NBA 20

Četvrtak, 08.06.2023.

00:57

Durent prokomentarisao Jokića, pa obrisao tvit FOTO

Kevin Durent, košarkaš Finiks Sansa, obrisao je komentar na račun Nikole Jokića, a zašto je to učinio možemo samo da pretpostavljamo.

Durent prokomentarisao Jokiæa, pa obrisao tvit FOTO IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

20 Komentari

Sortiraj po:

Eric Cartman

pre 10 meseci

Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna..."

Grešiš.

Prevod je dobar. "To Facetime his horses" znači bukvalno da "zove SVOJE konje (his horses) preko Facetime-a". "To Facetime ABOUT his horses" bi značilo da koristi Facetime da priča O SVOJIM konjima.

"To Facetime _nekog_" - znači zvati nekog preko Facetime aplikacije.
(neko, 08. jun 2023 05:23)

Pa to brt.
Znaci ovde je brdo,planine,planinski deo,zato se zove Kale,Kalemegdan,Kale to je brdo.
To su bili turci ustvari.

CLS

pre 10 meseci

Ja mislim da je Jokic skroz normalan momak koji kao i svi normalni ljudi ima svoje hobije i interesovanja. Sta li ovaj tu vidi lose !? Sto se Jokic bavi poslom koji se zove kosarka i koji radi bolje od svih ?!

Lajavi krelac

pre 10 meseci

I LeBaStard i Durant su u pravu.
Nije Durant ništa loše mislio, u Americi je sasvim normalno da ljudi kada su daleko "fejstajmuju" svoje ljubimce, pa je na to i Durant mislio, na njegovu ljubav prema konjima. Ne BUKVALNO da razgovara, naravno.

MILENA

pre 10 meseci

Naravno da bi bio slavljen do neba da je Amerikanac. Kroz NBA je prodefilovalo puno stranaca, ali niko nije napravio takav dar-mar kao Jokić. Vjerujem da je Durent obrisao komentar, jer je shvatio da je uvrijedljiv. Jokić možda jeste jednostavan čovjek kojeg ne zanima sva ta pompa i zvjezdane visine, ali je opisan kao polupismeni ograničeni fizikaner.

bez drukara i fukara

pre 10 meseci

U avgustu, nadam se, u dresu reprezentacije: Jokić, Milutinov, Smailagić, Pokuševski, Jović, Bjelica, Davidovac, Bogdanović, Marinković, Micić, Avramović, Jaramaz.

Nije bitna pozicija već uloga u timu. Tim nije 12 najboljih, već 12 koji najbolje funkcionišu zajedno. Nadam se da se neće zvati igrači koji svojim ponašanjem na i/ili izvan terena to ne zaslužuju.

Djed Gavrilo

pre 10 meseci

Tvit nije tendenciozan.Pozitivan je jer KD hoće da kaže da je Nikola jedna izuzetna i veoma poželjnog karaktera osoba.Sviđaju mi se ti ljudi koji poštuju vrednosti čoveka i uz to pričaju o sportu kao samo jednom od izazova.Nisu famatizovani….

neko

pre 10 meseci

"Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna..."

Grešiš.

Prevod je dobar. "To Facetime his horses" znači bukvalno da "zove SVOJE konje (his horses) preko Facetime-a". "To Facetime ABOUT his horses" bi značilo da koristi Facetime da priča O SVOJIM konjima.

"To Facetime _nekog_" - znači zvati nekog preko Facetime aplikacije.

IRONemke

pre 10 meseci

U pravu je KD, čovek bi samo da gleda konje... sačekaj majstore da ti se završi karijera onda u štalu da ga timariš... do tada fokus na košarku

Celtics Nation

pre 10 meseci

Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna.

Što se poređenja sa Medžikom i Birdom tiče, Jokić definitivno umnogome podseća na Leri Birda (u čiju igru sam se zaljubio kao klinac sredinom 80-ih), pogotovo po svom izbačaju pri šutu i vanserijskoj košarkaškoj inteligenciji kod asistiranja saigračima... ali zaista ne vidim nikakve sličnosti sa Medžik Džonsonom. Ako bi se tražila kombinacija ova dva igrača, više Luka Dončić podseća na Džonsona nego Nikola.

