Sreda, 15.11.2017.

12:24

Ako čujete ovu reč na brodu, razmislite o svom ponašanju

Izvor: B92

Ako èujete ovu reè na brodu, razmislite o svom ponašanju IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

7 Komentari

Sortiraj po:

Beksi

pre 6 godina

Bas pogresno. Chipetone, rumenta, i slicno su izrazi kojima posada opisuje goste. A banana je kritika upucena radniku od strane supervizora...
mirno more mornari i naravno sto manje chipetonaca vam zelim ;-)

B91

pre 6 godina

Radio sam na kruzeru i kad neko dobije bananu znaci da je dobio opomenu (najcesce usmenu samu). A sto se tice ogovaranja putnika pa mogu reci da ih i nismo ogovarali. Al zato izrazi poput "alipin" i "mamagajo" razumeju samo oni koji su radili na brodu. :D

crew 4 crew only

pre 6 godina

Potpuna greska za "bananu", to se uglavnom koristi kad se nesto pogresi ili kad nesto ne ide po planu. Ispravno je: "Troso", "Mongolo", "Chipatone" etc. Ziveli kruzerosi

Milos

pre 6 godina

Apsolutno netacna interpretacija! "Banana" se ne upotrebljava da bi se opisalo bilo cije ponasanje a narucito ne ponasanje gostiju, taj izraz se ubotrebljava kada je neko "izriban" za nesto sto je uradio!

Milos

pre 6 godina

Apsolutno netacna interpretacija! "Banana" se ne upotrebljava da bi se opisalo bilo cije ponasanje a narucito ne ponasanje gostiju, taj izraz se ubotrebljava kada je neko "izriban" za nesto sto je uradio!

crew 4 crew only

pre 6 godina

Potpuna greska za "bananu", to se uglavnom koristi kad se nesto pogresi ili kad nesto ne ide po planu. Ispravno je: "Troso", "Mongolo", "Chipatone" etc. Ziveli kruzerosi

B91

pre 6 godina

Radio sam na kruzeru i kad neko dobije bananu znaci da je dobio opomenu (najcesce usmenu samu). A sto se tice ogovaranja putnika pa mogu reci da ih i nismo ogovarali. Al zato izrazi poput "alipin" i "mamagajo" razumeju samo oni koji su radili na brodu. :D

Beksi

pre 6 godina

Bas pogresno. Chipetone, rumenta, i slicno su izrazi kojima posada opisuje goste. A banana je kritika upucena radniku od strane supervizora...
mirno more mornari i naravno sto manje chipetonaca vam zelim ;-)

Milos

pre 6 godina

Apsolutno netacna interpretacija! "Banana" se ne upotrebljava da bi se opisalo bilo cije ponasanje a narucito ne ponasanje gostiju, taj izraz se ubotrebljava kada je neko "izriban" za nesto sto je uradio!

crew 4 crew only

pre 6 godina

Potpuna greska za "bananu", to se uglavnom koristi kad se nesto pogresi ili kad nesto ne ide po planu. Ispravno je: "Troso", "Mongolo", "Chipatone" etc. Ziveli kruzerosi

B91

pre 6 godina

Radio sam na kruzeru i kad neko dobije bananu znaci da je dobio opomenu (najcesce usmenu samu). A sto se tice ogovaranja putnika pa mogu reci da ih i nismo ogovarali. Al zato izrazi poput "alipin" i "mamagajo" razumeju samo oni koji su radili na brodu. :D

Beksi

pre 6 godina

Bas pogresno. Chipetone, rumenta, i slicno su izrazi kojima posada opisuje goste. A banana je kritika upucena radniku od strane supervizora...
mirno more mornari i naravno sto manje chipetonaca vam zelim ;-)