Vlada Sjedinjenih Američkih Država (u daljem tekstu Vlada SAD) i Vlada Srbije i Crne Gore (u daljem tekstu zajedno Strane):
U želji da zaključe sporazum o jačanju vojne saradnje između Sjedinjenih Američkih Država i Srbije i Crne Gore;
Afirmišući da se takva saradnja zasniva na punom poštovanju suvereniteta obeju Strana i ciljevima Povelje Ujedinjenih Nacija;
Uvažavajući želje Strana da zajednički ulažu napore u pružanju podrške snagama SAD koje bi mogle biti prisutne na teritoriji Srbije i Crne Gore u okviru ove saradnje i
Užavajući potrebu za jačanjem zajedničke bezbednosti, davanjem svog doprinosa međunarodnom miru i uspostavljanju tešnje saradnje;
Dogovorili su se o sledećem:
Član I
Definicije
1. Termin "Osoblje SAD" podrazumeva pripadnike oružanih snaga SAD i civilno osoblje Ministarstva odbrane SAD koje bi moglo biti privremeno prisutno u Srbiji i Crnoj gori u vezi sa aktivnostima iz ovog Sporazuma.
2. Termin "Ugovarači SAD" podrazumeva kompanije i firme koje nisu iz Srbije i Crne Gore i njihove zaposlene koji nisu iz Srbije i Crne Gore shodno Ugovoru sa Ministarstvom odbrane SAD koje bi mogle biti privremeno prisutne u Srbiji i Crnoj Gori u vezi sa aktivnostima iz ovog Sporazuma.
3. Termin "Izvršni agenti" podrazumeva Ministarstvo odbrane SAD u ime Vlade SAD i Ministarstvo odbrane u ime Vlade Srbije i Crne Gore.
Član II
Cilj sporazuma
Vlada Srbije i Crne Gore će obezbediti Vladi Sjedinjenih Američkih Država pristup i korišćenje onih objekata koji možda budu neophodni za realizaciju Programa o partnerstvu dveju država kao i drugih aktivnosti o kojima strane mogu da se dogovore, uključujući ali ne i ograničavajući se na transportna sredstva, objekte sa skladištenje i obuku. Pristup i korišćenje takvih objekata se neće naplaćivati.
Član III
Poštovanje zakona
Osoblje SAD je u obavezi da poštuje zakone, regulative i carinske propise Srbije i Crne Gore i biće dužno da se ne meša u spoljne poslove Srbije i Crne Gore.
Član IV
Ulazak, izlazak, kretanje i vozačke dozvole
1. Osoblje SAD može da ulazi ili izlazi iz Srbije i Crne Gore sa ličnim dokumentima SAD ili na osnovu naloga o grupnom kretanju ili pojedinačnom putovanju.
2. Osoblje SAD imaće slobodu kretanja unutar Srbije i Crne Gore u cilju sprovođenja ovog Sporazuma.
3. Organi vlasti Srbije i Crne Gore prihvatiće kao važeće dozvole ili dozvole za korišćenje vozila izdate osoblju SAD od strane relevantih organa SAD, bez obaveze polaganja vozačkog ispita ili novčane naknade.
Član V
Status osoblja SAD
1. Osoblje SAD će imati status istovetan statusu administrativnog i tehničkog osoblja u ambasadi SAD shodno Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima od 18. aprila 1961.
2. Vlada Srbije i Crne Gore uvažava poseban značaj disciplinske kontrole koju će vojni organi SAD vršiti nad osobljem SAD, i, s toga, Vlada Srbije i Crne Gore prenosi u nadležnost Vlade SAD pokretanje i vođenje krivičnih postupaka protiv svog osoblja.
Član VI
Nošenje oružja i uniformi
Osoblje SAD je ovlašćeno da u toku vršenja zvaničnih dužnosti vezanih za aktivnosti iz ovog Sporazuma nosi uniforme i da dok je na dužnosti nosi oružje, kada za to ima ovlašćenje. Strane će sarađivati u preduzimanju mera neophodnih za bezbednost osoblja SAD i zaštitu imovine Srbije i Crne Gore.
Član VII
Porezi, carine, dažbine
1. Oružane snage i osoblje SAD ne podležu obavezi plaćanja poreskih ili sličnih dažbina određenih od strane ili na snazi unutar Srbije i Crne Gore. Oružane snage i osoblje SAD mogu da uvoze u, izvoze iz ili koriste unutar Srbije i Crne Gore svoju ličnu imovinu, opremu, robu, materijale, tehnologiju, obuku i usluge za potrebe sprovođenja ovog Sporazuma. Takav uvoz, izvoz i korišćenje biće izuzeto od bilo koje vrste inspekcija, zahteva za dobijanje dozvola, drugih ograničenja, carine, poreza ili drugih dažbina određenih od strane ili u Srbiji i Crnoj Gori.
2. Vozila, plovna sredstva ili vazduhoplovi u vlasništvu ili na korišćenju od strane ili isključivo za potrebe Oružanih snaga SAD ne podležu obavezi plaćanja aerodromskih ili lučkih taksi, usluga pilotskog navođenja brodova do luka, usluga kontrole letenja, preleta ili smeštaja vazduhoplova na stajankama, taksi za upotrebu barži, taksi za zemaljske konvoje u tranzitu, lučkih taksi ili sličnih dažbina u toku boravka u Srbiji i Crnoj Gori. Pripadnici Oružanih snaga SAD će normalno plaćati razumnu naknadu za usluge koje budu tražili ili dobijali, po istoj cenu koja važi za pripadnike Vojske Srbije i Crne Gore. Vazduhoplovi i plovna sredstva Vlade SAD biće izuzeta od inspekcije.
Član VIII
Ugovori
1. Pripadnici Oružanih snaga SAD mogu sklapati ugovore za nabavku bilo koje vrste materijala, robe, opreme i usluga (uključujući građevinske) koje treba obezbediti ili preduzeti u Srbiji i Crnoj Gori u toku sprovođenja ovog Sporazuma, bez ograničenja prava na izbor ugovarača, dobavljača ili osobe koja obezbeđuje takvu vrstu robe ili usluga. Takvi ugovori će se sklapati, dodeljivati i realizovati u skladu sa zakonima i propisima SAD. Nabavka robe i pružanje usluga u Srbiji i Crnoj Gori od strane ili u ime Vlade SAD, u toku sprovođenja ovog Sporazuma ne podleže plaćanju poreza, carine ili sličnim dažbinama u Srbiji i Crnoj Gori.
2. Ugovarači SAD ne podležu obavezi plaćanja poreskih i sličnih dažbina određenih u Srbiji i Crnoj Gori i takvi ugovarači mogu da uvoze u, izvoze iz i koriste unutar Srbije i Crne Gore svoju ličnu imovinu, opremu, robu, materijale, tehnologiju, obuku i usluge vezane za realizaciju ugovora sa SAD u toku sprovođenja ovog Sporazuma. Takav uvoz, izvoz i korišćenje biće izuzeto od zahteva za dobijanjem dozvola, drugih ograničenja, carine, poreza i drugih dažbina određenih u Srbiji i Crnoj Gori. U pogledu vozačkih dozvola, ugovarači SAD dobiće isti tretman kao i osoblje SAD shodno Članu IV ovog Sporazuma.
Član IX
Oštetni zahtevi
Mimo zahteva koji proizilaze iz ugovora, Strane će odustati od svakog i svih ostalih međusobnih odštetnih zahteva koji se odnose na gubitak ili štete nanete imovini druge Strane ili povredu ili smrt pripadnika bilo koje Strane, a koja je nastala u toku vršenja zvaničnih dužnosti shodno ovom Sporazumu. Zahtevi treće strane za odštetom u slučaju štete ili gubitka nastalog krivicom osoblja SAD rešavaće Vlada SAD u skladu sa zakonima i propisima SAD.
Član X
Materijalna sredstva opšte namene i veze
Vlada Srbije i Crne Gore uvažava da će možda biti potrebno da pripadnici Oružanih snaga SAD koriste radio spektar. Pripadnici Oružanih snaga biće ovlašćeni da koriste svoje sopstvene telekomunikacione sisteme (s obzirom da je telekomunikacija definisana Ustavom Međunarodnog telekomunikacijskog Saveza iz 1992). To uključuje pravo korišćenja takvih sredstava i usluga shodno zahtevu a u cilju obezbeđenja mogućnosti korišćenja telekomunikacijskog sistema u potpunosti i pravo na korišćenje neophodnog radio spektra u te svrhe. Korišćenje radio spektra biće besplatno za Vladu SAD.
Član XI
Sprovođenje Sporazuma
Strane ili njihovi izvršni agenti mogu sklapati detaljnije aranžmane ili dogovore o načinima sprovođenja odredbi ovog Sporazuma.
Član XII
Amandmani
Ovaj Sporazum može biti dopunjen amandmanima u pisanoj formi uz uzajamnu saglasnost Strana.
Član XIII
Tumačenje
1. Svako neslaganje koje može proisteći u toku primene ili sprovođenja ovog Sporazuma, ili iz njegovih aranžmana ili dogovora o sprovođenju, rešavaće se putem konsultacija između Strana, uključujući i diplomatske kanale kao neophodne i neće se ustupati ni jednom sudu niti trećoj strani na arbitražu.
2. U slučaju da obe Strane treba da u budućnosti budu potpisnice sličnih sporazuma koji u sebi sadrže odredbe koje su u suprotnosti sa odredbama ovog Sporazuma, važiće odredbe ovog Sporazuma.
Član XIV
Trajanje i prekid
Ovaj Sporazum će stupiti na snagu danom potpisivanja i važiće za period od godinu dana. Nakon toga, ostaje na snazi sve dok ga jedna od Strana ne prekine i to 180-og dana od dana slanja pismenog obaveštenja o prekidu drugoj strani diplomatskim putem.
Na osnovu toga, dole potpisani, ovlašćeni od strane svojih respektivnih vlada, potpisali su ovaj Sporazum.
NA UVID JAVNOSTI
"NOVOSTI" su pre nekoliko dana objavile sporazum između naše zemlje i NATO koji su potpisali Vuk Drašković i Jap de Hop Shefer, a danas - iz istih razloga, sa namerom da ovako važni međudržavni ugovori budu dostupni javnosti - i nacrt sporazuma na čijem zaključivanju se radi u Beogradu i Vašigtonu. Radi se o tekstu kojim bi vojna infrastruktura SCG bila stavljena na raspolaganje Oružanim snagama SAD čiji pripadnici bi mogli da budu "privremeno prisutni u SCG".
Saradnja bi se pri tom zasnivala "na punom poštovanju suvereniteta obeju strana" i obavezivala "osoblje SAD da se ne meša u spoljne poslove Srbije i Crne Gore."
Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja,
stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.
Komentari 0
Pogledaj komentare