Ponedeljak, 06.02.2012.

10:24

Čarls Dikens: Dva veka od rođenja

Izvor: Tanjug

Èarls Dikens: Dva veka od roðenja IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

6 Komentari

Sortiraj po:

vn

pre 14 godina

Rekao bih da je "žalost" vezana za to da za vek i po nismo učinili kao civilizacija dovoljno da Dikensa čitamo samo kao hroničara jednog davno zaboravljenog istorijskog perioda. Ne verujem da mu iko osporava književnu vrednost, ali je tužno to što smo dospeli da 2012. budemo inspiracija za ovakve priče, a realno jesmo.

b90

pre 14 godina

Zasto nazalost? On je, bez sumnje, jedan od najvecih pisaca svih vremena. Po meni je i bolji od , na ovim prostorima favorizovanih, Tolstoja i Dostojevskog. Retko ko je uspevao da toliko obimno stivo ucini zanimljivim, likovi su mu puni zivota i citalacka publika i dan danas moze da se poveze sa njima. Problem je u tome sto je na ovim prostorima klasicna engleska knjizevnost zanemarana u korist ruske.

Knjige bi trebalo da mozes naci u gradskim bibliotekama. Oliver Tvist, Dejvid Koperfild, Teska Vremena, Velika Iscekivanja znam da su sigurno prevedeni.

Piter

pre 14 godina

Mesto Dikensovog rodjenja se zove Portsmut, ne Portsmaut, bez obzira sta nagovastavala engleska ortografija. Tako je i Gloucester zapravo Gloster, a Worcester Vuster itd. Inace, hvala na tekstu.

Piter

pre 14 godina

Mesto Dikensovog rodjenja se zove Portsmut, ne Portsmaut, bez obzira sta nagovastavala engleska ortografija. Tako je i Gloucester zapravo Gloster, a Worcester Vuster itd. Inace, hvala na tekstu.

b90

pre 14 godina

Zasto nazalost? On je, bez sumnje, jedan od najvecih pisaca svih vremena. Po meni je i bolji od , na ovim prostorima favorizovanih, Tolstoja i Dostojevskog. Retko ko je uspevao da toliko obimno stivo ucini zanimljivim, likovi su mu puni zivota i citalacka publika i dan danas moze da se poveze sa njima. Problem je u tome sto je na ovim prostorima klasicna engleska knjizevnost zanemarana u korist ruske.

Knjige bi trebalo da mozes naci u gradskim bibliotekama. Oliver Tvist, Dejvid Koperfild, Teska Vremena, Velika Iscekivanja znam da su sigurno prevedeni.

vn

pre 14 godina

Rekao bih da je "žalost" vezana za to da za vek i po nismo učinili kao civilizacija dovoljno da Dikensa čitamo samo kao hroničara jednog davno zaboravljenog istorijskog perioda. Ne verujem da mu iko osporava književnu vrednost, ali je tužno to što smo dospeli da 2012. budemo inspiracija za ovakve priče, a realno jesmo.

b90

pre 14 godina

Zasto nazalost? On je, bez sumnje, jedan od najvecih pisaca svih vremena. Po meni je i bolji od , na ovim prostorima favorizovanih, Tolstoja i Dostojevskog. Retko ko je uspevao da toliko obimno stivo ucini zanimljivim, likovi su mu puni zivota i citalacka publika i dan danas moze da se poveze sa njima. Problem je u tome sto je na ovim prostorima klasicna engleska knjizevnost zanemarana u korist ruske.

Knjige bi trebalo da mozes naci u gradskim bibliotekama. Oliver Tvist, Dejvid Koperfild, Teska Vremena, Velika Iscekivanja znam da su sigurno prevedeni.

Piter

pre 14 godina

Mesto Dikensovog rodjenja se zove Portsmut, ne Portsmaut, bez obzira sta nagovastavala engleska ortografija. Tako je i Gloucester zapravo Gloster, a Worcester Vuster itd. Inace, hvala na tekstu.

vn

pre 14 godina

Rekao bih da je "žalost" vezana za to da za vek i po nismo učinili kao civilizacija dovoljno da Dikensa čitamo samo kao hroničara jednog davno zaboravljenog istorijskog perioda. Ne verujem da mu iko osporava književnu vrednost, ali je tužno to što smo dospeli da 2012. budemo inspiracija za ovakve priče, a realno jesmo.