Za partnerstvo sa Amerikom

Novosti prenosi nacrt sporazuma između SAD i SCG o jačanju vojne saradnje

Info

Izvor: B92

Subota, 30.07.2005.

14:45

Default images

Vla­da Sje­di­nje­nih Ame­rič­kih Dr­ža­va (u da­ljem tek­stu Vla­da SAD) i Vla­da Sr­bi­je i Cr­ne Go­re (u da­ljem tek­stu za­jed­no Stra­ne):
U že­lji da za­klju­če spo­ra­zum o ja­ča­nju voj­ne sa­rad­nje iz­me­đu Sje­di­nje­nih Ame­rič­kih Dr­ža­va i Sr­bi­je i Cr­ne Go­re;
Afir­mi­šu­ći da se ta­kva sa­rad­nja za­sni­va na pu­nom po­što­va­nju su­ve­re­ni­te­ta obe­ju Stra­na i ci­lje­vi­ma Po­ve­lje Uje­di­nje­nih Na­ci­ja;
Uva­ža­va­ju­ći že­lje Stra­na da za­jed­nič­ki ula­žu na­po­re u pru­ža­nju po­dr­ške sna­ga­ma SAD ko­je bi mo­gle bi­ti pri­sut­ne na te­ri­to­ri­ji Sr­bi­je i Cr­ne Go­re u okvi­ru ove sa­rad­nje i
Uža­va­ju­ći po­tre­bu za ja­ča­njem za­jed­nič­ke bez­bed­no­sti, da­va­njem svog do­pri­no­sa me­đu­na­rod­nom mi­ru i us­po­sta­vlja­nju te­šnje sa­rad­nje;
Do­go­vo­ri­li su se o sle­de­ćem:
Član I
De­fi­ni­ci­je
1. Ter­min "Oso­blje SAD" pod­ra­zu­me­va pri­pad­ni­ke oru­ža­nih sna­ga SAD i ci­vil­no oso­blje Mi­ni­star­stva od­bra­ne SAD ko­je bi mo­glo bi­ti pri­vre­me­no pri­sut­no u Sr­bi­ji i Cr­noj go­ri u ve­zi sa ak­tiv­no­sti­ma iz ovog Spo­ra­zu­ma.
2. Ter­min "Ugo­va­ra­či SAD" pod­ra­zu­me­va kom­pa­ni­je i fir­me ko­je ni­su iz Sr­bi­je i Cr­ne Go­re i nji­ho­ve za­po­sle­ne ko­ji ni­su iz Sr­bi­je i Cr­ne Go­re shod­no Ugo­vo­ru sa Mi­ni­star­stvom od­bra­ne SAD ko­je bi mo­gle bi­ti pri­vre­me­no pri­sut­ne u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri u ve­zi sa ak­tiv­no­sti­ma iz ovog Spo­ra­zu­ma.
3. Ter­min "Iz­vr­šni agen­ti" pod­ra­zu­me­va Mi­ni­star­stvo od­bra­ne SAD u ime Vla­de SAD i Mi­ni­star­stvo od­bra­ne u ime Vla­de Sr­bi­je i Cr­ne Go­re.
Član II
Cilj spo­ra­zu­ma
Vla­da Sr­bi­je i Cr­ne Go­re će obez­be­di­ti Vla­di Sje­di­nje­nih Ame­rič­kih Dr­ža­va pri­stup i ko­ri­šće­nje onih obje­ka­ta ko­ji mo­žda bu­du neo­p­hod­ni za re­a­li­za­ci­ju Pro­gra­ma o part­ner­stvu dve­ju dr­ža­va kao i dru­gih ak­tiv­no­sti o ko­ji­ma stra­ne mo­gu da se do­go­vo­re, uklju­ču­ju­ći ali ne i ogra­ni­ča­va­ju­ći se na tran­sport­na sred­stva, objek­te sa skla­di­šte­nje i obu­ku. Pri­stup i ko­ri­šće­nje ta­kvih obje­ka­ta se ne­će na­pla­ći­va­ti.
Član III
Po­što­va­nje za­ko­na
Oso­blje SAD je u oba­ve­zi da po­štu­je za­ko­ne, re­gu­la­ti­ve i ca­rin­ske pro­pi­se Sr­bi­je i Cr­ne Go­re i bi­će du­žno da se ne me­ša u spolj­ne po­slo­ve Sr­bi­je i Cr­ne Go­re.
Član IV
Ula­zak, iz­la­zak, kre­ta­nje i vo­zač­ke do­zvo­le
1. Oso­blje SAD mo­že da ula­zi ili iz­la­zi iz Sr­bi­je i Cr­ne Go­re sa lič­nim do­ku­men­ti­ma SAD ili na osno­vu na­lo­ga o grup­nom kre­ta­nju ili po­je­di­nač­nom pu­to­va­nju.
