Dejo
pre 4 godine
Po komentarima ispada da Srbi nisu znali da pričaju i nisu imali šta da jedu dok nisu došli prosvetitelji Turci i doneli recept za sarmu i ostala jela i naterali srpske domaćice da ih spremaju.
Nedelja, 29.05.2016.
20:45
Izvor: Beta
pre 4 godine
Po komentarima ispada da Srbi nisu znali da pričaju i nisu imali šta da jedu dok nisu došli prosvetitelji Turci i doneli recept za sarmu i ostala jela i naterali srpske domaćice da ih spremaju.
pre 7 godina
Merak teško da je srpska reč al' vampir i paprika jesu.
(jah, 30. maj 2016 23:19)
Paprika bi mogla biti jedino hrvatska (jer, Srbi kazu "biber", a ne "papar", a od toga dolazi "paprika"), medjutim, nije, nego madjarska.
pre 7 godina
Najblize wannabe bi bilo kaobajagi. Ako nije onda koji bi bio prevod za kaobajagi
(Mile, 30. maj 2016 14:09)
Ili ne znas sta znaci wannabe, ili kobajagi ("kaobajagi" ne postoji). Wannabe je pridev, kobajagi - prilog.
pre 7 godina
Merak teško da je srpska reč al' vampir i paprika jesu.
pre 7 godina
merak srpska riječ?
hahhaha 500 godina Turske se ne zaboravlja, rođaci
pre 7 godina
Stvarno je frustrirajuće koliko se ljudi hvata uvek na ovakve teme, a da ne znaju osnovne stvari. Pojednostaviću vam: "merak" je srpska, i to 100% srpska reč. Zašto? Zato što je koriste Srbi u svom jeziku, i to tako da tačno znaju njeno značenje (koje su mu oni dali), a to značenje je jednoznačno, tj. nije ambivalentno. To je, takođe, i 100% bošnjačka reč, jer je i Bošnjaci koriste u svom jeziku, kako god ga oni zvali. Samim tim što ova reč spada u "turcizme" jasno je da je to naša reč koju smo primili preko Turaka, jer kad je mi ne bismo koristili, to ne bio "turcizam" već jednostavno turska, nepoznata reč. To je, takođe, i 100% turska reč, pod uslovom da je Turci koriste u svom jeziku, ali ja u to nisam upućen. Znači, manite se već jednom toga da li je reč pozajmljena ili ne. Reč se ne može "ukrasti", može samo "pozajmiti", "posvojiti", "odomaćiti".
pre 7 godina
Jos samo da se objavi da su Adam i Eva Srbi pa d amogu u miru da umrem
pre 7 godina
"taj i taj u pokušaju" - engleski: "such and such in making"
"promaja" - engleski: "draft"; nemački: "der Zug"
pre 7 godina
bas mi je merak citati ove komentare
pre 7 godina
... zato imamo sajtove u Srbiji
gde vi dodjete da iznesete svoje
mišljenje...
sta ćete kad nemate gde tamo odakle ste...
Kompleksi su cudo!!!
(saint, 30. maj 2016 16:27)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Oho, očito si se našaomu zugzwang-u,
pa odgovaraš teškim riječima.
Nego, znam još jednu specijalnu
riječ, ovaj puta mađarsku ~ mamlaz:-)
pre 7 godina
Zato sto pravoslavna crkva odbija da izadje iz srednjeg veka
pre 7 godina
Koliko ovde pametnih tintara ima (glava na persijskom) koje bi da dokažu da su Turci postojali i pre Vizantije i Aja Sofije.
No, ako će albanskim i bošnjačkim ženama biti lakše - neka im.
Šteta što nam balkanski Turki (na engleskom: ćurka) ne kažu od kada se zovu tim imenom...
pre 7 godina
@ajdebre
... zato imamo sajtove u Srbiji gde vi dodjete da iznesete svoje mišljenje... sta ćete kad nemate gde tamo odakle ste...
Kompleksi su cudo!!!
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jednostavno ~ propuh,
no znam jednu specijalnu
tursku riječ ~ bilmez :-)
pre 7 godina
Sigurno turcizam ali je kod nas verovatno dobio drugi smisao u odnosu na original.Inače pre desetak godina klinac od 3-4 godine mi kaže:to mene VIRA.Boga mi dobrih pola sata sam razmišljao šta mu to znači i jedva skontah - ako nešto NERvira može i da VIRA.
(Tex Willer, 30. maj 2016 10:35)
Ja mom sinu (istog uzrasta 3.5 godina) kažem "To me nervira", a on mi reče "Ne, to te RVIRA"
pre 7 godina
мерак, -ака м тур. разг. и покр. жеља,
еоља. — Ухватио га некакав мерак, па
хода и сијева очима. Коч. Према свом...
Преписао из речника...Дакле,није мерак српска реч иако се обилато користи код нас...
pre 7 godina
Najblize wannabe bi bilo kaobajagi. Ako nije onda koji bi bio prevod za kaobajagi
pre 7 godina
Srbi se uvek hvale čevapima,burekom,rakijom i merakom, ništa od toga nije srpsko, suština Srba jeste da ništa svoje ne izume...
Od toliko godina ispod svih gospodara narod nema svoj JA i samo čeka da dodje neki drugi gospodar, EU,Putin in Ameri pa da preuzmu njihovu kulturu pa se svetom time hvale...
pre 7 godina
Merak srpska reč? Taman, taman...
pre 7 godina
Zadovoljstvo iz malih stvari?
Kad se ja nameračim na Fatu, nije mala stvar! Eh prevoda ti!
pre 7 godina
U turskom jeziku u istoj rijeci ne mogu biti samoglasnici iz sljedece dvije grupe: A,I,O,U i E, İ, Ö, Ü;u protivnom - riječ nije originalno turska. Dakle, "e" i "a" u riječi "merak" znače da nije porijeklom turska. Može biti arapska ili persijska koja je ušla u turski, pa onda i u naš, kao što reče Zoran.
pre 7 godina
Inat možda bullheadiness, obstinance, doggedness, obduracy ili die-hardism :D
pre 7 godina
hrkljus
pre 7 godina
Merak srpska reč? Taman, taman...
pre 7 godina
Merak nije srpska reč, nego turcizam!😊
pre 7 godina
Reč "merak" izvorno je turskog porekla, ali se vremenom "otcepila" i preuzela veoma specifično značenje koje nije sasvim prevodivo prvenstveno na germanske jezike. Suština je u tome da svako može sebi da nađe nekakvo, makar sitno, kartkotrajno uživanje, zadovoljstvo, opuštanje, ugođaj, ispunjenje, melem za dušu...
pre 7 godina
A kako bi preveli ''ceif'' na Engleski?
pre 7 godina
Pa koliko ja znam "srpski" jezik "merak" je turcizam....
pre 7 godina
hahahah,merak nasa rec?!?!isto kao i rakija,bre i slicno.nasa je samo vampir i to je to.
pre 7 godina
Srbi su mnogo pre Turaka nosili fes na glevi!
(Tesla, 30. maj 2016 04:48)
A kad su došli Turci na Balkan, toliko im se dopao naš prelepi srpski fes, da smo se odmah trampili - oni nama šajkaču, mi njima fes, zar ne?
Tastatura stvarno sve trpi...
pre 7 godina
Uzgred rečeno, merak je turska, a ne ssska reč. Samo mi smo je istoprihvatili kao svoju, bez prevoda.
pre 7 godina
Što se tiče inata, možda nema reči koja prevodi to jedan na jedan (spite je pakost), ali to je samo zato što je koncept inata njima stran, odnosno oni se ne bave tako zaludnim stvarima kao što je inat da bi mori za to da imaju reč tj. pojam. (Дража, 30. maj 2016 07:09)
U principu, to je sasvim normalna pojava - da u nekom jeziku ne postoji prevod za rec koja postoji u nekom drugom zato sto kultura naroda koji govori tim jezikom ne poznaje koncept na koji se rec odnosi. Ali, stvarno mi je apsolutno nejasno otkud Srbima ideja da jedino oni poznaju koncept inata (kao i promaje). A cak nemaju ni vlastitu rec! BTW, spite, na engleskom, ima sire znacenje, ili razna znacenja. Medju kojima i pakost. Ali i inat.
pre 7 godina
i baš sam se zamislila kojim bi engleskim izrazom uspela da prenesem ironiju žargonskog "u pokušaju". Nije teško prevesti reč, teško je prevesti i preneti smisao.
(Tanja, 30. maj 2016 09:00)
Wannabe?
pre 7 godina
@tanja Npr. "wannabe".
pre 7 godina
@baš si se zamislila? Prvo da ti zahvalim, eto ja nisam mogla da se setim izraza. Drugo, nije sramota priznati kad nešto ne znaš ili ne možeš da se setiš. Ali jeste bezbeze izrugivati se ljudima zbog toga. Pametan je onaj ko uzme pouku od drugog, a ne onaj koji misli da sve zna. Taj je nešto drugo.
pre 7 godina
@turski gaster, pitaj ga je li jok turska reč? Pitaj ga je li dušman turska reč? Bolje pitaj domaćicu, one gledaju turske serije pa znaju. A može i googl translate, podesi na turski ukucaj i vidi šta će ti reći.
pre 7 godina
Promaja na francuskom znaci 'courant d'air' a sto se tice reci Merak ona nema slovenskog korena sto znaci da je uvezena.
pre 7 godina
Sigurno turcizam ali je kod nas verovatno dobio drugi smisao u odnosu na original.Inače pre desetak godina klinac od 3-4 godine mi kaže:to mene VIRA.Boga mi dobrih pola sata sam razmišljao šta mu to znači i jedva skontah - ako nešto NERvira može i da VIRA.
pre 7 godina
Google translate (turski - srpski):
merak - znatiželja
merak etmek - čudo
merak uyandırıcı - intrigantna
merak uyandırmak - uvređenost
merak içinde - napeta
pre 7 godina
@ Tanja
"Taj i taj u pokušaju" se sasvim jasno na engleski prevodi sa "wanna be" taj i taj.
@ kravata
Reč nije hrvatska, nego je dobila ime po Hrvatima. A to što je nema u engleskom - pa nije engleski jedini. Nemci, Italijani i Francuzi kažu kravata (naravno, sa malim razlikama).
@inat
Reč je turska, a naša je "prkos".
pre 7 godina
Kao i cobanin,odzak,odzacar,cuprija,barjak itd itd a tek srpska sarma,pindjur,djuvec,ajvar...Ma idi molim te.
pre 7 godina
Treba pitati Colu za misljenje.
pre 7 godina
U pokušaju se može prevesti kao wannabe
pre 7 godina
Мерак, мера, мерити, одмерити, одморити, морити, уморити, заморити, сморити, мир, мирити, помирити, мирис, миро, мироточиви, ми,... Свакако турска реч није, а још мање босанска.
pre 7 godina
Merak propo
pre 7 godina
Merak , sevdah , karasevdah , dert . Poredjano po intenzitetu :)
(Musica, 30. maj 2016 02:55)
Džumbus, džumbus, mašala :-)
pre 7 godina
A ja mislio "bre"
pre 7 godina
Zanimljivo je kako ljudi tvrde da je reč turska "meraqi" a u rečniku takve reči nigde.
pre 7 godina
Jedina srpska reč u engleskom jeziku je vampir.
[Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0)] (Worthy, 30. maj 2016 00:52)
A paprika?
pre 7 godina
@optimist - Mašala je od arapskog mash allah ili tako nesto i koliko se secam znaci nesto kao Bozije delo
pre 7 godina
Merak (meraqi) je turcizam i znači prijatno rapoloženje, uživanje, gušt.
A promaja ima prevod - draught. Juče me baš neko pitao da mu na engleski prevedem "žigolo u pokušaju" i baš sam se zamislila kojim bi engleskim izrazom uspela da prenesem ironiju žargonskog "u pokušaju". Nije teško prevesti reč, teško je prevesti i preneti smisao.
pre 7 godina
Došao čovek da kupi cipele.
Dobar dan, koji broj nosite-pita prodavac.
-43 ali dajte mi 41!!!
Ne razumem - začiđeno kaže prodavac.
Ej meraka kad ih skineš!!!!!!!!!!!
pre 7 godina
Evo upravo sam pitao turskog gastarbajtera, i kaze da "merak" nije turska rec.
pre 7 godina
Inat !
pre 7 godina
@Worthy
Вампир је словенска реч, као и буквар, од које потиче book, као и работа, од које потиче robot. Многе друге речи су заједничке.
pre 7 godina
Ljudi, ne budite više dosadni sa tom promajom. Imaju je i u engleskom (draught) i u nemačkom (luftzug), a verovatno i u svim ostalim jezicima...
pre 7 godina
merak srpska rec. ajte molim vas. isto ko sto je ajvar slovenacki.
pre 7 godina
Znaci, sada turcizmi u nasem Rjecniku nisu srpske rijeci? Nastavimo li da se odricemo rijeci koje su iz drugih jezika usle u nas jezik, a uz to odricuci se mnogih samo zato sto zvuce vise "hrvatski", ne znam sta ce nam ostati. Rjecnik u sake, pa onda polemisite.
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
(Dushke, 30. maj 2016 00:48)
Verovatno da je koren te reci turski ili arapski, ali znacenje reci nema aspsolutno nikakve veze sa ovim sto si ti nspisao: "radoznalost, briga".
pre 7 godina
- Salamat: od Hawaii-a preko Polinezije sve do juga Indonezije znači "hvala, nek Bog te čuva, zbogom sa željom da te opet vidim".
- Mahal na mahal: po celom Pacifiku znači "jače od ljubavi".
- Talaga: opet po Pacifiku "više od mnogo, jače od najjače, stvarnije od stvarnog".
pre 7 godina
- Merak: makedonska reč, namera, zaljubljenost, tajna osećanja, "zamerka" sve poriče.
- Aloha: Polynesian language in Hawaii, means affection, peace, compassion, and mercy. Jednako "hello" & "bye", i uvek znači "sreća".
- Kaarawan: Birthday (Christmas, Buddha's Birthday), i za pravo čudo, od Hawaii-a preko Filipina, Malezije, Indonezije sve do Papue isti "kaarawan" znači rođendan.
pre 7 godina
Svi navalili turska, pa turska,
a na turskom znači nešto potpuno drugačije!
Ima tursko poreklo, ali je ovde poprimila drugačije značenje i upotrebu.
pre 7 godina
Srpska reč za merak je kefaja
pre 7 godina
Merak mje turska reč. iMA JE I NA gOOGLE-U TRANSLATE-U
pre 7 godina
Indepment mi dođe neke pare jer ću mu saopštiti srpsku reč koju oni neće moći prevesti.To je reč "polik".Ni ja ne znam šta tačno znači ali sam je čuo od čika Joje Solomuna, koji ju je često korisrtio.
Mislim da označava lik po kome je neko nasledio osobine i postao njemu nalik.Možda?
pre 7 godina
ma cija da je rec, "merak nema cenu"
(sve mi smeta, 30. maj 2016 00:54)
Tako je..
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
(Dushke, 30. maj 2016 00:48) # Link komentara
Verovatno si u pravu za znacenje reci u turskom jeziku. Ali to definitvno nije znacenje u srpskom jeziku.
pre 7 godina
Ma kako da ne! Merak srpska reč? Imate onda muštuluk!
pre 7 godina
ha ha merak srpska reč kako da ne ( how yes no)
pre 7 godina
A sta znaci bosansko crnogorska rec MAŠALA?
pre 7 godina
Koliko je meni poznato reč "gotivan" ili "gotiviti" nekoga nema prevod i nije arapskog potekla kao reč merak.
pre 7 godina
Ни Деретић не би боље написао.
pre 7 godina
Cist turcizam. Ja iz sumadije takve vrndelje ne koristim u svom izrazavanju.
pre 7 godina
Promaja je draft, ne znam zašto ljudi misle da samo mi znamo za promaju.
Naravno, reč draft ima više značenja u smislu konteksta, pa može značiti i nacrt, skica. Ali drafty windows npr. znači prozori koji ne dihtuju pa stvaraju draft iliti promaju.
Što se tiče inata, možda nema reči koja prevodi to jedan na jedan (spite je pakost), ali to je samo zato što je koncept inata njima stran, odnosno oni se ne bave tako zaludnim stvarima kao što je inat da bi mori za to da imaju reč tj. pojam.
Ali zato imaju na hiljade reči i pojmova za koje mi nemamo pravi prevod pa se služimo engleskim rečima u svakodnevnom govoru, jer naši prevodi ne komuniciraju tačno to značenje kao izvorna strana reč (engleska najčešće)
pre 7 godina
postala je i nasa rec,koristimo je,opisuje pravo stanje stvari bolje od bise srpskih reci...dakle i nasa je...
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09)
Kao draft.
pre 7 godina
Za ove koji misle da je inat neprevodljiv sam da kazem da u engleskom postoji nekoliko rijeci koje se na nas prevode kao inat zavisno od konteksta. Osim toga inat je turcizam. Slicnu verziju imaju i Grci ciji je jezik takdjer pun turcizama.
pre 7 godina
E neka je merak srpska rijec, sad mogu reci da sve znam.
pre 7 godina
Internet трпи све. Ево доле превод за инат:
Преводи за „инат“ именица
spite
инат, пркос, кивност, пизма
malice
злоба, пакост, подлост, инат, осветољубивост
despite
инат, злоба
grudge
кивност, инат, зла воља
pre 7 godina
Zapeli za vampira. Čitate li vi vest ili samo naslov? Kakve veze ima vampir sa specijalnim rečnikom koji sadrži samo reči koje opisuju blagostanje, ljubav i pozitivna osećanja?
pre 7 godina
Čuj merak. To bi moglo da znači ono "sve mi je baš po meri", ali da li je baš srpska reč voleo bih da čujem od nekog lingviste.
A ovaj što spominje vampira, to jeste srpska reč koja je opšteusvojena ne samo u engleskom, samo što se ovde govori o rečima koje nemaju prevod. Vampir nije prevedena reč već usvojena i kao takva definisanog značenja u engleskom jeziku.
Npr. Hrvati se hvale kravatom kao njihovom reči koja je usvojena ali nisam nešto čuo engleze da govore reč kravata, štaviše nigde je nisam čuo osim kod nas.
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09
Draft
pre 7 godina
A kominjak ?
pre 7 godina
@bucak
Razmisli još jednom ;)..
pre 7 godina
мерак је мера ствари.
потомак је река у с. америци.
а од стабла нема ништа стабилније.
stability.
pre 7 godina
Naravno da će napisati da je reč srpska kada su napisali u kom se značenju koristi u srpskom jeziku. To što je reč došla preko turskog je turcizmom, ali ne znači da ne pripada i našem jeziku (nalazi se u rečnicima srpskog jezika, zar ne?). Zamislite da učite nekoga engleskom jeziku u onda dođem ja i kažem "e, druže, nije to engleska reč, to potiče iz grčkog, to je grčka reč". Neverovatni ste...
pre 7 godina
merak je turska reč, e sad ne znam za reč ćeif čija je al je sličnog značenja kao i merak. mada mi zvuči kao turska i ta al ko zna.. možda nije..
pre 7 godina
promaja nema prevod
(bucak, 30. maj 2016 00:33)
promaja - draft
pre 7 godina
Јесте реч пореклом турска (односно, што рече @Лектор доле, арапска), али је значење које има на српском сасвим другачије, те су то данас практично две речи које само слично звуче (хомоними). Код Албанаца значи нешто сасвим другачије, код Бугара значи нешто као велика жеља, итд. Тако да је у праву овај Енглез, јер он је реч уврстио на ту листу због појма који означава (који јесте непреводив без додатног објашњавања), а не због њене конструкције или порекла.
pre 7 godina
Inat = spite (to spite)
Promaja = draft
Eto = there
pre 7 godina
Promaja se vrlo uspesno i doslovno prevodi na engleski kao "draft". Ne znam odakle ideja da smo mi izmislili promaju.
pre 7 godina
Prvi put čujem da je "merak" srpska riječ. Zar to nije bosanska riječ? Ne znam je li došla iz turskog?
(alo bre, 29. maj 2016 21:14)
Uzeli Turci od Bosanaca.
pre 7 godina
Srbi su mnogo pre Turaka nosili fes na glevi!
pre 7 godina
Ček, ček... to znači da najveći ponos Srba (posle Novaka, Tesle i Mileve) - inat - ima prevod?!
(kile, 29. maj 2016 22:51)
Naravno da ima! Na mnoge jezike. Samo na srpski nema, nego Srbi i tu koriste tursku rec.
pre 7 godina
ja tu reč ne koristim i ne znam baš dobro šta znači. mozda zato što sam iz vojvodine.
(julkica, 30. maj 2016 00:45)
Jel imaš vojvođanski pasoš? -.-
pre 7 godina
Kako bi preveli na engleski reč "bleja"? Ili reč "promaja"?
pre 7 godina
Merak , sevdah , karasevdah , dert . Poredjano po intenzitetu :)
pre 7 godina
@julkica
bravo, objasnila si dodjosima!
e nek si im rekla, pravo u bebu!
pre 7 godina
Merak je turska reč, merak je turska reč...
pre 7 godina
Nije ni turska vec arapska. Turski jezik je zapravo nastao od arapskog. Do 1928. je Turski pisan arapskim pismom.
pre 7 godina
Kako bi tek preveli "šćaše"? Da se ne lažemo, nema prevod :D
pre 7 godina
Apsolutno nije bitno sta merak znaci na turskom ili arapskom, bitno je sta znaci na srpskom, a to je upravo poenta ovog recnika. Drugo, sve reci su odnekuda dosle. Jedini orinal ni jezici su je zivi malih I potpuno izolovanih zajednickom koje su hiljada godina zivele o dvoje ne od drugih. Ali, pitanje je da li se ti jezici uopste mogu nazvati jezicima u pravom smisli te reci. To su jezik od nekoliko stotina reci, koje niko Drugi ne poznaje.
pre 7 godina
Da je turska rec, koristila bi se u originalnom znacenju. U ovom znacenju rec je srpska I Turci je koriste. Bas me interesuje kako su
"OPREM" preveli
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09)
Наравно да имају реч за промају (draft), cамо cе не трипују да је (што би Хрвати рекли) 'пропух' опаcнији од обичног ветра.
pre 7 godina
Srpska rec koja ne moze da se prevede ne na Engleski nego ni na Srpski je npr onoditi.
Ako razumes u redu, ako ne razumes, ne moze ti se objasniti.
pre 7 godina
Srpske reči (najjače u istoriji) su: reforma, budžet, promene, fiskalna konsolidacija, investicija, penzija, plata, džak, izbori, odlikovanje, Nebojša, rad, diploma, obrazovanje, kum.
pre 7 godina
Nekada davno je izvjesni Engleski putopisac prolazeci ovim prostorima zamolio seljake da mu prevedu rijec merak.Jedan seljak ga je posle kraceg razmisljanja pitao da li je ikada imao sexualni odnos sa ovcom(kozom),Englez mu je odgovorio da nije,na sta mu seljak rece:"Tesko cu ti onda objasniti sta je merak."
pre 7 godina
Nije li to turska rec?
pre 7 godina
Do sad sam mislio da je 'merak' turska riječ
pre 7 godina
Mislim da je "milina" takodje jedna od reci koje bi se mogle uvrstiti..?
pre 7 godina
Niti nema prevoda, niti je srpska. Sjajno.
pre 7 godina
Mislite turska?
pre 7 godina
Мерак није српска већ турска реч. И има свој превод на енглески, односно реч која јој је еквивалент.
pre 7 godina
Ja sam uvek mislio da je merak turska rec
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
Merak je arapska rec koja je preko Turske dosla do nas.
pre 7 godina
Reč koju nijedan narod nema u svom rečniku osim Srba je Inat!
pre 7 godina
Merak je srpska rec isto kao i kalemegdan ili avlija ili konak ili kundak...turcizam!
pre 7 godina
Merak je srpska riječ isto koliko li flawless.
pre 7 godina
Ja sam bio ubedjen da vuče iz turskog jezika...mislim, odakle je uopšte izvedena ta reč, ne vidim bilo kakav koren niti izvedenicu iz našeg jezika..
pre 7 godina
Zar merak nije turska reč? Baš kao i gomila drugih u srpskom jeziku: ako, jok, basamaci, jastuk, čarape, itd. E baš mi je merak ova vest!
pre 7 godina
promaja nema prevod
pre 7 godina
Merak je turska rec.
pre 7 godina
ma cija da je rec, "merak nema cenu"
pre 7 godina
Jedina srpska reč u engleskom jeziku je vampir.
pre 7 godina
rekao bih da je turska a ne srpska rec.
pre 7 godina
Otkad je merak srpska riječ?
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
pre 7 godina
Meni rec "merak" zvuci turski.
pre 7 godina
A da nije merak Turska reč?
pre 7 godina
A da nije merak Turska reč?
pre 7 godina
inat?
pre 7 godina
merak srpska rec? interesantno,mora neko neupucen da je sastavio recnik
pre 7 godina
Sta Britanci znaju o meraku??
pre 7 godina
ja tu reč ne koristim i ne znam baš dobro šta znači. mozda zato što sam iz vojvodine.
pre 7 godina
Zar to nije turcizam?
pre 7 godina
Merak srpska rec,kao sto je i Sulejman Velicanstveni srpski car!
pre 7 godina
Malo je poznato ali i reč vampir je srpska reč jer najstariji pronađeni tekst sa ovom reči je na srpskom.
pre 7 godina
A baš jeste mnogo jaka reč. Merak.
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
pre 7 godina
Merak nije srpska rec, iako je odomacena u srpskom jeziku.Potice iz arapskog (meraqi) ili turskog (merak)...
pre 7 godina
Merak-nema cenu.
pre 7 godina
Ja mislila promaja.
pre 7 godina
Merak je turska rec. Nije srpska.
pre 7 godina
'Merak', prava srpska reč :D
pre 7 godina
Da je samo jedna koja nema prevod.. :D
pre 7 godina
Ili može i gušt.
pre 7 godina
kibic?
pre 7 godina
Pa merak je turska rec,pobogu odkud je srpska.
pre 7 godina
Uz unaprijed datu ispriku, bio sam do ovog članka uvjeren da je merak turcizam.
pre 7 godina
Merak nije srpska reč,već je turcizam i postoji i u bugarskom jeziku sa istim značenjem.
pre 7 godina
Merak je turska rec.
pre 7 godina
Merak nije srpska već Turska reč i označava brigu. Merakli je zadovoljstvo, uživanje....
pre 7 godina
Sto, bre, brate nema vise ovako lepih vesti i lepih, pozitivnih tekstova. Dosta je crnih hronika i negativnih tekstova...
pre 7 godina
Inat, Srpski specijalitet, se takodje ne da prevesti:-)
pre 7 godina
Aha znaci Turci su od Srba uzeli rec "merak" :) Ono kad u serijama kazu "merak yok " .
pre 7 godina
A danska reč "hygge"?
pre 7 godina
Merak nije srpska reč.
pre 7 godina
Merak nije srpska rec vec bosanska
pre 7 godina
nije losa definicija za 'merak'.
ajde da probamo 'ćeif'...
pre 7 godina
Mogu da napisu jos hiljadu reci, ali nijedna ne moze da se poredi sa merakom
pre 7 godina
Merak nije srpska reč, Grci npr. kažu "meraki" za isti pojam.
pre 7 godina
Merak je više bosanska/bošnjačka riječ.
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
Divno.
pre 7 godina
Merak je srpska rijec????
Aman lhudi, cisti turcizam. Sta vam je. Merak znaci radoznalost, znatizelja. Mi je koristimo kao sinonim rijeci cejif. Takodje turcizam. Kejf (volja, uzivanje). U turskom su te dvje tijeci daleko od sinonima. Kod nas se tako odomacilo.
I to je nase pravo. Ali nemamo pravo prisvajati tudje rijeci. Sano ih koristiti kako mi zelimo.
pre 7 godina
B. B. King - The Thrill Is Gone
Proš'o me merak.
Veliki majstor je to odavno preveo.
pre 7 godina
Zar nije i "merak" turskog porekla?
pre 7 godina
Zar to nije turska rec!?
pre 7 godina
Merak je stara turska reč, a inače najgluplje srpske reči koje ne mogu da se prevedu su /između ostalih/ Srbenda i Domaćin! To postoji samo kod nas!
pre 7 godina
merak je rijec koji mnogi mladi na balkanu ne znaju sta znaci. inace je merak rijec iz turskog jezika
pre 7 godina
Ček, ček... to znači da najveći ponos Srba (posle Novaka, Tesle i Mileve) - inat - ima prevod?!
pre 7 godina
Otkad je "merak" srpska reč?
pre 7 godina
Merak srpska reč?! lol
pre 7 godina
merak nije srpska rec
pre 7 godina
to je turska rec
pre 7 godina
Cuj, "srpska"...
pre 7 godina
Merak nije rec Srpskog porekla nego Turskog. Koristi se isto i u grckom jeziku (meraki).
pre 7 godina
Uvatili kanibali francuza,amera i bosanca. Culi za rec 'merak' i sad traze od njih da im objasne sta je to merak. Prvi franzuc narucio gajbu vina i sir i sad objasnjava poglavici, napili se jeli sir i kaze a jel merak? Poglacica kaze ma jok samo sam pijan i ajde pravac kazan. Dodje amer i naruci viski i hamburgere i ista prica, poglavica kaze samo sam pijan aj i ti u kazan.
Doje boske i naruci dve gajbe piva, poglavica krene da uzme pivo kad pljas po ruci i kaze pivo je samo za mene. Napije se boske a poglavica ga sve vreme samo gleda. I onda pri kraju kaze boske ajde samnom do reke, otkopca slic i krene da piski. Pogleda poglavicu i kaze 'a kakav merak'
pre 7 godina
a reč "eto" ?
pre 7 godina
Merak nije srpska nego turska reč
pre 7 godina
Мерак апсолутно није српска реч. Ради се о чистом турцизму који се на енглески врло лако и тачно преводи речју "pleasure"
pre 7 godina
Pa zar merak nije turska reč?
pre 7 godina
Zar Merak nije turska reč?!?!
pre 7 godina
A da nije mozda merak turska rec???
pre 7 godina
Zanimljivo. Međutim, merak nije srpska nego izvorno arapska reč (marak) koja nam je stigla preko turskog (merak). Za detalje pogledati etimološke rečnike koje su napisali Abdulah Škaljić i Petar Skok.
pre 7 godina
Srpska???? Molim??? Rijec je turska, a i koristi se najvise u BiH, Sandzaku i juznom dijelu Srbije, dakle, najmanje medju Srbima.
pre 7 godina
zar merak nije turska rec?
pre 7 godina
E ako je merak srpska reč, onda je burek kineska. Na svakih par meseci ispadne po jedan ovakav tekst. Prošli put su isto rekli za inat da je neprevodiv iako 'spite' znači apsolutno isto.
Naučite šta su turcizmi i šta znače originalno.
pre 7 godina
Zar "merak" nije bosanski izraz? U staroj Jugi sam kao dete cesto za Sarajlije slusao da su meraklije.
pre 7 godina
Zar to nije turska rijec ?
pre 7 godina
Nije to nasa rec, vec turska.
pre 7 godina
Srpska,a preuzeli je od Turaka.
pre 7 godina
Merak NIJE Srpska rec vec je turcizam.
pre 7 godina
Merak je srpska rec?
pre 7 godina
Holandska reč se zapravo piše "gezeligheid", dakle fali h iza drugog g... ukoliko nekog zanima :-)
pre 7 godina
Nisam baš siguran koliko je srpska :)
pre 7 godina
Merak je srpska rijec isto kao istorija sto je srpska rijec ili geografija
pre 7 godina
Nemacki "fremdschaemen" - kad ti je neprijatno zato sto se neko drugi blamira.
pre 7 godina
"Merak" nije srpska već reč turskog porekla. Izvor je naći lako - ili rečnik SANU ili Matice Srpske.
pre 7 godina
E ako je merak srpska rijec onda su Srbi Turci,hm,nesto mi ne stima...
pre 7 godina
to je turska rec...
pre 7 godina
Merak - srpska reč? Pobogu
pre 7 godina
Napokon spisak reci za koje stvarno nema prevod :)
merak mi je da zarimo palimooo
pre 7 godina
... Merak je turska reč...
pre 7 godina
Sva sreća pa je "merak" srpska reč. Evo ni Grci nisu znali da je prevedu pa je preuzeli u kompletu... hahahaha
pre 7 godina
merak je bosanska rec
pre 7 godina
Da, merak, ta izvorna srpska rijec.
pre 7 godina
eh, svako dozivljava merak na razlicit nacin!
amer prica : - merak, to je kad imas milion dolara i potrosis na kocku u las vegasu!
francuz : - ma, nemas ti pojma, nije to materijalno, merak jer kad setas jelisejskim poljima sa leopom parizankom i poljubis je ispod pont nefa!
a srbin ce : - odem ja u vojsku, budjenje u 5, jutarnja gimanstika napolju u pidzami, a minus, pa zanimanje, ceo dan u blatu do guse, uvece kupanje ledenom vodom i taman kad legnes pozarni vikne:"milutineee!!", a tebi sve merak sto nisi milutin ;)
pre 7 godina
Prvi put čujem da je "merak" srpska riječ. Zar to nije bosanska riječ? Ne znam je li došla iz turskog?
pre 7 godina
Saudade (portugalski)
pre 7 godina
Baš mi je merak što sam ovo saznao! :)
pre 7 godina
merak je turska rec
pre 7 godina
A inat i promaja?
pre 7 godina
Ja sam mislio da je merak turska reč, barem mi tako zvuči.
pre 7 godina
Otkud merak srpska reč? O bože...
pre 7 godina
merak na turskom znaci radoznalost... kako je kod nas zavrsila sa takvim prevodom pitaj boga.
pre 7 godina
čojstvo?
pre 7 godina
Merak je turska rec. Toliko.
pre 7 godina
Merak srpska rec???
pre 7 godina
Merak nije srpska rec nego turska
pre 7 godina
Merak je turska reč. Pogledajte nekad Klajna!
pre 7 godina
A "arno"? U al mi je arno.
pre 7 godina
Britanci neobavesteni sto nije tipicno za njih.Merak je turska rec.
pre 7 godina
Od kud sad Merak Srbska rec,pre bi rekoh Turska"Olma hic Merak Kardash" Haha!!!!
pre 7 godina
"Merak" - srpska reč?! Kako da ne! Pre bi se reklo da vuče poreklo iz turske reči merakli.
pre 7 godina
To je turska
pre 7 godina
A "bre"??
pre 7 godina
Pa sad, sto je merak srpska rec....
pre 7 godina
Svaka čast, divne reči, ali reč 'meraki' je grčkog porekla, koristi se kad se nešto radi sa ljubavlju, pretežno kad se nešto sprema ili radi 'u slast'.
pre 7 godina
Zar merak nije turcizam?
pre 7 godina
Ah,meraka u večeri rane.
sastala se družba akšamlija,
u šljiviku pod beharli granom.
Ah,rahatluku nigdje kraja nema,
gdje Fazila mezetluke sprema.
Da li su i rahatluk,mezetluk,aksamlija... NASE reci ili samo merak?
pre 7 godina
Merak nije srpska reč.
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
Imamo mi jos jednu- TUDJE
pre 7 godina
I onda se setis merak piva koje ima potpuno suprotno dejstvo :D
pre 7 godina
Otkad je merak srpska reč?
pre 7 godina
Nisam filolog, ali merak je definitivno turcizam. Koje je značenje ove reči u turskom jeziku ne znam, ali naći će se već neko da bjasni i to.
pre 7 godina
Ovo uopše nije srpska reč, u pitanju je čist turcizam!!!
pre 7 godina
Sva sreća da nije u pitanju neka naša psovka :-)
pre 7 godina
Sta nam uradi , kada nam merak na turcizme uvede.
pre 7 godina
Kakva glupost.
Isto onoliko srpska koliko odžak, čengele, sarma, dolap...
pre 7 godina
Deder nek' prevedu "Onomad sam klep'o sikirče kod pašenoga u zabranu"
pre 7 godina
Merak je srpska koliko i jok
pre 7 godina
To nije srpska reč.
pre 7 godina
Kako sad pa srpska reč? Kanda se Englez malo zeznuo...
pre 7 godina
Mi smo bili u prilici da objasnimo to jednoj Amerikanki kroz stati dobri vic kad Mujo nosi ceo dan tesne cipele. Kad ih uvece skine - e to je merak!
pre 7 godina
Merak je Turska rec
pre 7 godina
Doduše, reč je turska. Al' 'ajd...
pre 7 godina
eh, svako dozivljava merak na razlicit nacin!
amer prica : - merak, to je kad imas milion dolara i potrosis na kocku u las vegasu!
francuz : - ma, nemas ti pojma, nije to materijalno, merak jer kad setas jelisejskim poljima sa leopom parizankom i poljubis je ispod pont nefa!
a srbin ce : - odem ja u vojsku, budjenje u 5, jutarnja gimanstika napolju u pidzami, a minus, pa zanimanje, ceo dan u blatu do guse, uvece kupanje ledenom vodom i taman kad legnes pozarni vikne:"milutineee!!", a tebi sve merak sto nisi milutin ;)
pre 7 godina
Merak je srpska riječ isto koliko li flawless.
pre 7 godina
Doduše, reč je turska. Al' 'ajd...
pre 7 godina
Jedina srpska reč u engleskom jeziku je vampir.
pre 7 godina
Nije li to turska rec?
pre 7 godina
Merak je turska reč. Pogledajte nekad Klajna!
pre 7 godina
Merak je arapska rec koja je preko Turske dosla do nas.
pre 7 godina
Ja sam bio ubedjen da vuče iz turskog jezika...mislim, odakle je uopšte izvedena ta reč, ne vidim bilo kakav koren niti izvedenicu iz našeg jezika..
pre 7 godina
Ovo uopše nije srpska reč, u pitanju je čist turcizam!!!
pre 7 godina
ja tu reč ne koristim i ne znam baš dobro šta znači. mozda zato što sam iz vojvodine.
pre 7 godina
Ah,meraka u večeri rane.
sastala se družba akšamlija,
u šljiviku pod beharli granom.
Ah,rahatluku nigdje kraja nema,
gdje Fazila mezetluke sprema.
Da li su i rahatluk,mezetluk,aksamlija... NASE reci ili samo merak?
pre 7 godina
Mislim da je "milina" takodje jedna od reci koje bi se mogle uvrstiti..?
pre 7 godina
Do sad sam mislio da je 'merak' turska riječ
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
pre 7 godina
Niti nema prevoda, niti je srpska. Sjajno.
pre 7 godina
rekao bih da je turska a ne srpska rec.
pre 7 godina
Zar to nije turcizam?
pre 7 godina
Merak srpska rec,kao sto je i Sulejman Velicanstveni srpski car!
pre 7 godina
Pa sad, sto je merak srpska rec....
pre 7 godina
promaja nema prevod
pre 7 godina
Malo je poznato ali i reč vampir je srpska reč jer najstariji pronađeni tekst sa ovom reči je na srpskom.
pre 7 godina
Zar merak nije turcizam?
pre 7 godina
ma cija da je rec, "merak nema cenu"
pre 7 godina
B. B. King - The Thrill Is Gone
Proš'o me merak.
Veliki majstor je to odavno preveo.
pre 7 godina
Sta Britanci znaju o meraku??
pre 7 godina
Kakva glupost.
Isto onoliko srpska koliko odžak, čengele, sarma, dolap...
pre 7 godina
Zar merak nije turska reč? Baš kao i gomila drugih u srpskom jeziku: ako, jok, basamaci, jastuk, čarape, itd. E baš mi je merak ova vest!
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
Svi navalili turska, pa turska,
a na turskom znači nešto potpuno drugačije!
Ima tursko poreklo, ali je ovde poprimila drugačije značenje i upotrebu.
pre 7 godina
Deder nek' prevedu "Onomad sam klep'o sikirče kod pašenoga u zabranu"
pre 7 godina
Merak je srpska rec isto kao i kalemegdan ili avlija ili konak ili kundak...turcizam!
pre 7 godina
Evo upravo sam pitao turskog gastarbajtera, i kaze da "merak" nije turska rec.
pre 7 godina
merak srpska rec. ajte molim vas. isto ko sto je ajvar slovenacki.
pre 7 godina
Merak nije srpska rec, iako je odomacena u srpskom jeziku.Potice iz arapskog (meraqi) ili turskog (merak)...
pre 7 godina
Mi smo bili u prilici da objasnimo to jednoj Amerikanki kroz stati dobri vic kad Mujo nosi ceo dan tesne cipele. Kad ih uvece skine - e to je merak!
pre 7 godina
Otkad je merak srpska reč?
pre 7 godina
Zanimljivo. Međutim, merak nije srpska nego izvorno arapska reč (marak) koja nam je stigla preko turskog (merak). Za detalje pogledati etimološke rečnike koje su napisali Abdulah Škaljić i Petar Skok.
pre 7 godina
Merak je srpska rijec????
Aman lhudi, cisti turcizam. Sta vam je. Merak znaci radoznalost, znatizelja. Mi je koristimo kao sinonim rijeci cejif. Takodje turcizam. Kejf (volja, uzivanje). U turskom su te dvje tijeci daleko od sinonima. Kod nas se tako odomacilo.
I to je nase pravo. Ali nemamo pravo prisvajati tudje rijeci. Sano ih koristiti kako mi zelimo.
pre 7 godina
I onda se setis merak piva koje ima potpuno suprotno dejstvo :D
pre 7 godina
Srpska???? Molim??? Rijec je turska, a i koristi se najvise u BiH, Sandzaku i juznom dijelu Srbije, dakle, najmanje medju Srbima.
pre 7 godina
Ljudi, ne budite više dosadni sa tom promajom. Imaju je i u engleskom (draught) i u nemačkom (luftzug), a verovatno i u svim ostalim jezicima...
pre 7 godina
Мерак није српска већ турска реч. И има свој превод на енглески, односно реч која јој је еквивалент.
pre 7 godina
E ako je merak srpska reč, onda je burek kineska. Na svakih par meseci ispadne po jedan ovakav tekst. Prošli put su isto rekli za inat da je neprevodiv iako 'spite' znači apsolutno isto.
Naučite šta su turcizmi i šta znače originalno.
pre 7 godina
A da nije merak Turska reč?
pre 7 godina
Nemacki "fremdschaemen" - kad ti je neprijatno zato sto se neko drugi blamira.
pre 7 godina
Uvatili kanibali francuza,amera i bosanca. Culi za rec 'merak' i sad traze od njih da im objasne sta je to merak. Prvi franzuc narucio gajbu vina i sir i sad objasnjava poglavici, napili se jeli sir i kaze a jel merak? Poglacica kaze ma jok samo sam pijan i ajde pravac kazan. Dodje amer i naruci viski i hamburgere i ista prica, poglavica kaze samo sam pijan aj i ti u kazan.
Doje boske i naruci dve gajbe piva, poglavica krene da uzme pivo kad pljas po ruci i kaze pivo je samo za mene. Napije se boske a poglavica ga sve vreme samo gleda. I onda pri kraju kaze boske ajde samnom do reke, otkopca slic i krene da piski. Pogleda poglavicu i kaze 'a kakav merak'
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
(Dushke, 30. maj 2016 00:48) # Link komentara
Verovatno si u pravu za znacenje reci u turskom jeziku. Ali to definitvno nije znacenje u srpskom jeziku.
pre 7 godina
Merak nije srpska reč.
pre 7 godina
Merak je turska rec. Toliko.
pre 7 godina
Imamo mi jos jednu- TUDJE
pre 7 godina
A da nije merak Turska reč?
pre 7 godina
Srpske reči (najjače u istoriji) su: reforma, budžet, promene, fiskalna konsolidacija, investicija, penzija, plata, džak, izbori, odlikovanje, Nebojša, rad, diploma, obrazovanje, kum.
pre 7 godina
Merak (meraqi) je turcizam i znači prijatno rapoloženje, uživanje, gušt.
A promaja ima prevod - draught. Juče me baš neko pitao da mu na engleski prevedem "žigolo u pokušaju" i baš sam se zamislila kojim bi engleskim izrazom uspela da prenesem ironiju žargonskog "u pokušaju". Nije teško prevesti reč, teško je prevesti i preneti smisao.
pre 7 godina
Ili može i gušt.
pre 7 godina
Mislite turska?
pre 7 godina
Merak je Turska rec
pre 7 godina
Merak je turska rec.
pre 7 godina
merak na turskom znaci radoznalost... kako je kod nas zavrsila sa takvim prevodom pitaj boga.
pre 7 godina
Sva sreća pa je "merak" srpska reč. Evo ni Grci nisu znali da je prevedu pa je preuzeli u kompletu... hahahaha
pre 7 godina
Мерак апсолутно није српска реч. Ради се о чистом турцизму који се на енглески врло лако и тачно преводи речју "pleasure"
pre 7 godina
Meni rec "merak" zvuci turski.
pre 7 godina
Ma kako da ne! Merak srpska reč? Imate onda muštuluk!
pre 7 godina
merak srpska rec? interesantno,mora neko neupucen da je sastavio recnik
pre 7 godina
inat?
pre 7 godina
Srbi su mnogo pre Turaka nosili fes na glevi!
(Tesla, 30. maj 2016 04:48)
A kad su došli Turci na Balkan, toliko im se dopao naš prelepi srpski fes, da smo se odmah trampili - oni nama šajkaču, mi njima fes, zar ne?
Tastatura stvarno sve trpi...
pre 7 godina
Merak je srpska koliko i jok
pre 7 godina
Prvi put čujem da je "merak" srpska riječ. Zar to nije bosanska riječ? Ne znam je li došla iz turskog?
pre 7 godina
Uz unaprijed datu ispriku, bio sam do ovog članka uvjeren da je merak turcizam.
pre 7 godina
Otkad je merak srpska riječ?
pre 7 godina
Znaci, sada turcizmi u nasem Rjecniku nisu srpske rijeci? Nastavimo li da se odricemo rijeci koje su iz drugih jezika usle u nas jezik, a uz to odricuci se mnogih samo zato sto zvuce vise "hrvatski", ne znam sta ce nam ostati. Rjecnik u sake, pa onda polemisite.
pre 7 godina
Sva sreća da nije u pitanju neka naša psovka :-)
pre 7 godina
Merak nije srpska reč,već je turcizam i postoji i u bugarskom jeziku sa istim značenjem.
pre 7 godina
Da, merak, ta izvorna srpska rijec.
pre 7 godina
Aha znaci Turci su od Srba uzeli rec "merak" :) Ono kad u serijama kazu "merak yok " .
pre 7 godina
Sto, bre, brate nema vise ovako lepih vesti i lepih, pozitivnih tekstova. Dosta je crnih hronika i negativnih tekstova...
pre 7 godina
Reč koju nijedan narod nema u svom rečniku osim Srba je Inat!
pre 7 godina
Inat !
pre 7 godina
Britanci neobavesteni sto nije tipicno za njih.Merak je turska rec.
pre 7 godina
A "bre"??
pre 7 godina
Merak nije rec Srpskog porekla nego Turskog. Koristi se isto i u grckom jeziku (meraki).
pre 7 godina
Nisam filolog, ali merak je definitivno turcizam. Koje je značenje ove reči u turskom jeziku ne znam, ali naći će se već neko da bjasni i to.
pre 7 godina
Ja mislila promaja.
pre 7 godina
Merak je turska reč, merak je turska reč...
pre 7 godina
Јесте реч пореклом турска (односно, што рече @Лектор доле, арапска), али је значење које има на српском сасвим другачије, те су то данас практично две речи које само слично звуче (хомоними). Код Албанаца значи нешто сасвим другачије, код Бугара значи нешто као велика жеља, итд. Тако да је у праву овај Енглез, јер он је реч уврстио на ту листу због појма који означава (који јесте непреводив без додатног објашњавања), а не због њене конструкције или порекла.
pre 7 godina
Cuj, "srpska"...
pre 7 godina
Inat, Srpski specijalitet, se takodje ne da prevesti:-)
pre 7 godina
Ja sam uvek mislio da je merak turska rec
pre 7 godina
Zar Merak nije turska reč?!?!
pre 7 godina
Kako sad pa srpska reč? Kanda se Englez malo zeznuo...
pre 7 godina
To nije srpska reč.
pre 7 godina
Otkud merak srpska reč? O bože...
pre 7 godina
Holandska reč se zapravo piše "gezeligheid", dakle fali h iza drugog g... ukoliko nekog zanima :-)
pre 7 godina
Merak je srpska rijec isto kao istorija sto je srpska rijec ili geografija
pre 7 godina
Došao čovek da kupi cipele.
Dobar dan, koji broj nosite-pita prodavac.
-43 ali dajte mi 41!!!
Ne razumem - začiđeno kaže prodavac.
Ej meraka kad ih skineš!!!!!!!!!!!
pre 7 godina
merak je bosanska rec
pre 7 godina
E ako je merak srpska rijec onda su Srbi Turci,hm,nesto mi ne stima...
pre 7 godina
Merak nije srpska već Turska reč i označava brigu. Merakli je zadovoljstvo, uživanje....
pre 7 godina
Prvi put čujem da je "merak" srpska riječ. Zar to nije bosanska riječ? Ne znam je li došla iz turskog?
(alo bre, 29. maj 2016 21:14)
Uzeli Turci od Bosanaca.
pre 7 godina
Naravno da će napisati da je reč srpska kada su napisali u kom se značenju koristi u srpskom jeziku. To što je reč došla preko turskog je turcizmom, ali ne znači da ne pripada i našem jeziku (nalazi se u rečnicima srpskog jezika, zar ne?). Zamislite da učite nekoga engleskom jeziku u onda dođem ja i kažem "e, druže, nije to engleska reč, to potiče iz grčkog, to je grčka reč". Neverovatni ste...
pre 7 godina
Pa koliko ja znam "srpski" jezik "merak" je turcizam....
pre 7 godina
Merak srpska rec???
pre 7 godina
To je turska
pre 7 godina
merak je turska rec
pre 7 godina
Ja sam mislio da je merak turska reč, barem mi tako zvuči.
pre 7 godina
Merak nije srpska rec nego turska
pre 7 godina
Merak je više bosanska/bošnjačka riječ.
pre 7 godina
@Worthy
Вампир је словенска реч, као и буквар, од које потиче book, као и работа, од које потиче robot. Многе друге речи су заједничке.
pre 7 godina
Zar to nije turska rec!?
pre 7 godina
Zar "merak" nije bosanski izraz? U staroj Jugi sam kao dete cesto za Sarajlije slusao da su meraklije.
pre 7 godina
"Merak" nije srpska već reč turskog porekla. Izvor je naći lako - ili rečnik SANU ili Matice Srpske.
pre 7 godina
A baš jeste mnogo jaka reč. Merak.
pre 7 godina
promaja nema prevod
(bucak, 30. maj 2016 00:33)
promaja - draft
pre 7 godina
Promaja je draft, ne znam zašto ljudi misle da samo mi znamo za promaju.
Naravno, reč draft ima više značenja u smislu konteksta, pa može značiti i nacrt, skica. Ali drafty windows npr. znači prozori koji ne dihtuju pa stvaraju draft iliti promaju.
Što se tiče inata, možda nema reči koja prevodi to jedan na jedan (spite je pakost), ali to je samo zato što je koncept inata njima stran, odnosno oni se ne bave tako zaludnim stvarima kao što je inat da bi mori za to da imaju reč tj. pojam.
Ali zato imaju na hiljade reči i pojmova za koje mi nemamo pravi prevod pa se služimo engleskim rečima u svakodnevnom govoru, jer naši prevodi ne komuniciraju tačno to značenje kao izvorna strana reč (engleska najčešće)
pre 7 godina
Baš mi je merak što sam ovo saznao! :)
pre 7 godina
"Merak" - srpska reč?! Kako da ne! Pre bi se reklo da vuče poreklo iz turske reči merakli.
pre 7 godina
Otkad je "merak" srpska reč?
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
Merak nije srpska rec vec bosanska
pre 7 godina
Zapeli za vampira. Čitate li vi vest ili samo naslov? Kakve veze ima vampir sa specijalnim rečnikom koji sadrži samo reči koje opisuju blagostanje, ljubav i pozitivna osećanja?
pre 7 godina
Reč "merak" izvorno je turskog porekla, ali se vremenom "otcepila" i preuzela veoma specifično značenje koje nije sasvim prevodivo prvenstveno na germanske jezike. Suština je u tome da svako može sebi da nađe nekakvo, makar sitno, kartkotrajno uživanje, zadovoljstvo, opuštanje, ugođaj, ispunjenje, melem za dušu...
pre 7 godina
Sta nam uradi , kada nam merak na turcizme uvede.
pre 7 godina
Srpska,a preuzeli je od Turaka.
pre 7 godina
Merak NIJE Srpska rec vec je turcizam.
pre 7 godina
Merak nije srpska reč.
pre 7 godina
hahahah,merak nasa rec?!?!isto kao i rakija,bre i slicno.nasa je samo vampir i to je to.
pre 7 godina
A da nije mozda merak turska rec???
pre 7 godina
Merak srpska reč?! lol
pre 7 godina
... Merak je turska reč...
pre 7 godina
Pa zar merak nije turska reč?
pre 7 godina
Merak - srpska reč? Pobogu
pre 7 godina
Merak nije srpska nego turska reč
pre 7 godina
Merak-nema cenu.
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09)
Наравно да имају реч за промају (draft), cамо cе не трипују да је (што би Хрвати рекли) 'пропух' опаcнији од обичног ветра.
pre 7 godina
Ček, ček... to znači da najveći ponos Srba (posle Novaka, Tesle i Mileve) - inat - ima prevod?!
(kile, 29. maj 2016 22:51)
Naravno da ima! Na mnoge jezike. Samo na srpski nema, nego Srbi i tu koriste tursku rec.
pre 7 godina
Cist turcizam. Ja iz sumadije takve vrndelje ne koristim u svom izrazavanju.
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
(Dushke, 30. maj 2016 00:48)
Verovatno da je koren te reci turski ili arapski, ali znacenje reci nema aspsolutno nikakve veze sa ovim sto si ti nspisao: "radoznalost, briga".
pre 7 godina
Merak , sevdah , karasevdah , dert . Poredjano po intenzitetu :)
(Musica, 30. maj 2016 02:55)
Džumbus, džumbus, mašala :-)
pre 7 godina
Svaka čast, divne reči, ali reč 'meraki' je grčkog porekla, koristi se kad se nešto radi sa ljubavlju, pretežno kad se nešto sprema ili radi 'u slast'.
pre 7 godina
Nije to nasa rec, vec turska.
pre 7 godina
Nekada davno je izvjesni Engleski putopisac prolazeci ovim prostorima zamolio seljake da mu prevedu rijec merak.Jedan seljak ga je posle kraceg razmisljanja pitao da li je ikada imao sexualni odnos sa ovcom(kozom),Englez mu je odgovorio da nije,na sta mu seljak rece:"Tesko cu ti onda objasniti sta je merak."
pre 7 godina
Merak , sevdah , karasevdah , dert . Poredjano po intenzitetu :)
pre 7 godina
Čuj merak. To bi moglo da znači ono "sve mi je baš po meri", ali da li je baš srpska reč voleo bih da čujem od nekog lingviste.
A ovaj što spominje vampira, to jeste srpska reč koja je opšteusvojena ne samo u engleskom, samo što se ovde govori o rečima koje nemaju prevod. Vampir nije prevedena reč već usvojena i kao takva definisanog značenja u engleskom jeziku.
Npr. Hrvati se hvale kravatom kao njihovom reči koja je usvojena ali nisam nešto čuo engleze da govore reč kravata, štaviše nigde je nisam čuo osim kod nas.
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09)
Kao draft.
pre 7 godina
Kao i cobanin,odzak,odzacar,cuprija,barjak itd itd a tek srpska sarma,pindjur,djuvec,ajvar...Ma idi molim te.
pre 7 godina
A ja mislio "bre"
pre 7 godina
@baš si se zamislila? Prvo da ti zahvalim, eto ja nisam mogla da se setim izraza. Drugo, nije sramota priznati kad nešto ne znaš ili ne možeš da se setiš. Ali jeste bezbeze izrugivati se ljudima zbog toga. Pametan je onaj ko uzme pouku od drugog, a ne onaj koji misli da sve zna. Taj je nešto drugo.
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
zar merak nije turska rec?
pre 7 godina
merak nije srpska rec
pre 7 godina
ja tu reč ne koristim i ne znam baš dobro šta znači. mozda zato što sam iz vojvodine.
(julkica, 30. maj 2016 00:45)
Jel imaš vojvođanski pasoš? -.-
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09
Draft
pre 7 godina
A sta znaci bosansko crnogorska rec MAŠALA?
pre 7 godina
ma cija da je rec, "merak nema cenu"
(sve mi smeta, 30. maj 2016 00:54)
Tako je..
pre 7 godina
- Salamat: od Hawaii-a preko Polinezije sve do juga Indonezije znači "hvala, nek Bog te čuva, zbogom sa željom da te opet vidim".
- Mahal na mahal: po celom Pacifiku znači "jače od ljubavi".
- Talaga: opet po Pacifiku "više od mnogo, jače od najjače, stvarnije od stvarnog".
pre 7 godina
i baš sam se zamislila kojim bi engleskim izrazom uspela da prenesem ironiju žargonskog "u pokušaju". Nije teško prevesti reč, teško je prevesti i preneti smisao.
(Tanja, 30. maj 2016 09:00)
Wannabe?
pre 7 godina
Što se tiče inata, možda nema reči koja prevodi to jedan na jedan (spite je pakost), ali to je samo zato što je koncept inata njima stran, odnosno oni se ne bave tako zaludnim stvarima kao što je inat da bi mori za to da imaju reč tj. pojam. (Дража, 30. maj 2016 07:09)
U principu, to je sasvim normalna pojava - da u nekom jeziku ne postoji prevod za rec koja postoji u nekom drugom zato sto kultura naroda koji govori tim jezikom ne poznaje koncept na koji se rec odnosi. Ali, stvarno mi je apsolutno nejasno otkud Srbima ideja da jedino oni poznaju koncept inata (kao i promaje). A cak nemaju ni vlastitu rec! BTW, spite, na engleskom, ima sire znacenje, ili razna znacenja. Medju kojima i pakost. Ali i inat.
pre 7 godina
Merak srpska reč? Taman, taman...
pre 7 godina
A inat i promaja?
pre 7 godina
Nisam baš siguran koliko je srpska :)
pre 7 godina
Zar to nije turska rijec ?
pre 7 godina
Promaja se vrlo uspesno i doslovno prevodi na engleski kao "draft". Ne znam odakle ideja da smo mi izmislili promaju.
pre 7 godina
Merak mje turska reč. iMA JE I NA gOOGLE-U TRANSLATE-U
pre 7 godina
@ Tanja
"Taj i taj u pokušaju" se sasvim jasno na engleski prevodi sa "wanna be" taj i taj.
@ kravata
Reč nije hrvatska, nego je dobila ime po Hrvatima. A to što je nema u engleskom - pa nije engleski jedini. Nemci, Italijani i Francuzi kažu kravata (naravno, sa malim razlikama).
@inat
Reč je turska, a naša je "prkos".
pre 7 godina
Stvarno je frustrirajuće koliko se ljudi hvata uvek na ovakve teme, a da ne znaju osnovne stvari. Pojednostaviću vam: "merak" je srpska, i to 100% srpska reč. Zašto? Zato što je koriste Srbi u svom jeziku, i to tako da tačno znaju njeno značenje (koje su mu oni dali), a to značenje je jednoznačno, tj. nije ambivalentno. To je, takođe, i 100% bošnjačka reč, jer je i Bošnjaci koriste u svom jeziku, kako god ga oni zvali. Samim tim što ova reč spada u "turcizme" jasno je da je to naša reč koju smo primili preko Turaka, jer kad je mi ne bismo koristili, to ne bio "turcizam" već jednostavno turska, nepoznata reč. To je, takođe, i 100% turska reč, pod uslovom da je Turci koriste u svom jeziku, ali ja u to nisam upućen. Znači, manite se već jednom toga da li je reč pozajmljena ili ne. Reč se ne može "ukrasti", može samo "pozajmiti", "posvojiti", "odomaćiti".
pre 7 godina
Merak je srpska rec?
pre 7 godina
merak je rijec koji mnogi mladi na balkanu ne znaju sta znaci. inace je merak rijec iz turskog jezika
pre 7 godina
Apsolutno nije bitno sta merak znaci na turskom ili arapskom, bitno je sta znaci na srpskom, a to je upravo poenta ovog recnika. Drugo, sve reci su odnekuda dosle. Jedini orinal ni jezici su je zivi malih I potpuno izolovanih zajednickom koje su hiljada godina zivele o dvoje ne od drugih. Ali, pitanje je da li se ti jezici uopste mogu nazvati jezicima u pravom smisli te reci. To su jezik od nekoliko stotina reci, koje niko Drugi ne poznaje.
pre 7 godina
Zanimljivo je kako ljudi tvrde da je reč turska "meraqi" a u rečniku takve reči nigde.
pre 7 godina
merak srpska riječ?
hahhaha 500 godina Turske se ne zaboravlja, rođaci
pre 7 godina
čojstvo?
pre 7 godina
to je turska rec
pre 7 godina
Inat = spite (to spite)
Promaja = draft
Eto = there
pre 7 godina
Merak nije srpska reč, Grci npr. kažu "meraki" za isti pojam.
pre 7 godina
Za ove koji misle da je inat neprevodljiv sam da kazem da u engleskom postoji nekoliko rijeci koje se na nas prevode kao inat zavisno od konteksta. Osim toga inat je turcizam. Slicnu verziju imaju i Grci ciji je jezik takdjer pun turcizama.
pre 7 godina
ha ha merak srpska reč kako da ne ( how yes no)
pre 7 godina
Promaja na francuskom znaci 'courant d'air' a sto se tice reci Merak ona nema slovenskog korena sto znaci da je uvezena.
pre 7 godina
@turski gaster, pitaj ga je li jok turska reč? Pitaj ga je li dušman turska reč? Bolje pitaj domaćicu, one gledaju turske serije pa znaju. A može i googl translate, podesi na turski ukucaj i vidi šta će ti reći.
pre 7 godina
Srbi se uvek hvale čevapima,burekom,rakijom i merakom, ništa od toga nije srpsko, suština Srba jeste da ništa svoje ne izume...
Od toliko godina ispod svih gospodara narod nema svoj JA i samo čeka da dodje neki drugi gospodar, EU,Putin in Ameri pa da preuzmu njihovu kulturu pa se svetom time hvale...
pre 7 godina
мерак, -ака м тур. разг. и покр. жеља,
еоља. — Ухватио га некакав мерак, па
хода и сијева очима. Коч. Према свом...
Преписао из речника...Дакле,није мерак српска реч иако се обилато користи код нас...
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jednostavno ~ propuh,
no znam jednu specijalnu
tursku riječ ~ bilmez :-)
pre 7 godina
bas mi je merak citati ove komentare
pre 7 godina
Jos samo da se objavi da su Adam i Eva Srbi pa d amogu u miru da umrem
pre 7 godina
Od kud sad Merak Srbska rec,pre bi rekoh Turska"Olma hic Merak Kardash" Haha!!!!
pre 7 godina
Saudade (portugalski)
pre 7 godina
Napokon spisak reci za koje stvarno nema prevod :)
merak mi je da zarimo palimooo
pre 7 godina
to je turska rec...
pre 7 godina
Ček, ček... to znači da najveći ponos Srba (posle Novaka, Tesle i Mileve) - inat - ima prevod?!
pre 7 godina
A danska reč "hygge"?
pre 7 godina
Pa merak je turska rec,pobogu odkud je srpska.
pre 7 godina
Da je turska rec, koristila bi se u originalnom znacenju. U ovom znacenju rec je srpska I Turci je koriste. Bas me interesuje kako su
"OPREM" preveli
pre 7 godina
мерак је мера ствари.
потомак је река у с. америци.
а од стабла нема ништа стабилније.
stability.
pre 7 godina
@optimist - Mašala je od arapskog mash allah ili tako nesto i koliko se secam znaci nesto kao Bozije delo
pre 7 godina
Uzgred rečeno, merak je turska, a ne ssska reč. Samo mi smo je istoprihvatili kao svoju, bez prevoda.
pre 7 godina
Koliko ovde pametnih tintara ima (glava na persijskom) koje bi da dokažu da su Turci postojali i pre Vizantije i Aja Sofije.
No, ako će albanskim i bošnjačkim ženama biti lakše - neka im.
Šteta što nam balkanski Turki (na engleskom: ćurka) ne kažu od kada se zovu tim imenom...
pre 7 godina
A "arno"? U al mi je arno.
pre 7 godina
a reč "eto" ?
pre 7 godina
Merak je turska rec. Nije srpska.
pre 7 godina
Ни Деретић не би боље написао.
pre 7 godina
E neka je merak srpska rijec, sad mogu reci da sve znam.
pre 7 godina
Koliko je meni poznato reč "gotivan" ili "gotiviti" nekoga nema prevod i nije arapskog potekla kao reč merak.
pre 7 godina
U pokušaju se može prevesti kao wannabe
pre 7 godina
Google translate (turski - srpski):
merak - znatiželja
merak etmek - čudo
merak uyandırıcı - intrigantna
merak uyandırmak - uvređenost
merak içinde - napeta
pre 7 godina
Treba pitati Colu za misljenje.
pre 7 godina
@tanja Npr. "wannabe".
pre 7 godina
Da je samo jedna koja nema prevod.. :D
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
pre 7 godina
Internet трпи све. Ево доле превод за инат:
Преводи за „инат“ именица
spite
инат, пркос, кивност, пизма
malice
злоба, пакост, подлост, инат, осветољубивост
despite
инат, злоба
grudge
кивност, инат, зла воља
pre 7 godina
postala je i nasa rec,koristimo je,opisuje pravo stanje stvari bolje od bise srpskih reci...dakle i nasa je...
pre 7 godina
Jedina srpska reč u engleskom jeziku je vampir.
[Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0)] (Worthy, 30. maj 2016 00:52)
A paprika?
pre 7 godina
Мерак, мера, мерити, одмерити, одморити, морити, уморити, заморити, сморити, мир, мирити, помирити, мирис, миро, мироточиви, ми,... Свакако турска реч није, а још мање босанска.
pre 7 godina
Merak srpska reč? Taman, taman...
pre 7 godina
Zato sto pravoslavna crkva odbija da izadje iz srednjeg veka
pre 7 godina
'Merak', prava srpska reč :D
pre 7 godina
Kako bi tek preveli "šćaše"? Da se ne lažemo, nema prevod :D
pre 7 godina
Merak nije srpska reč, nego turcizam!😊
pre 7 godina
U turskom jeziku u istoj rijeci ne mogu biti samoglasnici iz sljedece dvije grupe: A,I,O,U i E, İ, Ö, Ü;u protivnom - riječ nije originalno turska. Dakle, "e" i "a" u riječi "merak" znače da nije porijeklom turska. Može biti arapska ili persijska koja je ušla u turski, pa onda i u naš, kao što reče Zoran.
pre 7 godina
hrkljus
pre 7 godina
... zato imamo sajtove u Srbiji
gde vi dodjete da iznesete svoje
mišljenje...
sta ćete kad nemate gde tamo odakle ste...
Kompleksi su cudo!!!
(saint, 30. maj 2016 16:27)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Oho, očito si se našaomu zugzwang-u,
pa odgovaraš teškim riječima.
Nego, znam još jednu specijalnu
riječ, ovaj puta mađarsku ~ mamlaz:-)
pre 7 godina
Zar nije i "merak" turskog porekla?
pre 7 godina
nije losa definicija za 'merak'.
ajde da probamo 'ćeif'...
pre 7 godina
Merak je turska rec.
pre 7 godina
Srbi su mnogo pre Turaka nosili fes na glevi!
pre 7 godina
Sigurno turcizam ali je kod nas verovatno dobio drugi smisao u odnosu na original.Inače pre desetak godina klinac od 3-4 godine mi kaže:to mene VIRA.Boga mi dobrih pola sata sam razmišljao šta mu to znači i jedva skontah - ako nešto NERvira može i da VIRA.
(Tex Willer, 30. maj 2016 10:35)
Ja mom sinu (istog uzrasta 3.5 godina) kažem "To me nervira", a on mi reče "Ne, to te RVIRA"
pre 7 godina
Mogu da napisu jos hiljadu reci, ali nijedna ne moze da se poredi sa merakom
pre 7 godina
Srpska rec koja ne moze da se prevede ne na Engleski nego ni na Srpski je npr onoditi.
Ako razumes u redu, ako ne razumes, ne moze ti se objasniti.
pre 7 godina
Nije ni turska vec arapska. Turski jezik je zapravo nastao od arapskog. Do 1928. je Turski pisan arapskim pismom.
pre 7 godina
merak je turska reč, e sad ne znam za reč ćeif čija je al je sličnog značenja kao i merak. mada mi zvuči kao turska i ta al ko zna.. možda nije..
pre 7 godina
Indepment mi dođe neke pare jer ću mu saopštiti srpsku reč koju oni neće moći prevesti.To je reč "polik".Ni ja ne znam šta tačno znači ali sam je čuo od čika Joje Solomuna, koji ju je često korisrtio.
Mislim da označava lik po kome je neko nasledio osobine i postao njemu nalik.Možda?
pre 7 godina
- Merak: makedonska reč, namera, zaljubljenost, tajna osećanja, "zamerka" sve poriče.
- Aloha: Polynesian language in Hawaii, means affection, peace, compassion, and mercy. Jednako "hello" & "bye", i uvek znači "sreća".
- Kaarawan: Birthday (Christmas, Buddha's Birthday), i za pravo čudo, od Hawaii-a preko Filipina, Malezije, Indonezije sve do Papue isti "kaarawan" znači rođendan.
pre 7 godina
@ajdebre
... zato imamo sajtove u Srbiji gde vi dodjete da iznesete svoje mišljenje... sta ćete kad nemate gde tamo odakle ste...
Kompleksi su cudo!!!
pre 7 godina
Kako bi preveli na engleski reč "bleja"? Ili reč "promaja"?
pre 7 godina
@julkica
bravo, objasnila si dodjosima!
e nek si im rekla, pravo u bebu!
pre 7 godina
A kominjak ?
pre 7 godina
Sigurno turcizam ali je kod nas verovatno dobio drugi smisao u odnosu na original.Inače pre desetak godina klinac od 3-4 godine mi kaže:to mene VIRA.Boga mi dobrih pola sata sam razmišljao šta mu to znači i jedva skontah - ako nešto NERvira može i da VIRA.
pre 7 godina
Zadovoljstvo iz malih stvari?
Kad se ja nameračim na Fatu, nije mala stvar! Eh prevoda ti!
pre 7 godina
Divno.
pre 7 godina
Merak teško da je srpska reč al' vampir i paprika jesu.
pre 7 godina
Merak je stara turska reč, a inače najgluplje srpske reči koje ne mogu da se prevedu su /između ostalih/ Srbenda i Domaćin! To postoji samo kod nas!
pre 7 godina
@bucak
Razmisli još jednom ;)..
pre 7 godina
Srpska reč za merak je kefaja
pre 7 godina
Merak propo
pre 7 godina
Inat možda bullheadiness, obstinance, doggedness, obduracy ili die-hardism :D
pre 7 godina
A kako bi preveli ''ceif'' na Engleski?
pre 7 godina
Najblize wannabe bi bilo kaobajagi. Ako nije onda koji bi bio prevod za kaobajagi
pre 7 godina
"taj i taj u pokušaju" - engleski: "such and such in making"
"promaja" - engleski: "draft"; nemački: "der Zug"
pre 7 godina
Najblize wannabe bi bilo kaobajagi. Ako nije onda koji bi bio prevod za kaobajagi
(Mile, 30. maj 2016 14:09)
Ili ne znas sta znaci wannabe, ili kobajagi ("kaobajagi" ne postoji). Wannabe je pridev, kobajagi - prilog.
pre 4 godine
Po komentarima ispada da Srbi nisu znali da pričaju i nisu imali šta da jedu dok nisu došli prosvetitelji Turci i doneli recept za sarmu i ostala jela i naterali srpske domaćice da ih spremaju.
pre 7 godina
kibic?
pre 7 godina
Merak teško da je srpska reč al' vampir i paprika jesu.
(jah, 30. maj 2016 23:19)
Paprika bi mogla biti jedino hrvatska (jer, Srbi kazu "biber", a ne "papar", a od toga dolazi "paprika"), medjutim, nije, nego madjarska.
pre 7 godina
promaja nema prevod
pre 7 godina
Prvi put čujem da je "merak" srpska riječ. Zar to nije bosanska riječ? Ne znam je li došla iz turskog?
pre 7 godina
ja tu reč ne koristim i ne znam baš dobro šta znači. mozda zato što sam iz vojvodine.
pre 7 godina
Reč koju nijedan narod nema u svom rečniku osim Srba je Inat!
pre 7 godina
merak je bosanska rec
pre 7 godina
Merak nije srpska rec vec bosanska
pre 7 godina
Merak je više bosanska/bošnjačka riječ.
pre 7 godina
inat?
pre 7 godina
Srpska???? Molim??? Rijec je turska, a i koristi se najvise u BiH, Sandzaku i juznom dijelu Srbije, dakle, najmanje medju Srbima.
pre 7 godina
Merak je srpska riječ isto koliko li flawless.
pre 7 godina
Zar "merak" nije bosanski izraz? U staroj Jugi sam kao dete cesto za Sarajlije slusao da su meraklije.
pre 7 godina
Inat, Srpski specijalitet, se takodje ne da prevesti:-)
pre 7 godina
Merak (meraqi) je turcizam i znači prijatno rapoloženje, uživanje, gušt.
A promaja ima prevod - draught. Juče me baš neko pitao da mu na engleski prevedem "žigolo u pokušaju" i baš sam se zamislila kojim bi engleskim izrazom uspela da prenesem ironiju žargonskog "u pokušaju". Nije teško prevesti reč, teško je prevesti i preneti smisao.
pre 7 godina
Jedina srpska reč u engleskom jeziku je vampir.
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
pre 7 godina
Doduše, reč je turska. Al' 'ajd...
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
pre 7 godina
A inat i promaja?
pre 7 godina
Nekada davno je izvjesni Engleski putopisac prolazeci ovim prostorima zamolio seljake da mu prevedu rijec merak.Jedan seljak ga je posle kraceg razmisljanja pitao da li je ikada imao sexualni odnos sa ovcom(kozom),Englez mu je odgovorio da nije,na sta mu seljak rece:"Tesko cu ti onda objasniti sta je merak."
pre 7 godina
Mislim da je "milina" takodje jedna od reci koje bi se mogle uvrstiti..?
pre 7 godina
Srbi se uvek hvale čevapima,burekom,rakijom i merakom, ništa od toga nije srpsko, suština Srba jeste da ništa svoje ne izume...
Od toliko godina ispod svih gospodara narod nema svoj JA i samo čeka da dodje neki drugi gospodar, EU,Putin in Ameri pa da preuzmu njihovu kulturu pa se svetom time hvale...
pre 7 godina
Nije li to turska rec?
pre 7 godina
- Merak: makedonska reč, namera, zaljubljenost, tajna osećanja, "zamerka" sve poriče.
- Aloha: Polynesian language in Hawaii, means affection, peace, compassion, and mercy. Jednako "hello" & "bye", i uvek znači "sreća".
- Kaarawan: Birthday (Christmas, Buddha's Birthday), i za pravo čudo, od Hawaii-a preko Filipina, Malezije, Indonezije sve do Papue isti "kaarawan" znači rođendan.
pre 7 godina
Мерак, мера, мерити, одмерити, одморити, морити, уморити, заморити, сморити, мир, мирити, помирити, мирис, миро, мироточиви, ми,... Свакако турска реч није, а још мање босанска.
pre 7 godina
Ah,meraka u večeri rane.
sastala se družba akšamlija,
u šljiviku pod beharli granom.
Ah,rahatluku nigdje kraja nema,
gdje Fazila mezetluke sprema.
Da li su i rahatluk,mezetluk,aksamlija... NASE reci ili samo merak?
pre 7 godina
Svaka čast, divne reči, ali reč 'meraki' je grčkog porekla, koristi se kad se nešto radi sa ljubavlju, pretežno kad se nešto sprema ili radi 'u slast'.
pre 7 godina
Мерак апсолутно није српска реч. Ради се о чистом турцизму који се на енглески врло лако и тачно преводи речју "pleasure"
pre 7 godina
Uvatili kanibali francuza,amera i bosanca. Culi za rec 'merak' i sad traze od njih da im objasne sta je to merak. Prvi franzuc narucio gajbu vina i sir i sad objasnjava poglavici, napili se jeli sir i kaze a jel merak? Poglacica kaze ma jok samo sam pijan i ajde pravac kazan. Dodje amer i naruci viski i hamburgere i ista prica, poglavica kaze samo sam pijan aj i ti u kazan.
Doje boske i naruci dve gajbe piva, poglavica krene da uzme pivo kad pljas po ruci i kaze pivo je samo za mene. Napije se boske a poglavica ga sve vreme samo gleda. I onda pri kraju kaze boske ajde samnom do reke, otkopca slic i krene da piski. Pogleda poglavicu i kaze 'a kakav merak'
pre 7 godina
Ja mislila promaja.
pre 7 godina
Srpska reč za merak je kefaja
pre 7 godina
merak srpska rec. ajte molim vas. isto ko sto je ajvar slovenacki.
pre 7 godina
Inat !
pre 7 godina
Merak je turska reč. Pogledajte nekad Klajna!
pre 7 godina
Ček, ček... to znači da najveći ponos Srba (posle Novaka, Tesle i Mileve) - inat - ima prevod?!
pre 7 godina
Malo je poznato ali i reč vampir je srpska reč jer najstariji pronađeni tekst sa ovom reči je na srpskom.
pre 7 godina
eh, svako dozivljava merak na razlicit nacin!
amer prica : - merak, to je kad imas milion dolara i potrosis na kocku u las vegasu!
francuz : - ma, nemas ti pojma, nije to materijalno, merak jer kad setas jelisejskim poljima sa leopom parizankom i poljubis je ispod pont nefa!
a srbin ce : - odem ja u vojsku, budjenje u 5, jutarnja gimanstika napolju u pidzami, a minus, pa zanimanje, ceo dan u blatu do guse, uvece kupanje ledenom vodom i taman kad legnes pozarni vikne:"milutineee!!", a tebi sve merak sto nisi milutin ;)
pre 7 godina
Kako bi preveli na engleski reč "bleja"? Ili reč "promaja"?
pre 7 godina
ja tu reč ne koristim i ne znam baš dobro šta znači. mozda zato što sam iz vojvodine.
(julkica, 30. maj 2016 00:45)
Jel imaš vojvođanski pasoš? -.-
pre 7 godina
Merak mje turska reč. iMA JE I NA gOOGLE-U TRANSLATE-U
pre 7 godina
Ma kako da ne! Merak srpska reč? Imate onda muštuluk!
pre 7 godina
Sigurno turcizam ali je kod nas verovatno dobio drugi smisao u odnosu na original.Inače pre desetak godina klinac od 3-4 godine mi kaže:to mene VIRA.Boga mi dobrih pola sata sam razmišljao šta mu to znači i jedva skontah - ako nešto NERvira može i da VIRA.
pre 7 godina
Sta Britanci znaju o meraku??
pre 7 godina
Kako bi tek preveli "šćaše"? Da se ne lažemo, nema prevod :D
pre 7 godina
Cist turcizam. Ja iz sumadije takve vrndelje ne koristim u svom izrazavanju.
pre 7 godina
Svi navalili turska, pa turska,
a na turskom znači nešto potpuno drugačije!
Ima tursko poreklo, ali je ovde poprimila drugačije značenje i upotrebu.
pre 7 godina
Evo upravo sam pitao turskog gastarbajtera, i kaze da "merak" nije turska rec.
pre 7 godina
@Worthy
Вампир је словенска реч, као и буквар, од које потиче book, као и работа, од које потиче robot. Многе друге речи су заједничке.
pre 7 godina
Ovo uopše nije srpska reč, u pitanju je čist turcizam!!!
pre 7 godina
Merak je arapska rec koja je preko Turske dosla do nas.
pre 7 godina
Do sad sam mislio da je 'merak' turska riječ
pre 7 godina
Čuj merak. To bi moglo da znači ono "sve mi je baš po meri", ali da li je baš srpska reč voleo bih da čujem od nekog lingviste.
A ovaj što spominje vampira, to jeste srpska reč koja je opšteusvojena ne samo u engleskom, samo što se ovde govori o rečima koje nemaju prevod. Vampir nije prevedena reč već usvojena i kao takva definisanog značenja u engleskom jeziku.
Npr. Hrvati se hvale kravatom kao njihovom reči koja je usvojena ali nisam nešto čuo engleze da govore reč kravata, štaviše nigde je nisam čuo osim kod nas.
pre 7 godina
Koliko ovde pametnih tintara ima (glava na persijskom) koje bi da dokažu da su Turci postojali i pre Vizantije i Aja Sofije.
No, ako će albanskim i bošnjačkim ženama biti lakše - neka im.
Šteta što nam balkanski Turki (na engleskom: ćurka) ne kažu od kada se zovu tim imenom...
pre 7 godina
rekao bih da je turska a ne srpska rec.
pre 7 godina
merak je turska reč, e sad ne znam za reč ćeif čija je al je sličnog značenja kao i merak. mada mi zvuči kao turska i ta al ko zna.. možda nije..
pre 7 godina
Jedina srpska reč u engleskom jeziku je vampir.
[Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0)] (Worthy, 30. maj 2016 00:52)
A paprika?
pre 7 godina
Merak nije srpska reč.
pre 7 godina
Kakva glupost.
Isto onoliko srpska koliko odžak, čengele, sarma, dolap...
pre 7 godina
To je turska
pre 7 godina
Nisam filolog, ali merak je definitivno turcizam. Koje je značenje ove reči u turskom jeziku ne znam, ali naći će se već neko da bjasni i to.
pre 7 godina
Merak nije srpska rec nego turska
pre 7 godina
Мерак није српска већ турска реч. И има свој превод на енглески, односно реч која јој је еквивалент.
pre 7 godina
Merak je turska reč, merak je turska reč...
pre 7 godina
Merak je turska rec. Toliko.
pre 7 godina
čojstvo?
pre 7 godina
Merak je srpska rijec????
Aman lhudi, cisti turcizam. Sta vam je. Merak znaci radoznalost, znatizelja. Mi je koristimo kao sinonim rijeci cejif. Takodje turcizam. Kejf (volja, uzivanje). U turskom su te dvje tijeci daleko od sinonima. Kod nas se tako odomacilo.
I to je nase pravo. Ali nemamo pravo prisvajati tudje rijeci. Sano ih koristiti kako mi zelimo.
pre 7 godina
Ili može i gušt.
pre 7 godina
Koliko je meni poznato reč "gotivan" ili "gotiviti" nekoga nema prevod i nije arapskog potekla kao reč merak.
pre 7 godina
ha ha merak srpska reč kako da ne ( how yes no)
pre 7 godina
Znaci, sada turcizmi u nasem Rjecniku nisu srpske rijeci? Nastavimo li da se odricemo rijeci koje su iz drugih jezika usle u nas jezik, a uz to odricuci se mnogih samo zato sto zvuce vise "hrvatski", ne znam sta ce nam ostati. Rjecnik u sake, pa onda polemisite.
pre 7 godina
Stvarno je frustrirajuće koliko se ljudi hvata uvek na ovakve teme, a da ne znaju osnovne stvari. Pojednostaviću vam: "merak" je srpska, i to 100% srpska reč. Zašto? Zato što je koriste Srbi u svom jeziku, i to tako da tačno znaju njeno značenje (koje su mu oni dali), a to značenje je jednoznačno, tj. nije ambivalentno. To je, takođe, i 100% bošnjačka reč, jer je i Bošnjaci koriste u svom jeziku, kako god ga oni zvali. Samim tim što ova reč spada u "turcizme" jasno je da je to naša reč koju smo primili preko Turaka, jer kad je mi ne bismo koristili, to ne bio "turcizam" već jednostavno turska, nepoznata reč. To je, takođe, i 100% turska reč, pod uslovom da je Turci koriste u svom jeziku, ali ja u to nisam upućen. Znači, manite se već jednom toga da li je reč pozajmljena ili ne. Reč se ne može "ukrasti", može samo "pozajmiti", "posvojiti", "odomaćiti".
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
kibic?
pre 7 godina
Merak srpska rec,kao sto je i Sulejman Velicanstveni srpski car!
pre 7 godina
Zar merak nije turska reč? Baš kao i gomila drugih u srpskom jeziku: ako, jok, basamaci, jastuk, čarape, itd. E baš mi je merak ova vest!
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
(Dushke, 30. maj 2016 00:48) # Link komentara
Verovatno si u pravu za znacenje reci u turskom jeziku. Ali to definitvno nije znacenje u srpskom jeziku.
pre 7 godina
Promaja na francuskom znaci 'courant d'air' a sto se tice reci Merak ona nema slovenskog korena sto znaci da je uvezena.
pre 7 godina
Merak je Turska rec
pre 7 godina
Britanci neobavesteni sto nije tipicno za njih.Merak je turska rec.
pre 7 godina
"Merak" - srpska reč?! Kako da ne! Pre bi se reklo da vuče poreklo iz turske reči merakli.
pre 7 godina
A da nije mozda merak turska rec???
pre 7 godina
E ako je merak srpska reč, onda je burek kineska. Na svakih par meseci ispadne po jedan ovakav tekst. Prošli put su isto rekli za inat da je neprevodiv iako 'spite' znači apsolutno isto.
Naučite šta su turcizmi i šta znače originalno.
pre 7 godina
Otkad je "merak" srpska reč?
pre 7 godina
Merak - srpska reč? Pobogu
pre 7 godina
Zanimljivo. Međutim, merak nije srpska nego izvorno arapska reč (marak) koja nam je stigla preko turskog (merak). Za detalje pogledati etimološke rečnike koje su napisali Abdulah Škaljić i Petar Skok.
pre 7 godina
Merak nije rec Srpskog porekla nego Turskog. Koristi se isto i u grckom jeziku (meraki).
pre 7 godina
Da, merak, ta izvorna srpska rijec.
pre 7 godina
a reč "eto" ?
pre 7 godina
"Merak" nije srpska već reč turskog porekla. Izvor je naći lako - ili rečnik SANU ili Matice Srpske.
pre 7 godina
Mislite turska?
pre 7 godina
Niti nema prevoda, niti je srpska. Sjajno.
pre 7 godina
Zar to nije turcizam?
pre 7 godina
Ja sam bio ubedjen da vuče iz turskog jezika...mislim, odakle je uopšte izvedena ta reč, ne vidim bilo kakav koren niti izvedenicu iz našeg jezika..
pre 7 godina
Apsolutno nije bitno sta merak znaci na turskom ili arapskom, bitno je sta znaci na srpskom, a to je upravo poenta ovog recnika. Drugo, sve reci su odnekuda dosle. Jedini orinal ni jezici su je zivi malih I potpuno izolovanih zajednickom koje su hiljada godina zivele o dvoje ne od drugih. Ali, pitanje je da li se ti jezici uopste mogu nazvati jezicima u pravom smisli te reci. To su jezik od nekoliko stotina reci, koje niko Drugi ne poznaje.
pre 7 godina
Da je turska rec, koristila bi se u originalnom znacenju. U ovom znacenju rec je srpska I Turci je koriste. Bas me interesuje kako su
"OPREM" preveli
pre 7 godina
Srbi su mnogo pre Turaka nosili fes na glevi!
pre 7 godina
E neka je merak srpska rijec, sad mogu reci da sve znam.
pre 7 godina
Indepment mi dođe neke pare jer ću mu saopštiti srpsku reč koju oni neće moći prevesti.To je reč "polik".Ni ja ne znam šta tačno znači ali sam je čuo od čika Joje Solomuna, koji ju je često korisrtio.
Mislim da označava lik po kome je neko nasledio osobine i postao njemu nalik.Možda?
pre 7 godina
Kao i cobanin,odzak,odzacar,cuprija,barjak itd itd a tek srpska sarma,pindjur,djuvec,ajvar...Ma idi molim te.
pre 7 godina
Google translate (turski - srpski):
merak - znatiželja
merak etmek - čudo
merak uyandırıcı - intrigantna
merak uyandırmak - uvređenost
merak içinde - napeta
pre 7 godina
i baš sam se zamislila kojim bi engleskim izrazom uspela da prenesem ironiju žargonskog "u pokušaju". Nije teško prevesti reč, teško je prevesti i preneti smisao.
(Tanja, 30. maj 2016 09:00)
Wannabe?
pre 7 godina
hahahah,merak nasa rec?!?!isto kao i rakija,bre i slicno.nasa je samo vampir i to je to.
pre 7 godina
Reč "merak" izvorno je turskog porekla, ali se vremenom "otcepila" i preuzela veoma specifično značenje koje nije sasvim prevodivo prvenstveno na germanske jezike. Suština je u tome da svako može sebi da nađe nekakvo, makar sitno, kartkotrajno uživanje, zadovoljstvo, opuštanje, ugođaj, ispunjenje, melem za dušu...
pre 7 godina
@ajdebre
... zato imamo sajtove u Srbiji gde vi dodjete da iznesete svoje mišljenje... sta ćete kad nemate gde tamo odakle ste...
Kompleksi su cudo!!!
pre 7 godina
Sva sreća da nije u pitanju neka naša psovka :-)
pre 7 godina
A "arno"? U al mi je arno.
pre 7 godina
Kako sad pa srpska reč? Kanda se Englez malo zeznuo...
pre 7 godina
Deder nek' prevedu "Onomad sam klep'o sikirče kod pašenoga u zabranu"
pre 7 godina
Sta nam uradi , kada nam merak na turcizme uvede.
pre 7 godina
merak je turska rec
pre 7 godina
Otkud merak srpska reč? O bože...
pre 7 godina
Merak je srpska koliko i jok
pre 7 godina
Merak je srpska rec?
pre 7 godina
Merak srpska reč?! lol
pre 7 godina
Zar Merak nije turska reč?!?!
pre 7 godina
Zar to nije turska rijec ?
pre 7 godina
Merak je stara turska reč, a inače najgluplje srpske reči koje ne mogu da se prevedu su /između ostalih/ Srbenda i Domaćin! To postoji samo kod nas!
pre 7 godina
merak nije srpska rec
pre 7 godina
Merak je turska rec.
pre 7 godina
Nije ni turska vec arapska. Turski jezik je zapravo nastao od arapskog. Do 1928. je Turski pisan arapskim pismom.
pre 7 godina
Naravno da će napisati da je reč srpska kada su napisali u kom se značenju koristi u srpskom jeziku. To što je reč došla preko turskog je turcizmom, ali ne znači da ne pripada i našem jeziku (nalazi se u rečnicima srpskog jezika, zar ne?). Zamislite da učite nekoga engleskom jeziku u onda dođem ja i kažem "e, druže, nije to engleska reč, to potiče iz grčkog, to je grčka reč". Neverovatni ste...
pre 7 godina
Ни Деретић не би боље написао.
pre 7 godina
Zato sto pravoslavna crkva odbija da izadje iz srednjeg veka
pre 7 godina
Imamo mi jos jednu- TUDJE
pre 7 godina
Mi smo bili u prilici da objasnimo to jednoj Amerikanki kroz stati dobri vic kad Mujo nosi ceo dan tesne cipele. Kad ih uvece skine - e to je merak!
pre 7 godina
Otkad je merak srpska reč?
pre 7 godina
Od kud sad Merak Srbska rec,pre bi rekoh Turska"Olma hic Merak Kardash" Haha!!!!
pre 7 godina
Saudade (portugalski)
pre 7 godina
merak na turskom znaci radoznalost... kako je kod nas zavrsila sa takvim prevodom pitaj boga.
pre 7 godina
Nisam baš siguran koliko je srpska :)
pre 7 godina
... Merak je turska reč...
pre 7 godina
Pa zar merak nije turska reč?
pre 7 godina
E ako je merak srpska rijec onda su Srbi Turci,hm,nesto mi ne stima...
pre 7 godina
Cuj, "srpska"...
pre 7 godina
to je turska rec
pre 7 godina
Merak NIJE Srpska rec vec je turcizam.
pre 7 godina
Merak nije srpska nego turska reč
pre 7 godina
Nije to nasa rec, vec turska.
pre 7 godina
Sto, bre, brate nema vise ovako lepih vesti i lepih, pozitivnih tekstova. Dosta je crnih hronika i negativnih tekstova...
pre 7 godina
A baš jeste mnogo jaka reč. Merak.
pre 7 godina
Meni rec "merak" zvuci turski.
pre 7 godina
Srpska rec koja ne moze da se prevede ne na Engleski nego ni na Srpski je npr onoditi.
Ako razumes u redu, ako ne razumes, ne moze ti se objasniti.
pre 7 godina
Srpske reči (najjače u istoriji) su: reforma, budžet, promene, fiskalna konsolidacija, investicija, penzija, plata, džak, izbori, odlikovanje, Nebojša, rad, diploma, obrazovanje, kum.
pre 7 godina
мерак је мера ствари.
потомак је река у с. америци.
а од стабла нема ништа стабилније.
stability.
pre 7 godina
Za ove koji misle da je inat neprevodljiv sam da kazem da u engleskom postoji nekoliko rijeci koje se na nas prevode kao inat zavisno od konteksta. Osim toga inat je turcizam. Slicnu verziju imaju i Grci ciji je jezik takdjer pun turcizama.
pre 7 godina
Merak propo
pre 7 godina
Zanimljivo je kako ljudi tvrde da je reč turska "meraqi" a u rečniku takve reči nigde.
pre 7 godina
Pa koliko ja znam "srpski" jezik "merak" je turcizam....
pre 7 godina
Pa sad, sto je merak srpska rec....
pre 7 godina
To nije srpska reč.
pre 7 godina
Ja sam mislio da je merak turska reč, barem mi tako zvuči.
pre 7 godina
Sva sreća pa je "merak" srpska reč. Evo ni Grci nisu znali da je prevedu pa je preuzeli u kompletu... hahahaha
pre 7 godina
Napokon spisak reci za koje stvarno nema prevod :)
merak mi je da zarimo palimooo
pre 7 godina
to je turska rec...
pre 7 godina
zar merak nije turska rec?
pre 7 godina
merak je rijec koji mnogi mladi na balkanu ne znaju sta znaci. inace je merak rijec iz turskog jezika
pre 7 godina
Merak nije srpska reč.
pre 7 godina
A danska reč "hygge"?
pre 7 godina
Otkad je merak srpska riječ?
pre 7 godina
Merak je srpska rec isto kao i kalemegdan ili avlija ili konak ili kundak...turcizam!
pre 7 godina
A da nije merak Turska reč?
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
postala je i nasa rec,koristimo je,opisuje pravo stanje stvari bolje od bise srpskih reci...dakle i nasa je...
pre 7 godina
Merak , sevdah , karasevdah , dert . Poredjano po intenzitetu :)
(Musica, 30. maj 2016 02:55)
Džumbus, džumbus, mašala :-)
pre 7 godina
@ Tanja
"Taj i taj u pokušaju" se sasvim jasno na engleski prevodi sa "wanna be" taj i taj.
@ kravata
Reč nije hrvatska, nego je dobila ime po Hrvatima. A to što je nema u engleskom - pa nije engleski jedini. Nemci, Italijani i Francuzi kažu kravata (naravno, sa malim razlikama).
@inat
Reč je turska, a naša je "prkos".
pre 7 godina
U pokušaju se može prevesti kao wannabe
pre 7 godina
@turski gaster, pitaj ga je li jok turska reč? Pitaj ga je li dušman turska reč? Bolje pitaj domaćicu, one gledaju turske serije pa znaju. A može i googl translate, podesi na turski ukucaj i vidi šta će ti reći.
pre 7 godina
Srbi su mnogo pre Turaka nosili fes na glevi!
(Tesla, 30. maj 2016 04:48)
A kad su došli Turci na Balkan, toliko im se dopao naš prelepi srpski fes, da smo se odmah trampili - oni nama šajkaču, mi njima fes, zar ne?
Tastatura stvarno sve trpi...
pre 7 godina
U turskom jeziku u istoj rijeci ne mogu biti samoglasnici iz sljedece dvije grupe: A,I,O,U i E, İ, Ö, Ü;u protivnom - riječ nije originalno turska. Dakle, "e" i "a" u riječi "merak" znače da nije porijeklom turska. Može biti arapska ili persijska koja je ušla u turski, pa onda i u naš, kao što reče Zoran.
pre 7 godina
Merak srpska rec???
pre 7 godina
A "bre"??
pre 7 godina
Holandska reč se zapravo piše "gezeligheid", dakle fali h iza drugog g... ukoliko nekog zanima :-)
pre 7 godina
Srpska,a preuzeli je od Turaka.
pre 7 godina
Merak je srpska rijec isto kao istorija sto je srpska rijec ili geografija
pre 7 godina
Aha znaci Turci su od Srba uzeli rec "merak" :) Ono kad u serijama kazu "merak yok " .
pre 7 godina
Merak je turska reč.
pre 7 godina
Merak nije srpska već Turska reč i označava brigu. Merakli je zadovoljstvo, uživanje....
pre 7 godina
Zar to nije turska rec!?
pre 7 godina
Zar nije i "merak" turskog porekla?
pre 7 godina
Ja sam uvek mislio da je merak turska rec
pre 7 godina
merak srpska rec? interesantno,mora neko neupucen da je sastavio recnik
pre 7 godina
A da nije merak Turska reč?
pre 7 godina
@julkica
bravo, objasnila si dodjosima!
e nek si im rekla, pravo u bebu!
pre 7 godina
ma cija da je rec, "merak nema cenu"
(sve mi smeta, 30. maj 2016 00:54)
Tako je..
pre 7 godina
Došao čovek da kupi cipele.
Dobar dan, koji broj nosite-pita prodavac.
-43 ali dajte mi 41!!!
Ne razumem - začiđeno kaže prodavac.
Ej meraka kad ih skineš!!!!!!!!!!!
pre 7 godina
@optimist - Mašala je od arapskog mash allah ili tako nesto i koliko se secam znaci nesto kao Bozije delo
pre 7 godina
Uzgred rečeno, merak je turska, a ne ssska reč. Samo mi smo je istoprihvatili kao svoju, bez prevoda.
pre 7 godina
Najblize wannabe bi bilo kaobajagi. Ako nije onda koji bi bio prevod za kaobajagi
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jednostavno ~ propuh,
no znam jednu specijalnu
tursku riječ ~ bilmez :-)
pre 7 godina
Najblize wannabe bi bilo kaobajagi. Ako nije onda koji bi bio prevod za kaobajagi
(Mile, 30. maj 2016 14:09)
Ili ne znas sta znaci wannabe, ili kobajagi ("kaobajagi" ne postoji). Wannabe je pridev, kobajagi - prilog.
pre 7 godina
Merak teško da je srpska reč al' vampir i paprika jesu.
(jah, 30. maj 2016 23:19)
Paprika bi mogla biti jedino hrvatska (jer, Srbi kazu "biber", a ne "papar", a od toga dolazi "paprika"), medjutim, nije, nego madjarska.
pre 7 godina
Zar merak nije turcizam?
pre 7 godina
Nemacki "fremdschaemen" - kad ti je neprijatno zato sto se neko drugi blamira.
pre 7 godina
B. B. King - The Thrill Is Gone
Proš'o me merak.
Veliki majstor je to odavno preveo.
pre 7 godina
Merak nije srpska reč,već je turcizam i postoji i u bugarskom jeziku sa istim značenjem.
pre 7 godina
Merak nije srpska rec, iako je odomacena u srpskom jeziku.Potice iz arapskog (meraqi) ili turskog (merak)...
pre 7 godina
Pa merak je turska rec,pobogu odkud je srpska.
pre 7 godina
Mogu da napisu jos hiljadu reci, ali nijedna ne moze da se poredi sa merakom
pre 7 godina
Merak je turska rec. Nije srpska.
pre 7 godina
ma cija da je rec, "merak nema cenu"
pre 7 godina
Merak , sevdah , karasevdah , dert . Poredjano po intenzitetu :)
pre 7 godina
Ček, ček... to znači da najveći ponos Srba (posle Novaka, Tesle i Mileve) - inat - ima prevod?!
(kile, 29. maj 2016 22:51)
Naravno da ima! Na mnoge jezike. Samo na srpski nema, nego Srbi i tu koriste tursku rec.
pre 7 godina
Prvi put čujem da je "merak" srpska riječ. Zar to nije bosanska riječ? Ne znam je li došla iz turskog?
(alo bre, 29. maj 2016 21:14)
Uzeli Turci od Bosanaca.
pre 7 godina
Inat = spite (to spite)
Promaja = draft
Eto = there
pre 7 godina
promaja nema prevod
(bucak, 30. maj 2016 00:33)
promaja - draft
pre 7 godina
Јесте реч пореклом турска (односно, што рече @Лектор доле, арапска), али је значење које има на српском сасвим другачије, те су то данас практично две речи које само слично звуче (хомоними). Код Албанаца значи нешто сасвим другачије, код Бугара значи нешто као велика жеља, итд. Тако да је у праву овај Енглез, јер он је реч уврстио на ту листу због појма који означава (који јесте непреводив без додатног објашњавања), а не због њене конструкције или порекла.
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09
Draft
pre 7 godina
Internet трпи све. Ево доле превод за инат:
Преводи за „инат“ именица
spite
инат, пркос, кивност, пизма
malice
злоба, пакост, подлост, инат, осветољубивост
despite
инат, злоба
grudge
кивност, инат, зла воља
pre 7 godina
A kominjak ?
pre 7 godina
Promaja je draft, ne znam zašto ljudi misle da samo mi znamo za promaju.
Naravno, reč draft ima više značenja u smislu konteksta, pa može značiti i nacrt, skica. Ali drafty windows npr. znači prozori koji ne dihtuju pa stvaraju draft iliti promaju.
Što se tiče inata, možda nema reči koja prevodi to jedan na jedan (spite je pakost), ali to je samo zato što je koncept inata njima stran, odnosno oni se ne bave tako zaludnim stvarima kao što je inat da bi mori za to da imaju reč tj. pojam.
Ali zato imaju na hiljade reči i pojmova za koje mi nemamo pravi prevod pa se služimo engleskim rečima u svakodnevnom govoru, jer naši prevodi ne komuniciraju tačno to značenje kao izvorna strana reč (engleska najčešće)
pre 7 godina
A sta znaci bosansko crnogorska rec MAŠALA?
pre 7 godina
Turska reč arapskog korena sa dva značenja: radoznalost ili briga. Izguglajte pre nego
što štampate.
(Dushke, 30. maj 2016 00:48)
Verovatno da je koren te reci turski ili arapski, ali znacenje reci nema aspsolutno nikakve veze sa ovim sto si ti nspisao: "radoznalost, briga".
pre 7 godina
@tanja Npr. "wannabe".
pre 7 godina
@baš si se zamislila? Prvo da ti zahvalim, eto ja nisam mogla da se setim izraza. Drugo, nije sramota priznati kad nešto ne znaš ili ne možeš da se setiš. Ali jeste bezbeze izrugivati se ljudima zbog toga. Pametan je onaj ko uzme pouku od drugog, a ne onaj koji misli da sve zna. Taj je nešto drugo.
pre 7 godina
Što se tiče inata, možda nema reči koja prevodi to jedan na jedan (spite je pakost), ali to je samo zato što je koncept inata njima stran, odnosno oni se ne bave tako zaludnim stvarima kao što je inat da bi mori za to da imaju reč tj. pojam. (Дража, 30. maj 2016 07:09)
U principu, to je sasvim normalna pojava - da u nekom jeziku ne postoji prevod za rec koja postoji u nekom drugom zato sto kultura naroda koji govori tim jezikom ne poznaje koncept na koji se rec odnosi. Ali, stvarno mi je apsolutno nejasno otkud Srbima ideja da jedino oni poznaju koncept inata (kao i promaje). A cak nemaju ni vlastitu rec! BTW, spite, na engleskom, ima sire znacenje, ili razna znacenja. Medju kojima i pakost. Ali i inat.
pre 7 godina
Merak nije srpska reč, nego turcizam!😊
pre 7 godina
Zadovoljstvo iz malih stvari?
Kad se ja nameračim na Fatu, nije mala stvar! Eh prevoda ti!
pre 7 godina
A kako bi preveli ''ceif'' na Engleski?
pre 7 godina
мерак, -ака м тур. разг. и покр. жеља,
еоља. — Ухватио га некакав мерак, па
хода и сијева очима. Коч. Према свом...
Преписао из речника...Дакле,није мерак српска реч иако се обилато користи код нас...
pre 7 godina
merak srpska riječ?
hahhaha 500 godina Turske se ne zaboravlja, rođaci
pre 7 godina
Merak teško da je srpska reč al' vampir i paprika jesu.
pre 7 godina
Baš mi je merak što sam ovo saznao! :)
pre 7 godina
Da je samo jedna koja nema prevod.. :D
pre 7 godina
Uz unaprijed datu ispriku, bio sam do ovog članka uvjeren da je merak turcizam.
pre 7 godina
Merak-nema cenu.
pre 7 godina
Divno.
pre 7 godina
'Merak', prava srpska reč :D
pre 7 godina
Merak nije srpska reč, Grci npr. kažu "meraki" za isti pojam.
pre 7 godina
nije losa definicija za 'merak'.
ajde da probamo 'ćeif'...
pre 7 godina
Merak je turska rec.
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09)
Наравно да имају реч за промају (draft), cамо cе не трипују да је (што би Хрвати рекли) 'пропух' опаcнији од обичног ветра.
pre 7 godina
Zapeli za vampira. Čitate li vi vest ili samo naslov? Kakve veze ima vampir sa specijalnim rečnikom koji sadrži samo reči koje opisuju blagostanje, ljubav i pozitivna osećanja?
pre 7 godina
Ljudi, ne budite više dosadni sa tom promajom. Imaju je i u engleskom (draught) i u nemačkom (luftzug), a verovatno i u svim ostalim jezicima...
pre 7 godina
- Salamat: od Hawaii-a preko Polinezije sve do juga Indonezije znači "hvala, nek Bog te čuva, zbogom sa željom da te opet vidim".
- Mahal na mahal: po celom Pacifiku znači "jače od ljubavi".
- Talaga: opet po Pacifiku "više od mnogo, jače od najjače, stvarnije od stvarnog".
pre 7 godina
A ja mislio "bre"
pre 7 godina
Treba pitati Colu za misljenje.
pre 7 godina
hrkljus
pre 7 godina
Inat možda bullheadiness, obstinance, doggedness, obduracy ili die-hardism :D
pre 7 godina
Merak srpska reč? Taman, taman...
pre 7 godina
Merak srpska reč? Taman, taman...
pre 7 godina
"taj i taj u pokušaju" - engleski: "such and such in making"
"promaja" - engleski: "draft"; nemački: "der Zug"
pre 7 godina
Jos samo da se objavi da su Adam i Eva Srbi pa d amogu u miru da umrem
pre 7 godina
I onda se setis merak piva koje ima potpuno suprotno dejstvo :D
pre 7 godina
Promaja se vrlo uspesno i doslovno prevodi na engleski kao "draft". Ne znam odakle ideja da smo mi izmislili promaju.
pre 7 godina
@bucak
Razmisli još jednom ;)..
pre 7 godina
A kako su preveli promaju? ;-)
(saint, 29. maj 2016 23:09)
Kao draft.
pre 7 godina
Sigurno turcizam ali je kod nas verovatno dobio drugi smisao u odnosu na original.Inače pre desetak godina klinac od 3-4 godine mi kaže:to mene VIRA.Boga mi dobrih pola sata sam razmišljao šta mu to znači i jedva skontah - ako nešto NERvira može i da VIRA.
(Tex Willer, 30. maj 2016 10:35)
Ja mom sinu (istog uzrasta 3.5 godina) kažem "To me nervira", a on mi reče "Ne, to te RVIRA"
pre 7 godina
... zato imamo sajtove u Srbiji
gde vi dodjete da iznesete svoje
mišljenje...
sta ćete kad nemate gde tamo odakle ste...
Kompleksi su cudo!!!
(saint, 30. maj 2016 16:27)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Oho, očito si se našaomu zugzwang-u,
pa odgovaraš teškim riječima.
Nego, znam još jednu specijalnu
riječ, ovaj puta mađarsku ~ mamlaz:-)
pre 7 godina
bas mi je merak citati ove komentare
pre 4 godine
Po komentarima ispada da Srbi nisu znali da pričaju i nisu imali šta da jedu dok nisu došli prosvetitelji Turci i doneli recept za sarmu i ostala jela i naterali srpske domaćice da ih spremaju.
249 Komentari
Sortiraj po: