course these signs would need to be huge! That is not to say that I agree with the actions of the Croatians but it is why I can understand the EU standing aside in this matter.