2. Oso­blje SAD ima­će slo­bo­du kre­ta­nja unu­tar Sr­bi­je i Cr­ne Go­re u ci­lju spro­vo­đe­nja ovog Spo­ra­zu­ma.
3. Or­ga­ni vla­sti Sr­bi­je i Cr­ne Go­re pri­hva­ti­će kao va­že­će do­zvo­le ili do­zvo­le za ko­ri­šće­nje vo­zi­la iz­da­te oso­blju SAD od stra­ne re­le­van­tih or­ga­na SAD, bez oba­ve­ze po­la­ga­nja vo­zač­kog is­pi­ta ili nov­ča­ne na­kna­de.
Član V
Sta­tus oso­blja SAD
1. Oso­blje SAD će ima­ti sta­tus isto­ve­tan sta­tu­su ad­mi­ni­stra­tiv­nog i teh­nič­kog oso­blja u am­ba­sa­di SAD shod­no Beč­koj kon­ven­ci­ji o di­plo­mat­skim od­no­si­ma od 18. apri­la 1961.
2. Vla­da Sr­bi­je i Cr­ne Go­re uva­ža­va po­se­ban zna­čaj di­sci­plin­ske kon­tro­le ko­ju će voj­ni or­ga­ni SAD vr­ši­ti nad oso­bljem SAD, i, s to­ga, Vla­da Sr­bi­je i Cr­ne Go­re pre­no­si u nad­le­žnost Vla­de SAD po­kre­ta­nje i vo­đe­nje kri­vič­nih po­stu­pa­ka pro­tiv svog oso­blja.
Član VI
No­še­nje oruž­ja i uni­for­mi
Oso­blje SAD je ovla­šće­no da u to­ku vr­še­nja zva­nič­nih du­žno­sti ve­za­nih za ak­tiv­no­sti iz ovog Spo­ra­zu­ma no­si uni­for­me i da dok je na du­žno­sti no­si oruž­je, ka­da za to ima ovla­šće­nje. Stra­ne će sa­ra­đi­va­ti u pred­u­zi­ma­nju me­ra neo­p­hod­nih za bez­bed­nost oso­blja SAD i za­šti­tu imo­vi­ne Sr­bi­je i Cr­ne Go­re.
Član VII
Po­re­zi, ca­ri­ne, da­žbi­ne
1. Oru­ža­ne sna­ge i oso­blje SAD ne pod­le­žu oba­ve­zi pla­ća­nja po­re­skih ili slič­nih da­žbi­na od­re­đe­nih od stra­ne ili na sna­zi unu­tar Sr­bi­je i Cr­ne Go­re. Oru­ža­ne sna­ge i oso­blje SAD mo­gu da uvo­ze u, iz­vo­ze iz ili ko­ri­ste unu­tar Sr­bi­je i Cr­ne Go­re svo­ju lič­nu imo­vi­nu, opre­mu, ro­bu, ma­te­ri­ja­le, teh­no­lo­gi­ju, obu­ku i uslu­ge za po­tre­be spro­vo­đe­nja ovog Spo­ra­zu­ma. Ta­kav uvoz, iz­voz i ko­ri­šće­nje bi­će iz­u­ze­to od bi­lo ko­je vr­ste in­spek­ci­ja, zah­te­va za do­bi­ja­nje do­zvo­la, dru­gih ogra­ni­če­nja, ca­ri­ne, po­re­za ili dru­gih da­žbi­na od­re­đe­nih od stra­ne ili u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri.
2. Vo­zi­la, plov­na sred­stva ili va­zdu­ho­plo­vi u vla­sni­štvu ili na ko­ri­šće­nju od stra­ne ili is­klju­či­vo za po­tre­be Oru­ža­nih sna­ga SAD ne pod­le­žu oba­ve­zi pla­ća­nja aero­drom­skih ili luč­kih tak­si, uslu­ga pi­lot­skog na­vo­đe­nja bro­do­va do lu­ka, uslu­ga kon­tro­le le­te­nja, pre­le­ta ili sme­šta­ja va­zdu­ho­plo­va na sta­jan­ka­ma, tak­si za upo­tre­bu bar­ži, tak­si za ze­malj­ske kon­vo­je u tran­zi­tu, luč­kih tak­si ili slič­nih da­žbi­na u to­ku bo­rav­ka u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri. Pri­pad­ni­ci Oru­ža­nih sna­ga SAD će nor­mal­no pla­ća­ti ra­zum­nu na­kna­du za uslu­ge ko­je bu­du tra­ži­li ili do­bi­ja­li, po is­toj ce­nu ko­ja va­ži za pri­pad­ni­ke Voj­ske Sr­bi­je i Cr­ne Go­re. Va­zdu­ho­plo­vi i plov­na sred­stva Vla­de SAD bi­će iz­u­ze­ta od in­spek­ci­je.
