Sreda, 16.09.2020.

17:37

Kad model postane CEO: "To je nešto što se ne uči u školi" - do multimilionskog biznisa

Nataša Oukli počela je preduzetničku karijeru odmah nakon srednje škole, kada je počela da vodi sopstvenu firmu u rodnoj Australiji, Los Anđelesu i Havajima.

Izvor: B92

Kad model postane CEO: "To je nešto što se ne uèi u školi" - do multimilionskog biznisa IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

7 Komentari

Sortiraj po:

Dete kapetana Granta

pre 3 godine

Pretpostavljam da vam "biznis" znači preduzeće. Nasi novinari nisu svesni odgovornosti koju imaju za održavanje jezika.
(Dosta_vise_anglicizma, 16. septembar 2020 21:33)
Ne bih baš bio uveren da je "preduzeće" ispravna reč. Taj termin izmišljen je u vreme socijalizma i zamenio reč "firma" koja se do tada koristila. Firme su otvarali preduzetnici kojih više nije bilo, a preduzećima se zanimala država. Zato je podsvesno "preduzeće" dobilo negativnu konotaciju, a biznisi i kompanije popunjavaju nastalu prazninu.
S druge strane, u tekstu lepo piše da ona ima "firmu" i da je "preduzetnik", a umesto reči biznis može da stoji "poslovanje" a nikako Vama predloženo "preduzeće".

Фактор мира и стабилности

pre 3 godine

За оне који не знају, енглески CEO се преводи као (главни) "извршни директор" или што је код нас чешће "генерални директор". Кад енглези кажу "директор", онда мисле на чланове надзорног/управног одбора.

Фактор мира и стабилности

pre 3 godine

За оне који не знају, енглески CEO се преводи као (главни) "извршни директор" или што је код нас чешће "генерални директор". Кад енглези кажу "директор", онда мисле на чланове надзорног/управног одбора.

Dete kapetana Granta

pre 3 godine

Pretpostavljam da vam "biznis" znači preduzeće. Nasi novinari nisu svesni odgovornosti koju imaju za održavanje jezika.
(Dosta_vise_anglicizma, 16. septembar 2020 21:33)
Ne bih baš bio uveren da je "preduzeće" ispravna reč. Taj termin izmišljen je u vreme socijalizma i zamenio reč "firma" koja se do tada koristila. Firme su otvarali preduzetnici kojih više nije bilo, a preduzećima se zanimala država. Zato je podsvesno "preduzeće" dobilo negativnu konotaciju, a biznisi i kompanije popunjavaju nastalu prazninu.
S druge strane, u tekstu lepo piše da ona ima "firmu" i da je "preduzetnik", a umesto reči biznis može da stoji "poslovanje" a nikako Vama predloženo "preduzeće".

Фактор мира и стабилности

pre 3 godine

За оне који не знају, енглески CEO се преводи као (главни) "извршни директор" или што је код нас чешће "генерални директор". Кад енглези кажу "директор", онда мисле на чланове надзорног/управног одбора.

Dete kapetana Granta

pre 3 godine

Pretpostavljam da vam "biznis" znači preduzeće. Nasi novinari nisu svesni odgovornosti koju imaju za održavanje jezika.
(Dosta_vise_anglicizma, 16. septembar 2020 21:33)
Ne bih baš bio uveren da je "preduzeće" ispravna reč. Taj termin izmišljen je u vreme socijalizma i zamenio reč "firma" koja se do tada koristila. Firme su otvarali preduzetnici kojih više nije bilo, a preduzećima se zanimala država. Zato je podsvesno "preduzeće" dobilo negativnu konotaciju, a biznisi i kompanije popunjavaju nastalu prazninu.
S druge strane, u tekstu lepo piše da ona ima "firmu" i da je "preduzetnik", a umesto reči biznis može da stoji "poslovanje" a nikako Vama predloženo "preduzeće".