„100 slovenskih romana“ dobijaju novu knjigu

Najpoznatiji i najprevođeniji roman vodećeg savremenog slovačkog pisca Pavela Vilikovskog „Poslednji konj Pompeja“ upravo je objavljen u izdanju Arhipelaga u okviru edicije „100 slovenskih romana“ u prevodu Mihala Harpanja.

Izvor: B92

Četvrtak, 27.02.2014.

19:52

Default images

„Poslednji konj Pompeja“ je uzbudljiva priča u kojoj se u prvom planu pokazuju dva velika iskustva 20. veka. Jedno je politička represija ideološkog društva, kakvo je ono u kojem je junak romanu potekao. Drugo je iskustvo emigracije koje mu ostaje kao poslednji izlaz.

Osnovni prostor događanja u romanu je London, a osnovno vreme šezdesete i sedamdesete godine prošlog veka. Iz tog prostora i vremena se pružaju narativni kraci prema drugim prostorima i vremenima, najviše prema Čehoslovačkoj od početka prošlog veka do vremena aktuelnog pripovedanja.

Policijski islednik u romanu „Poslednji konj Pompeja“ daje dozvolu glavnom junaku da otputuje na studijski boravak u London. Glavni junak, asistent režije, dobio je godišnju stipendiju za studijski boravak u Londonu i pre njegovog isteka traži načine kako da ga produži. Pred njim se otvara jedan od najbitnijih egzistencijalnih problema 20. veka: emigracija.
Ne snalazeći se ni kao postdiplomac, ni kao scenarista porno filmova, junak je napustio ideju o emigraciji i vraća se u domovinu u kojoj posle avgusta 1968. godine i tenkova „bratske pomoći“ sedamdesetih godina besni tzv. normalizacija. Iz svega ovoga nastaje bogata pripovedna slagalica, jedinstvena u slovačkoj književnosti.

Pavel Vilikovski (1941) jedan je od najvažnijih savremenih slovačkih pisaca. Radio je kao urednik u književnim časopisima i u izdavaštvu. Bavi se i prevođenjem sa engleskog i publicistikom. Objavio je više knjiga pripovedaka, od kojih su najpoznatije „Sentimentalno vaspitanje u martu“, „Surovi mašinovođa“ i „Čarobni papagaj i preostali kič“, knjigu novela „Konj na spratu, slepac u Vrabljima“, kao i romane: „Prva rečenica sna“, „Večno je zelen...“, „Pešački događaj“, „Poslednji konj Pompeja“, „Vlastita biografija zla“ i „Pas na putu“.

Međunarodna edicija „100 slovenskih romana“ doživela je tokom 2013. godine novi ciklus međunarodne promocije. Edicija je predstavljena i na 26. Međunarodnom sajmu knjiga u Moskvi u drugoj nedelji septembra na posebnom štandu koji je u celini bio posvećen ovom projektu.

Inače, ruski izdavač edicije „100 slovenskih romana“ LBIF objavio je tokom 2013. godine tri knjige i najavio ambiciozne planove za ovu godinu koji uključuju i najmanje jednu knjigu u prevodu sa srpskog jezika.

Kompleti knjiga iz edicije „100 slovenskih romana“ koje su do sada objavili nacionalni izdavači projekta uručene su na posebnim svečanostima nacionalnim bibliotekama u Moksvi, Minsku, Skoplji i Cetinju.

Forum slovenskih kultura u saradnji sa nacionalnim izdavačima projekta planira da ove godine predstavi ediciju „100 slovenskih romana“ na posebnom štandu na Sajmu knjiga u Frankfurtu. Nastup u Frankfurtu dolazi kao kruna interesovanja niza zapadnih izdavača koji su zainteresovani za pojedine knjige i pisce iz edicije „100 slovenskih romana“ , dok se pojedini izdavači iz SAD i Italije interesuju i za svojevresne izbore romana iz ove edicije. U ovoj godini edicija „100 slovenskih romana“ biće predstavljena posebnim programima i na sajmovima knjiga u Moskvi i Beogradu.

U ovom trenutku Arhipelag je najaktivniji nacionalni izdavač edicije „100 slovenskih romana“. U 2013. godini Arhipelag je objavio još tri romana iz ove edicije: „Ornament“ slovačkog pisca Vincenta Šikule, „Poslednji konj Pompeja“ slovačkog pisca Pavela Vilikovskog i „Ime mi je Damjan“ slovenačke autorke Suzane Tratnik. U toku je rad na prevodu još nekoliko romana, među kojima je i roman makedonske autorke Olivere Nikolove „Vežbe za Ibn Pajka“.

Posle ruskih, srpski pisci su najprevođeniji u dosadašnjim izdanjima ove edicije. Na slovenačkom jeziku upravo je objavljen roman „Ruski prozor“ Dragana Velikića. Narednih meseci na makedonskom jeziku će biti objavljen roman Vladimira Tasića „Oproštajni dar“, a na slovenačkom roman Lasla Blaškovića „Madonin nakit“.

Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja, stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.

Komentari 2

Pogledaj komentare

2 Komentari

Možda vas zanima

Svet

Bure baruta pred eksplozijom: Počinje veliki rat?

Bliski istok, zbog promene ravnoteže snaga i dubokih kriza, pre svega palestinsko-izraelske, može se smatrati buretom baruta i ima potencijal da dovede ne samo do regionalnog sukoba, već i do globalnog konflikta.

20:40

17.4.2024.

1 d

Svet

Uništeno; Zelenski: Hvala na preciznosti

U ukrajinskom napadu na vojni aerodrom na Krimu u sredu ozbiljno su oštećena četiri lansera raketa, tri radarske stanice i druga oprema, saopštila je danas Ukrajinska vojna obaveštajna agencija.

14:21

18.4.2024.

1 d

Podeli: