Tenis 2

Utorak, 01.09.2015.

21:15

Sjajna Karolina, kraj za Bačšinski i Begu

Danska teniserka Karolina Voznijacki prepustila je svojoj rivalki Džejmi Leb samo dva gema na startu takmičenja na US Openu.

Sjajna Karolina, kraj za Baèšinski i Begu IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

2 Komentari

Sortiraj po:

toni bandera

pre 8 godina

@ Jeziče, transkripcijo - muko moja nerešiva!

Au bog te mazo 66 znakova interpunkcije odavno pismeniji komentar nisam pročito ako me razumeš

Jeziče, transkripcijo - muko moja nerešiva!

pre 8 godina

Svaka čast za ono pravilno "Šafaržova" (kojem se neznalice uporno protive, jer na "televizoru" jasno vide "Safarova" - kao i, recimo, "Djokovic"!) - ali: Bačšinski?! Pa hajde da mi autor teksta to izgovori!
No dobro, da vam (opet, kao i kod Šafaržove ili Dafne Shipers[ove!]) pomognem: mađarsko sricanje "Bacsinszky" se, po naški, izgovara jednostavno "Bačinski".
P.S. Zabole me za sva neodata "priznanja": samo se, deder, već jednom uozbiljite što se (svih) jezika tiče! Pa da umrem u miru. Jer: jezikom se misli, jezikom se onaj "drugi" razume/"oseti", ako nam je to uopšte namera - a ako nije, u redu: i tako ću umreti u miru. Što, uzgred, i svima vama, "novinarima" i "komentatorima", od srca želim.

Jeziče, transkripcijo - muko moja nerešiva!

pre 8 godina

Svaka čast za ono pravilno "Šafaržova" (kojem se neznalice uporno protive, jer na "televizoru" jasno vide "Safarova" - kao i, recimo, "Djokovic"!) - ali: Bačšinski?! Pa hajde da mi autor teksta to izgovori!
No dobro, da vam (opet, kao i kod Šafaržove ili Dafne Shipers[ove!]) pomognem: mađarsko sricanje "Bacsinszky" se, po naški, izgovara jednostavno "Bačinski".
P.S. Zabole me za sva neodata "priznanja": samo se, deder, već jednom uozbiljite što se (svih) jezika tiče! Pa da umrem u miru. Jer: jezikom se misli, jezikom se onaj "drugi" razume/"oseti", ako nam je to uopšte namera - a ako nije, u redu: i tako ću umreti u miru. Što, uzgred, i svima vama, "novinarima" i "komentatorima", od srca želim.

toni bandera

pre 8 godina

@ Jeziče, transkripcijo - muko moja nerešiva!

Au bog te mazo 66 znakova interpunkcije odavno pismeniji komentar nisam pročito ako me razumeš

Jeziče, transkripcijo - muko moja nerešiva!

pre 8 godina

Svaka čast za ono pravilno "Šafaržova" (kojem se neznalice uporno protive, jer na "televizoru" jasno vide "Safarova" - kao i, recimo, "Djokovic"!) - ali: Bačšinski?! Pa hajde da mi autor teksta to izgovori!
No dobro, da vam (opet, kao i kod Šafaržove ili Dafne Shipers[ove!]) pomognem: mađarsko sricanje "Bacsinszky" se, po naški, izgovara jednostavno "Bačinski".
P.S. Zabole me za sva neodata "priznanja": samo se, deder, već jednom uozbiljite što se (svih) jezika tiče! Pa da umrem u miru. Jer: jezikom se misli, jezikom se onaj "drugi" razume/"oseti", ako nam je to uopšte namera - a ako nije, u redu: i tako ću umreti u miru. Što, uzgred, i svima vama, "novinarima" i "komentatorima", od srca želim.

toni bandera

pre 8 godina

@ Jeziče, transkripcijo - muko moja nerešiva!

Au bog te mazo 66 znakova interpunkcije odavno pismeniji komentar nisam pročito ako me razumeš