Jokić bi pre mogao da se uporedi sa kombinacijom tri NBA šampiona - Birda (iz 86-e), Novickog (iz 2011.) i eventualno Bila Voltona iz '75, a s ovim poslednjim samo zato što je bio centar koji je pronicljivo asistirao i te godine bio šampion NBA sa Portlandom.

Celtics Nation

pre 10 meseci

Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna.

Što se poređenja sa Medžikom i Birdom tiče, Jokić definitivno umnogome podseća na Leri Birda (u čiju igru sam se zaljubio kao klinac sredinom 80-ih), pogotovo po svom izbačaju pri šutu i vanserijskoj košarkaškoj inteligenciji kod asistiranja saigračima... ali zaista ne vidim nikakve sličnosti sa Medžik Džonsonom. Ako bi se tražila kombinacija ova dva igrača, više Luka Dončić podseća na Džonsona nego Nikola.

Jokić bi pre mogao da se uporedi sa kombinacijom tri NBA šampiona - Birda (iz 86-e), Novickog (iz 2011.) i eventualno Bila Voltona iz '75, a s ovim poslednjim samo zato što je bio centar koji je pronicljivo asistirao i te godine bio šampion NBA sa Portlandom.

Djed Gavrilo

pre 10 meseci

Tvit nije tendenciozan.Pozitivan je jer KD hoće da kaže da je Nikola jedna izuzetna i veoma poželjnog karaktera osoba.Sviđaju mi se ti ljudi koji poštuju vrednosti čoveka i uz to pričaju o sportu kao samo jednom od izazova.Nisu famatizovani….

neko

pre 10 meseci

"Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna..."

Grešiš.

Prevod je dobar. "To Facetime his horses" znači bukvalno da "zove SVOJE konje (his horses) preko Facetime-a". "To Facetime ABOUT his horses" bi značilo da koristi Facetime da priča O SVOJIM konjima.

"To Facetime _nekog_" - znači zvati nekog preko Facetime aplikacije.

IRONemke

pre 10 meseci

U pravu je KD, čovek bi samo da gleda konje... sačekaj majstore da ti se završi karijera onda u štalu da ga timariš... do tada fokus na košarku

Lajavi krelac

pre 10 meseci

I LeBaStard i Durant su u pravu.
Nije Durant ništa loše mislio, u Americi je sasvim normalno da ljudi kada su daleko "fejstajmuju" svoje ljubimce, pa je na to i Durant mislio, na njegovu ljubav prema konjima. Ne BUKVALNO da razgovara, naravno.

Eric Cartman

pre 10 meseci

Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna..."

Grešiš.

Prevod je dobar. "To Facetime his horses" znači bukvalno da "zove SVOJE konje (his horses) preko Facetime-a". "To Facetime ABOUT his horses" bi značilo da koristi Facetime da priča O SVOJIM konjima.

"To Facetime _nekog_" - znači zvati nekog preko Facetime aplikacije.
(neko, 08. jun 2023 05:23)

Pa to brt.
Znaci ovde je brdo,planine,planinski deo,zato se zove Kale,Kalemegdan,Kale to je brdo.
To su bili turci ustvari.

MILENA

pre 10 meseci

Naravno da bi bio slavljen do neba da je Amerikanac. Kroz NBA je prodefilovalo puno stranaca, ali niko nije napravio takav dar-mar kao Jokić. Vjerujem da je Durent obrisao komentar, jer je shvatio da je uvrijedljiv. Jokić možda jeste jednostavan čovjek kojeg ne zanima sva ta pompa i zvjezdane visine, ali je opisan kao polupismeni ograničeni fizikaner.

bez drukara i fukara

pre 10 meseci

U avgustu, nadam se, u dresu reprezentacije: Jokić, Milutinov, Smailagić, Pokuševski, Jović, Bjelica, Davidovac, Bogdanović, Marinković, Micić, Avramović, Jaramaz.

Nije bitna pozicija već uloga u timu. Tim nije 12 najboljih, već 12 koji najbolje funkcionišu zajedno. Nadam se da se neće zvati igrači koji svojim ponašanjem na i/ili izvan terena to ne zaslužuju.

CLS

pre 10 meseci

Ja mislim da je Jokic skroz normalan momak koji kao i svi normalni ljudi ima svoje hobije i interesovanja. Sta li ovaj tu vidi lose !? Sto se Jokic bavi poslom koji se zove kosarka i koji radi bolje od svih ?!

IRONemke

pre 10 meseci

U pravu je KD, čovek bi samo da gleda konje... sačekaj majstore da ti se završi karijera onda u štalu da ga timariš... do tada fokus na košarku

Celtics Nation

pre 10 meseci

Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna.

Što se poređenja sa Medžikom i Birdom tiče, Jokić definitivno umnogome podseća na Leri Birda (u čiju igru sam se zaljubio kao klinac sredinom 80-ih), pogotovo po svom izbačaju pri šutu i vanserijskoj košarkaškoj inteligenciji kod asistiranja saigračima... ali zaista ne vidim nikakve sličnosti sa Medžik Džonsonom. Ako bi se tražila kombinacija ova dva igrača, više Luka Dončić podseća na Džonsona nego Nikola.

Jokić bi pre mogao da se uporedi sa kombinacijom tri NBA šampiona - Birda (iz 86-e), Novickog (iz 2011.) i eventualno Bila Voltona iz '75, a s ovim poslednjim samo zato što je bio centar koji je pronicljivo asistirao i te godine bio šampion NBA sa Portlandom.

MILENA

pre 10 meseci

Naravno da bi bio slavljen do neba da je Amerikanac. Kroz NBA je prodefilovalo puno stranaca, ali niko nije napravio takav dar-mar kao Jokić. Vjerujem da je Durent obrisao komentar, jer je shvatio da je uvrijedljiv. Jokić možda jeste jednostavan čovjek kojeg ne zanima sva ta pompa i zvjezdane visine, ali je opisan kao polupismeni ograničeni fizikaner.

bez drukara i fukara

pre 10 meseci

U avgustu, nadam se, u dresu reprezentacije: Jokić, Milutinov, Smailagić, Pokuševski, Jović, Bjelica, Davidovac, Bogdanović, Marinković, Micić, Avramović, Jaramaz.

Nije bitna pozicija već uloga u timu. Tim nije 12 najboljih, već 12 koji najbolje funkcionišu zajedno. Nadam se da se neće zvati igrači koji svojim ponašanjem na i/ili izvan terena to ne zaslužuju.

Eric Cartman

pre 10 meseci

Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna..."

Grešiš.

Prevod je dobar. "To Facetime his horses" znači bukvalno da "zove SVOJE konje (his horses) preko Facetime-a". "To Facetime ABOUT his horses" bi značilo da koristi Facetime da priča O SVOJIM konjima.

"To Facetime _nekog_" - znači zvati nekog preko Facetime aplikacije.
(neko, 08. jun 2023 05:23)

Pa to brt.
Znaci ovde je brdo,planine,planinski deo,zato se zove Kale,Kalemegdan,Kale to je brdo.
To su bili turci ustvari.

CLS

pre 10 meseci

Ja mislim da je Jokic skroz normalan momak koji kao i svi normalni ljudi ima svoje hobije i interesovanja. Sta li ovaj tu vidi lose !? Sto se Jokic bavi poslom koji se zove kosarka i koji radi bolje od svih ?!

neko

pre 10 meseci

"Prevod nije adekvatan, ne želi da priča "sa svojim konjima", nego o konjima. A razlika u značenju je ogromna..."

Grešiš.

Prevod je dobar. "To Facetime his horses" znači bukvalno da "zove SVOJE konje (his horses) preko Facetime-a". "To Facetime ABOUT his horses" bi značilo da koristi Facetime da priča O SVOJIM konjima.

"To Facetime _nekog_" - znači zvati nekog preko Facetime aplikacije.

Djed Gavrilo

pre 10 meseci

Tvit nije tendenciozan.Pozitivan je jer KD hoće da kaže da je Nikola jedna izuzetna i veoma poželjnog karaktera osoba.Sviđaju mi se ti ljudi koji poštuju vrednosti čoveka i uz to pričaju o sportu kao samo jednom od izazova.Nisu famatizovani….

Lajavi krelac

pre 10 meseci

I LeBaStard i Durant su u pravu.
Nije Durant ništa loše mislio, u Americi je sasvim normalno da ljudi kada su daleko "fejstajmuju" svoje ljubimce, pa je na to i Durant mislio, na njegovu ljubav prema konjima. Ne BUKVALNO da razgovara, naravno.