Novi komesar EK - za prevođenje

Evropska komisija zauzela se za formiranje komesara za višejezičnost s obzirom da više od 15 odsto službenika radi na prevođenju.

Izvor: Beta

Utorak, 31.10.2006.

20:35

Default images

Evropska komisija se zauzela za formiranje tog dobro plaćenog mesta, na kome će komesar biti zadužen za prevođenje i objavljivanje dokumenata. Na tome radi 3.400 ljudi, što je oko 15 odsto od ukupnog broja službenika briselskog sedišta Evropske unije.

Jezički problemi u EU uvećali su se nakon velikog proširenja 2004, kada se broj zvaničnih jezika sa 11 povećao na 20, što je povećalo i troškove prevođenja.

EU će dobiti još tri jezika posle ulaska Rumunije i Bugarske u Uniju i pošto irski postane zvaničan jezik 1. januara 2007.

EU nedostaju prevodioci za irski i malteški koji govori manje od 400.000 ljudi, a ove godine je dozvolila upotrebu katalonskog i baskijskog ukoliko Španija plati prevođenje.

To je upravo mesto za koje je Rumunija kandidovala Leonarda Orbana, koji bi trebalo da bude prvi rumunski član Evropske komisije. Kritičari uvođenja novog komesara kažu da je taj posao ranije bio deo nadležnosti komesara za obrazovanje i kulturu.

"Problem je što postoji 27 komesara, a realno ne postoji 27 radnih mesta. Možda 15 ili tako nešto", rekao je neimenovani evropski diplomata.

"Istakla bih da je ovo veliko i važno mesto i da zauzima centralno mesto među evropskim vrednostima, čiji je cilj obezbediti kulturnu i jezičku različitost", rekla je predstavnica Komisije Pia Arenkilde novinarima o Orbanovom budućem poslu.

Ona je, međutim, odbila da opiše šta će Orban ceo dan raditi u kancelariji za platu veću od 18.000 evra mesečno, ne računajući dodatke.

Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja, stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.

Komentari 0

Pogledaj komentare

0 Komentari

Možda vas zanima

Podeli: