Sreda, 28.03.2012.

17:32

Njutn na srpskom posle 324 godine

Izvor: Tanjug

Njutn na srpskom posle 324 godine IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

7 Komentari

Sortiraj po:

Stevan

pre 12 godina

@jabuka u glavi: Koliko vidim sliku naslovne strane knjige i jeste štampana latinicom, a sama pozivnica na promociju je urađena ćirilicom.

Зашто ?

pre 12 godina

@jabuka u glavu
Српске књиге не стижу у Хрватску, била она на ћирилици или на латиници. Уосталом не знам зашто би објављивали на латиници, да ли су Хрвати некад нешто за нас објавили на латиници ? Ваљда имамо толико части да бар на неки начин поштујемо наше писмо ? Зашто морамо да им се "улизујемо" ?
Претпостављам да модератори неће одобрити овај коментар, али добро...

jabuka u glavu

pre 12 godina

Znaci, jedno kapitalno (mada vec podosta prevazidjeno) delo nauke je konacno prevedeno na jedan juznoslovenski jezik. I sta se se SANU "mudraci" dosetili--umesto da iskoriste priliku i ne samo zarade novac na prodaji knjige po komsiluku nego i promovisu nasu nauku i publicistiku stampajuci knjigu na latinici, tako da je citljiva svima koji govore bivsi srpskohrvatski, plus Slovencima, oni se je stampali na cirilici da moze samo da se kod nas cita, eventualno u Makedoniji. Ubi nas parohijalizam i zamlacivanje glupostima tipa koje je pismo cije. Umesto da se trudimo da ovo malo kulture sto imamo promovisemo i sirimo gde god stignemo po regionu, mi se zavlacimo sami u svoju malu rupu. Bolje nismo ni zasluzili, izgleda.

faraonn

pre 12 godina

...klasika, klasične fizike imamo u svim udzbenicima i nikad nije kasno prevodjenje ali loše prevodjenje je uvijek velika nesreća...sudeći po tome ko o Knjizi govori , mislim da je to jedan veliki poteš i dostig prevodioca i svega što slijedi...samo još da bude pristupna cijena...jer vjerovatno je u malom tiražu...

jabuka u glavu

pre 12 godina

Znaci, jedno kapitalno (mada vec podosta prevazidjeno) delo nauke je konacno prevedeno na jedan juznoslovenski jezik. I sta se se SANU "mudraci" dosetili--umesto da iskoriste priliku i ne samo zarade novac na prodaji knjige po komsiluku nego i promovisu nasu nauku i publicistiku stampajuci knjigu na latinici, tako da je citljiva svima koji govore bivsi srpskohrvatski, plus Slovencima, oni se je stampali na cirilici da moze samo da se kod nas cita, eventualno u Makedoniji. Ubi nas parohijalizam i zamlacivanje glupostima tipa koje je pismo cije. Umesto da se trudimo da ovo malo kulture sto imamo promovisemo i sirimo gde god stignemo po regionu, mi se zavlacimo sami u svoju malu rupu. Bolje nismo ni zasluzili, izgleda.

faraonn

pre 12 godina

...klasika, klasične fizike imamo u svim udzbenicima i nikad nije kasno prevodjenje ali loše prevodjenje je uvijek velika nesreća...sudeći po tome ko o Knjizi govori , mislim da je to jedan veliki poteš i dostig prevodioca i svega što slijedi...samo još da bude pristupna cijena...jer vjerovatno je u malom tiražu...

Stevan

pre 12 godina

@jabuka u glavi: Koliko vidim sliku naslovne strane knjige i jeste štampana latinicom, a sama pozivnica na promociju je urađena ćirilicom.

Зашто ?

pre 12 godina

@jabuka u glavu
Српске књиге не стижу у Хрватску, била она на ћирилици или на латиници. Уосталом не знам зашто би објављивали на латиници, да ли су Хрвати некад нешто за нас објавили на латиници ? Ваљда имамо толико части да бар на неки начин поштујемо наше писмо ? Зашто морамо да им се "улизујемо" ?
Претпостављам да модератори неће одобрити овај коментар, али добро...

Зашто ?

pre 12 godina

@jabuka u glavu
Српске књиге не стижу у Хрватску, била она на ћирилици или на латиници. Уосталом не знам зашто би објављивали на латиници, да ли су Хрвати некад нешто за нас објавили на латиници ? Ваљда имамо толико части да бар на неки начин поштујемо наше писмо ? Зашто морамо да им се "улизујемо" ?
Претпостављам да модератори неће одобрити овај коментар, али добро...

jabuka u glavu

pre 12 godina

Znaci, jedno kapitalno (mada vec podosta prevazidjeno) delo nauke je konacno prevedeno na jedan juznoslovenski jezik. I sta se se SANU "mudraci" dosetili--umesto da iskoriste priliku i ne samo zarade novac na prodaji knjige po komsiluku nego i promovisu nasu nauku i publicistiku stampajuci knjigu na latinici, tako da je citljiva svima koji govore bivsi srpskohrvatski, plus Slovencima, oni se je stampali na cirilici da moze samo da se kod nas cita, eventualno u Makedoniji. Ubi nas parohijalizam i zamlacivanje glupostima tipa koje je pismo cije. Umesto da se trudimo da ovo malo kulture sto imamo promovisemo i sirimo gde god stignemo po regionu, mi se zavlacimo sami u svoju malu rupu. Bolje nismo ni zasluzili, izgleda.

faraonn

pre 12 godina

...klasika, klasične fizike imamo u svim udzbenicima i nikad nije kasno prevodjenje ali loše prevodjenje je uvijek velika nesreća...sudeći po tome ko o Knjizi govori , mislim da je to jedan veliki poteš i dostig prevodioca i svega što slijedi...samo još da bude pristupna cijena...jer vjerovatno je u malom tiražu...

Stevan

pre 12 godina

@jabuka u glavi: Koliko vidim sliku naslovne strane knjige i jeste štampana latinicom, a sama pozivnica na promociju je urađena ćirilicom.