Član VI­II
Ugo­vo­ri
1. Pri­pad­ni­ci Oru­ža­nih sna­ga SAD mo­gu skla­pa­ti ugo­vo­re za na­bav­ku bi­lo ko­je vr­ste ma­te­ri­ja­la, ro­be, opre­me i uslu­ga (uklju­ču­ju­ći gra­đe­vin­ske) ko­je tre­ba obez­be­di­ti ili pred­u­ze­ti u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri u to­ku spro­vo­đe­nja ovog Spo­ra­zu­ma, bez ogra­ni­če­nja pra­va na iz­bor ugo­va­ra­ča, do­ba­vlja­ča ili oso­be ko­ja obez­be­đu­je ta­kvu vr­stu ro­be ili uslu­ga. Ta­kvi ugo­vo­ri će se skla­pa­ti, do­de­lji­va­ti i re­a­li­zo­va­ti u skla­du sa za­ko­ni­ma i pro­pi­si­ma SAD. Na­bav­ka ro­be i pru­ža­nje uslu­ga u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri od stra­ne ili u ime Vla­de SAD, u to­ku spro­vo­đe­nja ovog Spo­ra­zu­ma ne pod­le­že pla­ća­nju po­re­za, ca­ri­ne ili slič­nim da­žbi­na­ma u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri.
2. Ugo­va­ra­či SAD ne pod­le­žu oba­ve­zi pla­ća­nja po­re­skih i slič­nih da­žbi­na od­re­đe­nih u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri i ta­kvi ugo­va­ra­či mo­gu da uvo­ze u, iz­vo­ze iz i ko­ri­ste unu­tar Sr­bi­je i Cr­ne Go­re svo­ju lič­nu imo­vi­nu, opre­mu, ro­bu, ma­te­ri­ja­le, teh­no­lo­gi­ju, obu­ku i uslu­ge ve­za­ne za re­a­li­za­ci­ju ugo­vo­ra sa SAD u to­ku spro­vo­đe­nja ovog Spo­ra­zu­ma. Ta­kav uvoz, iz­voz i ko­ri­šće­nje bi­će iz­u­ze­to od zah­te­va za do­bi­ja­njem do­zvo­la, dru­gih ogra­ni­če­nja, ca­ri­ne, po­re­za i dru­gih da­žbi­na od­re­đe­nih u Sr­bi­ji i Cr­noj Go­ri. U po­gle­du vo­zač­kih do­zvo­la, ugo­va­ra­či SAD do­bi­će isti tret­man kao i oso­blje SAD shod­no Čla­nu IV ovog Spo­ra­zu­ma.
Član IX
Oštet­ni zah­te­vi
Mi­mo zah­te­va ko­ji pro­iz­i­la­ze iz ugo­vo­ra, Stra­ne će od­u­sta­ti od sva­kog i svih osta­lih me­đu­sob­nih od­štet­nih zah­te­va ko­ji se od­no­se na gu­bi­tak ili šte­te na­ne­te imo­vi­ni dru­ge Stra­ne ili po­vre­du ili smrt pri­pad­ni­ka bi­lo ko­je Stra­ne, a ko­ja je na­sta­la u to­ku vr­še­nja zva­nič­nih du­žno­sti shod­no ovom Spo­ra­zu­mu. Zah­te­vi tre­će stra­ne za od­šte­tom u slu­ča­ju šte­te ili gu­bit­ka na­sta­log kri­vi­com oso­blja SAD re­ša­va­će Vla­da SAD u skla­du sa za­ko­ni­ma i pro­pi­si­ma SAD.
Član X
Ma­te­ri­jal­na sred­stva op­šte na­me­ne i ve­ze
Vla­da Sr­bi­je i Cr­ne Go­re uva­ža­va da će mo­žda bi­ti po­treb­no da pri­pad­ni­ci Oru­ža­nih sna­ga SAD ko­ri­ste ra­dio spek­tar. Pri­pad­ni­ci Oru­ža­nih sna­ga bi­će ovla­šće­ni da ko­ri­ste svo­je sop­stve­ne te­le­ko­mu­ni­ka­ci­o­ne si­ste­me (s ob­zi­rom da je te­le­ko­mu­ni­ka­ci­ja de­fi­ni­sa­na Usta­vom Me­đu­na­rod­nog te­le­ko­mu­ni­ka­cij­skog Sa­ve­za iz 1992). To uklju­ču­je pra­vo ko­ri­šće­nja ta­kvih sred­sta­va i uslu­ga shod­no zah­te­vu a u ci­lju obez­be­đe­nja mo­guć­no­sti ko­ri­šće­nja te­le­ko­mu­ni­ka­cij­skog si­ste­ma u pot­pu­no­sti i pra­vo na ko­ri­šće­nje neo­p­hod­nog ra­dio spek­tra u te svr­he. Ko­ri­šće­nje ra­dio spek­tra bi­će bes­plat­no za Vla­du SAD.
Član XI
Spro­vo­đe­nje Spo­ra­zu­ma
Stra­ne ili nji­ho­vi iz­vr­šni agen­ti mo­gu skla­pa­ti de­talj­ni­je aran­žma­ne ili do­go­vo­re o na­či­ni­ma spro­vo­đe­nja od­red­bi ovog Spo­ra­zu­ma.
Član XII
Amand­ma­ni
Ovaj Spo­ra­zum mo­že bi­ti do­pu­njen amand­ma­ni­ma u pi­sa­noj for­mi uz uza­jam­nu sa­gla­snost Stra­na.
Član XI­II
Tu­ma­če­nje
1. Sva­ko ne­sla­ga­nje ko­je mo­že pro­is­te­ći u to­ku pri­me­ne ili spro­vo­đe­nja ovog Spo­ra­zu­ma, ili iz nje­go­vih aran­žma­na ili do­go­vo­ra o spro­vo­đe­nju, re­ša­va­će se pu­tem kon­sul­ta­ci­ja iz­me­đu Stra­na, uklju­ču­ju­ći i di­plo­mat­ske ka­na­le kao neo­p­hod­ne i ne­će se ustu­pa­ti ni jed­nom su­du ni­ti tre­ćoj stra­ni na ar­bi­tra­žu.
2. U slu­ča­ju da obe Stra­ne tre­ba da u bu­duć­no­sti bu­du pot­pi­sni­ce slič­nih spo­ra­zu­ma ko­ji u se­bi sa­dr­že od­red­be ko­je su u su­prot­no­sti sa od­red­ba­ma ovog Spo­ra­zu­ma, va­ži­će od­red­be ovog Spo­ra­zu­ma.
Član XIV
Tra­ja­nje i pre­kid
Ovaj Spo­ra­zum će stu­pi­ti na sna­gu da­nom pot­pi­si­va­nja i va­ži­će za pe­ri­od od go­di­nu da­na. Na­kon to­ga, osta­je na sna­zi sve dok ga jed­na od Stra­na ne pre­ki­ne i to 180-og da­na od da­na sla­nja pi­sme­nog oba­ve­šte­nja o pre­ki­du dru­goj stra­ni di­plo­mat­skim pu­tem.
Na osno­vu to­ga, do­le pot­pi­sa­ni, ovla­šće­ni od stra­ne svo­jih re­spek­tiv­nih vla­da, pot­pi­sa­li su ovaj Spo­ra­zum.
NA UVID JAV­NO­STI
"NO­VO­STI" su pre ne­ko­li­ko da­na ob­ja­vi­le spo­ra­zum iz­me­đu na­še ze­mlje i NA­TO ko­ji su pot­pi­sa­li Vuk Dra­ško­vić i Jap de Hop She­fer, a da­nas - iz istih raz­lo­ga, sa na­me­rom da ova­ko va­žni međudržav­ni ugo­vo­ri bu­du do­stup­ni jav­no­sti - i na­crt spo­ra­zu­ma na či­jem za­klju­či­va­nju se ra­di u Beo­gra­du i Va­šig­to­nu. Ra­di se o tek­stu ko­jim bi voj­na in­fra­struk­tu­ra SCG bi­la sta­vlje­na na ras­po­la­ga­nje Oružanim sna­ga­ma SAD či­ji pri­pad­ni­ci bi mo­gli da bu­du "pri­vre­me­no pri­sut­ni u SCG".
Sa­rad­nja bi se pri tom za­sni­va­la "na pu­nom po­što­va­nju su­ve­re­ni­te­ta obe­ju stra­na" i oba­ve­zi­va­la "oso­blje SAD da se ne me­ša u spolj­ne po­slo­ve Sr­bi­je i Cr­ne Go­re."

Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja, stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.

Komentari 0

Pogledaj komentare

0 Komentari

Možda vas zanima

Svet

16.700 vojnika raspoređeno: Počelo je...

Filipinske i američke trupe počele su danas vojne vežbe "Balikatan" u Filipinima, koje će trajati do 10. maja, a uključivaće i pomorske vežbe u Južnom kineskom moru, na čije teritorije polažu pravo i Kina i Filipini.

12:24

22.4.2024.

1 d

Podeli: