Petak, 31.03.2017.

10:10

Kako se pravilno izgovaraju imena automobilskih marki

Izvor: B92

Kako se pravilno izgovaraju imena automobilskih marki IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

46 Komentari

Sortiraj po:

b(ot)92

pre 7 godina

gaf...bar sad po minusima na tvoj komentar mozes da vidis da bi bolje bilo da si odgledao video jer si skoro sve nazive pogresno napisao.

Neko123

pre 7 godina

@Spearman, 1. april 2017 09:12 

Divno! Zamišljam tekst u novinama: 
Na salonu automobila u Genf, Ginevra, Gen?ve prikazani su najnoviji modeli čuvenih brendova, kao što su Peugeot, Bayerische Motoren Werke, ??, Lamborghini, ??, ???, ali i modeli Evropljanima ne toliko poznatih proizvođača, kao što je ???????? ??? ????????, multinacionalna kompanija sa sedištem u ?????, čiji je terenac ???????? ?????????? pokupio simpatije sajamske publike...
(Fenomenalna ideja!, 01. april 2017 11:10)

Bravo, hteo sam da napišem istu stvar ali srećom postoji još neko ko razmišlja svojom glavom :)

Dobro

pre 7 godina

Fali ovde jos i Shevrolej (Chevrolet), pa da prica bude kompletna, a naravno Lanchia i Lambordzini su nam favoriti. O azijatima necemo, oni su komplikovani.
Ovima sto predlazu da sve treba po Vuku, potpuno se slazem, zato bas i treba pitati kako se izgovara u ORIGINALU, pa onda fonetski po Vuku. Ja sam za.
A ne tamo neki Lambordzhini i Lanchija. Lamborgini i Lancha, brate. I Shevrolej.
Uzgred, jedni smo od retkih, uz naravno domace Rumune koji pravilno izgovaramo Dachija, ovde na zapadu je to fonetski Dacija (c kao cipela), u svim zemljama.

Iz zemlje lala, uvek Vas,

pope

pre 7 godina

(Žaba i konj, 31. mart 2017 14:03)

sve si tacno napisao i ovde se ne radi o ispravnosti nego o korisnosti fonetske azbuke. Dok se iz naziva na originalu preko nacina na koji se izgovara na maticnom jeziku, dodje do transkripcije na srpsko pismo, rezultat su cudne reci koje ponekad nimalo ne lice na original i moguce je npr da citalac uopste ne ukapira o cemu se radi.

gaf

pre 7 godina

nisam slusao prilog jer bih probudio zenu, ali iz nekog mog lingvistickog iskustva srbi najvise grese kod
citroen - sitra'
peugeot - p'zu
lancia - lanća
fiat - fjat......
dok npr odlicno izgovaramo reno, tojota, mercedes, hjundai...

wtf?

pre 7 godina

@ basti Da bar malo znate engleski jezik znali biste zašto se ovako napisana reč čita SPORTIDŽ. E sad, isto tako napisana reč, ali na francuskom se čita kako ste Vi napisali. Pitanje je zašto bi ga iko čitao na francuskom?

Djole_kg

pre 7 godina

@tua ne znam ko uopste pise za CIA - cija ili BIA -bija, tako da to poredjenje uopste ne odgovara...i meni stvarno nije jasno zasto se uporno pise Fijat.

Marx

pre 7 godina

Dakle, konacno razjasnjeno: "Bi Em Vi" (BMW). Uvek me nerviralo ono anglosaksonski "Bi Em Dabl Ju"
(Marko, 31. mart 2017 18:59)

Svakako nije razjašnjeno na način kako ti tumačiš. Anglosaksonski (Engleski) jeste "Bi Em Dal Ju", Nemački je "Be Em Ve" kao što kaže čovek u videu. Za Nemce je "W" u stvari "V", za Engleze je "dabl ju".

Basti

pre 7 godina

Evo još jednog primera, iako nije vezano za naziv auto-kompanije, već modela. Prateći naše auto-emisije, primetio sam da naši voditelji i urednici auto emisija za model KIA SPORTAGE govore SPORTIDŽ, iako svi, pa i Englezi, izgovaraju SPORTAŽ. Dakle, imalo bi smisla izgovarati sportidž ako bi se pisalo SPORTIGE, a budući da se piše SPORTAGE, onda se mora izgovarati kao SPORTAŽ.

Fenomenalna ideja!

pre 7 godina

@Spearman, 1. april 2017 09:12

Divno! Zamišljam tekst u novinama:
Na salonu automobila u Genf, Ginevra, Genève prikazani su najnoviji modeli čuvenih brendova, kao što su Peugeot, Bayerische Motoren Werke, 기아, Lamborghini, 三菱, スバル, ali i modeli Evropljanima ne toliko poznatih proizvođača, kao što je महिंद्रा एंड महिंद्रा, multinacionalna kompanija sa sedištem u मुंबई, čiji je terenac महिंद्रा स्कॉर्पियो pokupio simpatije sajamske publike...

cobo

pre 7 godina

Marko @
Jadan ne Bi Em Vi,odakle ti to Bi ? BMW je skracenica od Bayerische Motoren Werke iz München(Minhena) i ako Nemac koji BMW proizvodi kaze Be Em Ve onda je Be Em Ve a to anglosaksonski Dabl Ju svezi macku o rep,oni samo mogu pripremiti od 60000 euro do milion ako hoce da ga voze,pa nek izvole.

Spearman

pre 7 godina

@Zaba i konj, problem u tome je sto kad nas nema svih zvukova, odnosno nemamo slovo za svaki zvuk koji postoji u drugim jezicima. Recimo, Pezo, nije to bas zvuk "e", to je nesto izmedju "e" i "u". Kao kad bi reko P'zo, sa malo duzim "p" zvukom. Recimo, nije ni Hjundai, vec se u originalu izgovara Hjande, a i to "a" je diskutabilno jer je nesto izmedju "a" i "u". Po meni je bolje napisati u originalu i onda prepustiti citaocu da sazna kako se to u stvari izgovara. Bolje to nego forsirati pogresno po svaku cenu.

Trampo

pre 7 godina

Suvise smo mi maleni da bi se FIAT riktao na nas i na Vuka jer FIAT je samo jedna firma iz Torina i slucajno ima vise prometa neko celi Bruttosocialniprodukt Srbije .I ne verujem da ce ikad dozvoliti da im neko napise FIJAT na njihovom automobilu jer ono J je fantomsko i ne postoji .

Žaba i konj

pre 7 godina

U osnovnoj školi, koja je zakonom obavezna za sve, uči se, između ostalog, da je srpski jezik fonetski, i da se od 1814. (Vuk Stefanović Karadžić) u srpskom jeziku primenjuje princip "piši kao što govoriš, čitaj kao što je napisano". Prema tome, pitanje pravilnog izgovaranja stranih naziva besmisleno je, jer se strani nazivi izgovaraju onako kako moraju da budu napisani (transkribovani) na srpskom jeziku.

Dakle, "Mitsubishi, Mazda, Hyundai, Nissan, Pagani, Peugeot, Citroen, Mercedes-Benz, Suzuki, Toyota, Volkswagen [...]" na sprskom jeziku ne pišu se u originalu, nego: micubiši, mazda, hjundai, nisan, pagani, pežo, sitroen, mercedes-benc, suzuki, tojota, folksvagen [...]. Dozvoljeno je napisati originalni naziv na stranom jeziku, u zagradi, iza naziva na srpskom jeziku, na primer: sitroen ("Citroen").

milojko

pre 7 godina

@kaokakao... jeli profesore a kako se izgovara italijansko ć/č ? kad jednom dodjes u italiju cuces da se nekada vise cuje ć a nekada č a u delovima toscake i lacija cak ide na š ...odnosno cuje se glas koji je negde izmedju... prema tome sedi jedan!

MikiBg

pre 7 godina

Tamo gde Srbi najvse grese... dakle ispravno se kaze: Sitroen, Mazerati, Lamborgini, Lanča...ostalo izgovaramo prilicno dobro...

Grešimo i kod Pežo, sličnije originalu bi bilo Pužo

Пиши као што говориш

pre 7 godina

@ Trampo, 31. mart 2017 12:57

FIAT је верзална скраћеница. На аутомобилима из Крагујевца баш тако и стоји. Али, кад вербализујеш верзалну скраћеницу, изговориш је Фијат, па је тако и напишеш. Тако је у српском језику и важи и за ћирилицу и за латиницу.

Svetski Mega Car

pre 7 godina

Ako već hoćete da znate kako se izgovara u matičnoj zemlji, onda se za Mazdu uopšte ne izgovara Mazda, Japanci je zovu Macuda. Dakle, MACUDA. To sam lično saznao upravo od Japanaca. Eto, naučili ste nešto novo danas. :-)

tua

pre 7 godina

@ u duhu srskog jezika?
Tako je - kad su skraćenice ide CIA, BIA, FIAT, a kada su poimeničene skraćenice ubacujemo j: Cija, Bija, Fijat
Eto ti u originalu Italia, pa mi pišemo Italija...

Пиши као што говориш

pre 7 godina

(u duhu srskog jezika?, 31. mart 2017 11:26ж
Па ајд изговори Фиат, па провери да ли се чује глас Ј. Ето тако.

kaokakao

pre 7 godina

Tamo gde Srbi najvse grese... dakle ispravno se kaze: Sitroen, Mazerati, Lamborgini, Lanča...ostalo izgovaramo prilicno dobro...

Nema slova "č" u italijanskom.

Trampo

pre 7 godina

Pisi kao sto govoris @
Ali ne FIAT,ili si ti na nekom vozilu iz Kragujevca procitao "FIJAT",e nisi !
U izgovoru moze da se oseti prizvuk glasa "J" ali to ne sme da bude napisano i ne moze se FIAT riktati na Vuka .

u duhu srskog jezika?

pre 7 godina

@amaterasu
Zašto onda KIA nije KIJA ili SEAT nije SEJAT? U pitanju su skraćenice i stvarno mi nije jasno kako Fabrika Italijanskih Automobila Torino tj. FIAT u srpskom jeziku postaje Fijat? Po istoj logici bi i CIA ili BIA trebali da dobiju po slovo j.

S.Nikolic

pre 7 godina

#cobo , takoje i Mazda kod nas Mazda, iako je slovo Z u abecedi naznačeno kso Z=Zepelin i pravilno prilagođeno našoj AZBUCI bi trebalo da bude Macda !

Žaba i konj

pre 7 godina

U osnovnoj školi, koja je zakonom obavezna za sve, uči se, između ostalog, da je srpski jezik fonetski, i da se od 1814. (Vuk Stefanović Karadžić) u srpskom jeziku primenjuje princip "piši kao što govoriš, čitaj kao što je napisano". Prema tome, pitanje pravilnog izgovaranja stranih naziva besmisleno je, jer se strani nazivi izgovaraju onako kako moraju da budu napisani (transkribovani) na srpskom jeziku.

Dakle, "Mitsubishi, Mazda, Hyundai, Nissan, Pagani, Peugeot, Citroen, Mercedes-Benz, Suzuki, Toyota, Volkswagen [...]" na sprskom jeziku ne pišu se u originalu, nego: micubiši, mazda, hjundai, nisan, pagani, pežo, sitroen, mercedes-benc, suzuki, tojota, folksvagen [...]. Dozvoljeno je napisati originalni naziv na stranom jeziku, u zagradi, iza naziva na srpskom jeziku, na primer: sitroen ("Citroen").

Svetski Mega Car

pre 7 godina

Ako već hoćete da znate kako se izgovara u matičnoj zemlji, onda se za Mazdu uopšte ne izgovara Mazda, Japanci je zovu Macuda. Dakle, MACUDA. To sam lično saznao upravo od Japanaca. Eto, naučili ste nešto novo danas. :-)

u duhu srskog jezika?

pre 7 godina

@amaterasu
Zašto onda KIA nije KIJA ili SEAT nije SEJAT? U pitanju su skraćenice i stvarno mi nije jasno kako Fabrika Italijanskih Automobila Torino tj. FIAT u srpskom jeziku postaje Fijat? Po istoj logici bi i CIA ili BIA trebali da dobiju po slovo j.

tua

pre 7 godina

@ u duhu srskog jezika?
Tako je - kad su skraćenice ide CIA, BIA, FIAT, a kada su poimeničene skraćenice ubacujemo j: Cija, Bija, Fijat
Eto ti u originalu Italia, pa mi pišemo Italija...

milojko

pre 7 godina

@kaokakao... jeli profesore a kako se izgovara italijansko ć/č ? kad jednom dodjes u italiju cuces da se nekada vise cuje ć a nekada č a u delovima toscake i lacija cak ide na š ...odnosno cuje se glas koji je negde izmedju... prema tome sedi jedan!

Trampo

pre 7 godina

Pisi kao sto govoris @
Ali ne FIAT,ili si ti na nekom vozilu iz Kragujevca procitao "FIJAT",e nisi !
U izgovoru moze da se oseti prizvuk glasa "J" ali to ne sme da bude napisano i ne moze se FIAT riktati na Vuka .

Fenomenalna ideja!

pre 7 godina

@Spearman, 1. april 2017 09:12

Divno! Zamišljam tekst u novinama:
Na salonu automobila u Genf, Ginevra, Genève prikazani su najnoviji modeli čuvenih brendova, kao što su Peugeot, Bayerische Motoren Werke, 기아, Lamborghini, 三菱, スバル, ali i modeli Evropljanima ne toliko poznatih proizvođača, kao što je महिंद्रा एंड महिंद्रा, multinacionalna kompanija sa sedištem u मुंबई, čiji je terenac महिंद्रा स्कॉर्पियो pokupio simpatije sajamske publike...

MikiBg

pre 7 godina

Tamo gde Srbi najvse grese... dakle ispravno se kaze: Sitroen, Mazerati, Lamborgini, Lanča...ostalo izgovaramo prilicno dobro...

Grešimo i kod Pežo, sličnije originalu bi bilo Pužo

Пиши као што говориш

pre 7 godina

(u duhu srskog jezika?, 31. mart 2017 11:26ж
Па ајд изговори Фиат, па провери да ли се чује глас Ј. Ето тако.

Пиши као што говориш

pre 7 godina

@ Trampo, 31. mart 2017 12:57

FIAT је верзална скраћеница. На аутомобилима из Крагујевца баш тако и стоји. Али, кад вербализујеш верзалну скраћеницу, изговориш је Фијат, па је тако и напишеш. Тако је у српском језику и важи и за ћирилицу и за латиницу.

Spearman

pre 7 godina

@Zaba i konj, problem u tome je sto kad nas nema svih zvukova, odnosno nemamo slovo za svaki zvuk koji postoji u drugim jezicima. Recimo, Pezo, nije to bas zvuk "e", to je nesto izmedju "e" i "u". Kao kad bi reko P'zo, sa malo duzim "p" zvukom. Recimo, nije ni Hjundai, vec se u originalu izgovara Hjande, a i to "a" je diskutabilno jer je nesto izmedju "a" i "u". Po meni je bolje napisati u originalu i onda prepustiti citaocu da sazna kako se to u stvari izgovara. Bolje to nego forsirati pogresno po svaku cenu.

Marx

pre 7 godina

Dakle, konacno razjasnjeno: "Bi Em Vi" (BMW). Uvek me nerviralo ono anglosaksonski "Bi Em Dabl Ju"
(Marko, 31. mart 2017 18:59)

Svakako nije razjašnjeno na način kako ti tumačiš. Anglosaksonski (Engleski) jeste "Bi Em Dal Ju", Nemački je "Be Em Ve" kao što kaže čovek u videu. Za Nemce je "W" u stvari "V", za Engleze je "dabl ju".

cobo

pre 7 godina

Marko @
Jadan ne Bi Em Vi,odakle ti to Bi ? BMW je skracenica od Bayerische Motoren Werke iz München(Minhena) i ako Nemac koji BMW proizvodi kaze Be Em Ve onda je Be Em Ve a to anglosaksonski Dabl Ju svezi macku o rep,oni samo mogu pripremiti od 60000 euro do milion ako hoce da ga voze,pa nek izvole.

Trampo

pre 7 godina

Suvise smo mi maleni da bi se FIAT riktao na nas i na Vuka jer FIAT je samo jedna firma iz Torina i slucajno ima vise prometa neko celi Bruttosocialniprodukt Srbije .I ne verujem da ce ikad dozvoliti da im neko napise FIJAT na njihovom automobilu jer ono J je fantomsko i ne postoji .

S.Nikolic

pre 7 godina

#cobo , takoje i Mazda kod nas Mazda, iako je slovo Z u abecedi naznačeno kso Z=Zepelin i pravilno prilagođeno našoj AZBUCI bi trebalo da bude Macda !

kaokakao

pre 7 godina

Tamo gde Srbi najvse grese... dakle ispravno se kaze: Sitroen, Mazerati, Lamborgini, Lanča...ostalo izgovaramo prilicno dobro...

Nema slova "č" u italijanskom.

Djole_kg

pre 7 godina

@tua ne znam ko uopste pise za CIA - cija ili BIA -bija, tako da to poredjenje uopste ne odgovara...i meni stvarno nije jasno zasto se uporno pise Fijat.

Basti

pre 7 godina

Evo još jednog primera, iako nije vezano za naziv auto-kompanije, već modela. Prateći naše auto-emisije, primetio sam da naši voditelji i urednici auto emisija za model KIA SPORTAGE govore SPORTIDŽ, iako svi, pa i Englezi, izgovaraju SPORTAŽ. Dakle, imalo bi smisla izgovarati sportidž ako bi se pisalo SPORTIGE, a budući da se piše SPORTAGE, onda se mora izgovarati kao SPORTAŽ.

wtf?

pre 7 godina

@ basti Da bar malo znate engleski jezik znali biste zašto se ovako napisana reč čita SPORTIDŽ. E sad, isto tako napisana reč, ali na francuskom se čita kako ste Vi napisali. Pitanje je zašto bi ga iko čitao na francuskom?

Dobro

pre 7 godina

Fali ovde jos i Shevrolej (Chevrolet), pa da prica bude kompletna, a naravno Lanchia i Lambordzini su nam favoriti. O azijatima necemo, oni su komplikovani.
Ovima sto predlazu da sve treba po Vuku, potpuno se slazem, zato bas i treba pitati kako se izgovara u ORIGINALU, pa onda fonetski po Vuku. Ja sam za.
A ne tamo neki Lambordzhini i Lanchija. Lamborgini i Lancha, brate. I Shevrolej.
Uzgred, jedni smo od retkih, uz naravno domace Rumune koji pravilno izgovaramo Dachija, ovde na zapadu je to fonetski Dacija (c kao cipela), u svim zemljama.

Iz zemlje lala, uvek Vas,

Neko123

pre 7 godina

@Spearman, 1. april 2017 09:12 

Divno! Zamišljam tekst u novinama: 
Na salonu automobila u Genf, Ginevra, Gen?ve prikazani su najnoviji modeli čuvenih brendova, kao što su Peugeot, Bayerische Motoren Werke, ??, Lamborghini, ??, ???, ali i modeli Evropljanima ne toliko poznatih proizvođača, kao što je ???????? ??? ????????, multinacionalna kompanija sa sedištem u ?????, čiji je terenac ???????? ?????????? pokupio simpatije sajamske publike...
(Fenomenalna ideja!, 01. april 2017 11:10)

Bravo, hteo sam da napišem istu stvar ali srećom postoji još neko ko razmišlja svojom glavom :)

gaf

pre 7 godina

nisam slusao prilog jer bih probudio zenu, ali iz nekog mog lingvistickog iskustva srbi najvise grese kod
citroen - sitra'
peugeot - p'zu
lancia - lanća
fiat - fjat......
dok npr odlicno izgovaramo reno, tojota, mercedes, hjundai...

b(ot)92

pre 7 godina

gaf...bar sad po minusima na tvoj komentar mozes da vidis da bi bolje bilo da si odgledao video jer si skoro sve nazive pogresno napisao.

pope

pre 7 godina

(Žaba i konj, 31. mart 2017 14:03)

sve si tacno napisao i ovde se ne radi o ispravnosti nego o korisnosti fonetske azbuke. Dok se iz naziva na originalu preko nacina na koji se izgovara na maticnom jeziku, dodje do transkripcije na srpsko pismo, rezultat su cudne reci koje ponekad nimalo ne lice na original i moguce je npr da citalac uopste ne ukapira o cemu se radi.

kaokakao

pre 7 godina

Tamo gde Srbi najvse grese... dakle ispravno se kaze: Sitroen, Mazerati, Lamborgini, Lanča...ostalo izgovaramo prilicno dobro...

Nema slova "č" u italijanskom.

gaf

pre 7 godina

nisam slusao prilog jer bih probudio zenu, ali iz nekog mog lingvistickog iskustva srbi najvise grese kod
citroen - sitra'
peugeot - p'zu
lancia - lanća
fiat - fjat......
dok npr odlicno izgovaramo reno, tojota, mercedes, hjundai...

S.Nikolic

pre 7 godina

#cobo , takoje i Mazda kod nas Mazda, iako je slovo Z u abecedi naznačeno kso Z=Zepelin i pravilno prilagođeno našoj AZBUCI bi trebalo da bude Macda !

MikiBg

pre 7 godina

Tamo gde Srbi najvse grese... dakle ispravno se kaze: Sitroen, Mazerati, Lamborgini, Lanča...ostalo izgovaramo prilicno dobro...

Grešimo i kod Pežo, sličnije originalu bi bilo Pužo

Basti

pre 7 godina

Evo još jednog primera, iako nije vezano za naziv auto-kompanije, već modela. Prateći naše auto-emisije, primetio sam da naši voditelji i urednici auto emisija za model KIA SPORTAGE govore SPORTIDŽ, iako svi, pa i Englezi, izgovaraju SPORTAŽ. Dakle, imalo bi smisla izgovarati sportidž ako bi se pisalo SPORTIGE, a budući da se piše SPORTAGE, onda se mora izgovarati kao SPORTAŽ.

u duhu srskog jezika?

pre 7 godina

@amaterasu
Zašto onda KIA nije KIJA ili SEAT nije SEJAT? U pitanju su skraćenice i stvarno mi nije jasno kako Fabrika Italijanskih Automobila Torino tj. FIAT u srpskom jeziku postaje Fijat? Po istoj logici bi i CIA ili BIA trebali da dobiju po slovo j.

Пиши као што говориш

pre 7 godina

(u duhu srskog jezika?, 31. mart 2017 11:26ж
Па ајд изговори Фиат, па провери да ли се чује глас Ј. Ето тако.

Svetski Mega Car

pre 7 godina

Ako već hoćete da znate kako se izgovara u matičnoj zemlji, onda se za Mazdu uopšte ne izgovara Mazda, Japanci je zovu Macuda. Dakle, MACUDA. To sam lično saznao upravo od Japanaca. Eto, naučili ste nešto novo danas. :-)

Žaba i konj

pre 7 godina

U osnovnoj školi, koja je zakonom obavezna za sve, uči se, između ostalog, da je srpski jezik fonetski, i da se od 1814. (Vuk Stefanović Karadžić) u srpskom jeziku primenjuje princip "piši kao što govoriš, čitaj kao što je napisano". Prema tome, pitanje pravilnog izgovaranja stranih naziva besmisleno je, jer se strani nazivi izgovaraju onako kako moraju da budu napisani (transkribovani) na srpskom jeziku.

Dakle, "Mitsubishi, Mazda, Hyundai, Nissan, Pagani, Peugeot, Citroen, Mercedes-Benz, Suzuki, Toyota, Volkswagen [...]" na sprskom jeziku ne pišu se u originalu, nego: micubiši, mazda, hjundai, nisan, pagani, pežo, sitroen, mercedes-benc, suzuki, tojota, folksvagen [...]. Dozvoljeno je napisati originalni naziv na stranom jeziku, u zagradi, iza naziva na srpskom jeziku, na primer: sitroen ("Citroen").

Пиши као што говориш

pre 7 godina

@ Trampo, 31. mart 2017 12:57

FIAT је верзална скраћеница. На аутомобилима из Крагујевца баш тако и стоји. Али, кад вербализујеш верзалну скраћеницу, изговориш је Фијат, па је тако и напишеш. Тако је у српском језику и важи и за ћирилицу и за латиницу.

Trampo

pre 7 godina

Pisi kao sto govoris @
Ali ne FIAT,ili si ti na nekom vozilu iz Kragujevca procitao "FIJAT",e nisi !
U izgovoru moze da se oseti prizvuk glasa "J" ali to ne sme da bude napisano i ne moze se FIAT riktati na Vuka .

milojko

pre 7 godina

@kaokakao... jeli profesore a kako se izgovara italijansko ć/č ? kad jednom dodjes u italiju cuces da se nekada vise cuje ć a nekada č a u delovima toscake i lacija cak ide na š ...odnosno cuje se glas koji je negde izmedju... prema tome sedi jedan!

tua

pre 7 godina

@ u duhu srskog jezika?
Tako je - kad su skraćenice ide CIA, BIA, FIAT, a kada su poimeničene skraćenice ubacujemo j: Cija, Bija, Fijat
Eto ti u originalu Italia, pa mi pišemo Italija...

Spearman

pre 7 godina

@Zaba i konj, problem u tome je sto kad nas nema svih zvukova, odnosno nemamo slovo za svaki zvuk koji postoji u drugim jezicima. Recimo, Pezo, nije to bas zvuk "e", to je nesto izmedju "e" i "u". Kao kad bi reko P'zo, sa malo duzim "p" zvukom. Recimo, nije ni Hjundai, vec se u originalu izgovara Hjande, a i to "a" je diskutabilno jer je nesto izmedju "a" i "u". Po meni je bolje napisati u originalu i onda prepustiti citaocu da sazna kako se to u stvari izgovara. Bolje to nego forsirati pogresno po svaku cenu.

Trampo

pre 7 godina

Suvise smo mi maleni da bi se FIAT riktao na nas i na Vuka jer FIAT je samo jedna firma iz Torina i slucajno ima vise prometa neko celi Bruttosocialniprodukt Srbije .I ne verujem da ce ikad dozvoliti da im neko napise FIJAT na njihovom automobilu jer ono J je fantomsko i ne postoji .

cobo

pre 7 godina

Marko @
Jadan ne Bi Em Vi,odakle ti to Bi ? BMW je skracenica od Bayerische Motoren Werke iz München(Minhena) i ako Nemac koji BMW proizvodi kaze Be Em Ve onda je Be Em Ve a to anglosaksonski Dabl Ju svezi macku o rep,oni samo mogu pripremiti od 60000 euro do milion ako hoce da ga voze,pa nek izvole.

Fenomenalna ideja!

pre 7 godina

@Spearman, 1. april 2017 09:12

Divno! Zamišljam tekst u novinama:
Na salonu automobila u Genf, Ginevra, Genève prikazani su najnoviji modeli čuvenih brendova, kao što su Peugeot, Bayerische Motoren Werke, 기아, Lamborghini, 三菱, スバル, ali i modeli Evropljanima ne toliko poznatih proizvođača, kao što je महिंद्रा एंड महिंद्रा, multinacionalna kompanija sa sedištem u मुंबई, čiji je terenac महिंद्रा स्कॉर्पियो pokupio simpatije sajamske publike...

Marx

pre 7 godina

Dakle, konacno razjasnjeno: "Bi Em Vi" (BMW). Uvek me nerviralo ono anglosaksonski "Bi Em Dabl Ju"
(Marko, 31. mart 2017 18:59)

Svakako nije razjašnjeno na način kako ti tumačiš. Anglosaksonski (Engleski) jeste "Bi Em Dal Ju", Nemački je "Be Em Ve" kao što kaže čovek u videu. Za Nemce je "W" u stvari "V", za Engleze je "dabl ju".

Djole_kg

pre 7 godina

@tua ne znam ko uopste pise za CIA - cija ili BIA -bija, tako da to poredjenje uopste ne odgovara...i meni stvarno nije jasno zasto se uporno pise Fijat.

wtf?

pre 7 godina

@ basti Da bar malo znate engleski jezik znali biste zašto se ovako napisana reč čita SPORTIDŽ. E sad, isto tako napisana reč, ali na francuskom se čita kako ste Vi napisali. Pitanje je zašto bi ga iko čitao na francuskom?

pope

pre 7 godina

(Žaba i konj, 31. mart 2017 14:03)

sve si tacno napisao i ovde se ne radi o ispravnosti nego o korisnosti fonetske azbuke. Dok se iz naziva na originalu preko nacina na koji se izgovara na maticnom jeziku, dodje do transkripcije na srpsko pismo, rezultat su cudne reci koje ponekad nimalo ne lice na original i moguce je npr da citalac uopste ne ukapira o cemu se radi.

Neko123

pre 7 godina

@Spearman, 1. april 2017 09:12 

Divno! Zamišljam tekst u novinama: 
Na salonu automobila u Genf, Ginevra, Gen?ve prikazani su najnoviji modeli čuvenih brendova, kao što su Peugeot, Bayerische Motoren Werke, ??, Lamborghini, ??, ???, ali i modeli Evropljanima ne toliko poznatih proizvođača, kao što je ???????? ??? ????????, multinacionalna kompanija sa sedištem u ?????, čiji je terenac ???????? ?????????? pokupio simpatije sajamske publike...
(Fenomenalna ideja!, 01. april 2017 11:10)

Bravo, hteo sam da napišem istu stvar ali srećom postoji još neko ko razmišlja svojom glavom :)

Dobro

pre 7 godina

Fali ovde jos i Shevrolej (Chevrolet), pa da prica bude kompletna, a naravno Lanchia i Lambordzini su nam favoriti. O azijatima necemo, oni su komplikovani.
Ovima sto predlazu da sve treba po Vuku, potpuno se slazem, zato bas i treba pitati kako se izgovara u ORIGINALU, pa onda fonetski po Vuku. Ja sam za.
A ne tamo neki Lambordzhini i Lanchija. Lamborgini i Lancha, brate. I Shevrolej.
Uzgred, jedni smo od retkih, uz naravno domace Rumune koji pravilno izgovaramo Dachija, ovde na zapadu je to fonetski Dacija (c kao cipela), u svim zemljama.

Iz zemlje lala, uvek Vas,

b(ot)92

pre 7 godina

gaf...bar sad po minusima na tvoj komentar mozes da vidis da bi bolje bilo da si odgledao video jer si skoro sve nazive pogresno napisao.