Keti S.
pre 9 godina
@Reptil
Zlica je bohemizam,dakle rec ceskog porekla,kao i glazba.U svakom slucaju to jesu slovenske,a ne samo srpske ili hrvatske reci.
Sreda, 22.10.2014.
09:15
Izvor: Izvor: Politika Autorka: Mirjana Sretenoviæ
pre 9 godina
@Reptil
Zlica je bohemizam,dakle rec ceskog porekla,kao i glazba.U svakom slucaju to jesu slovenske,a ne samo srpske ili hrvatske reci.
pre 9 godina
mnoge reci od tih turcizama su ustvari izmenjeni helenizmi...talasi - grcki talasa znaci more, cipele - paputces, jakna/ sako- sakoi, dzezva - fildczani,...jer ni sami turci nisu imali svoje reci pa su od malobrojnijih ali kulturoloski I znanstveno naprednijih grka I same osmanlije prihvatale helenizme.
pre 9 godina
"Kuca u kojoj on zivi" mozemo i mi sazmemo u dve reci "njegov dom".
(Vladimir, 22. oktobar 2014 09:32)
-----
Nije u tome fazon. Na turskom se kaže "yaºadığı ev". EV je kuća, a yaºadığı je tzv. proparticip koji bi približno značio "ono gde živim". I nema šanse da se ovo iskaže na drugi način, jedino ovako. Inače, njegov dom (kuća) bi bilo "evi".
pre 9 godina
Autori ovog rečnika tebali bi bolje znati da je krevet grčka reč a ne turska, mada je u turskom obliku a ne u grčkom stigla do nas ne menja činjenicu da je to grčka reč. Isto tako npr. haubica je došla iz nemačkog u srpski iako je izvorno češka reč haufice, haubica nije u tom smislu germanizam kao npr. šrafciger ili auspuh... Tako isto mnogi turcizmi su zapravo arapskog ili persijskog poreka ako npr. kafa, aždaja, ćevapi, namaz i sl.
pre 9 godina
Ne morate koristiti tursku rijec kasika, imate slavensku hrvatsku rijec zlica. Peskir-rucnik. Bezbroj primjera. Na vama je da odlucite...
pre 9 godina
Zaista vredan tekst, svaka čast.
pre 9 godina
Ja sam spanski naucio gledajuci kasandru,ljovisnu,esmeraldu,marisol,zlobnicu,tri zene.xD
pre 9 godina
BRE je isto turcizam
pre 9 godina
"..kao narod osvajač, od srpskih reči u književnom jeziku čuvaju samo reč Božić..@
U svakodnevnom jeziku se koriste reci "kral" i "kraliče", pogadjate, kralj i kraljica (nemaju c i lj kao glasove, zbog toga promene).
Takodje "višne", odnosno višnja. S obzirom na to da nemaju sinonime za ove pojmove, oni sigurno nisu izbačeni ni iz književnog jezika.
Ima i teorija da su mnogi "turcizmi" u nasem jeziku zapravo "srbizmi" u turskom. Npr. reči koje imaju suglasnik "r" u sredini, kao što su đevrek (kaže se inaše simit na turskom), krevet (kerevet), bureg (boebrek) itd., Ovakve reči Turcima "ne zvuče" kao turske. S obzirom da bar mi laici zaključujemo da li je neka reč pozajmljenica na osnovu istog kriterijuma ("ne zvuči srpski"), oba se stanovišta mogu braniti.
Takođe, iz ovog odnosa se nepravedno izbacuje grčki, koji je predstavljao u dobroj meri most za ovu lingvističku razmenu. Mnogo zajedničkih reči se reči se nalazi i u grčkom, s tim što ne mogu da se setim sad konkretnim primera, ali to vam može potvrditi neko ko je studirao grčki.
pre 9 godina
Ne volim Turke pošto nam apsolutno ništa nisu ostavili za vekove njihove vladavine, i jer su nas demografski potpuno uništili. Grka je recimo više bilo u antičkoj Grčkoj nego danas - to vam dovoljno govori kako su se proveli narodi pod turskom okupacijom, a onda pogledajte narode pod engleskom ili francuskom vlašću. Mi jednostavno nismo imali sreće da nas osvoje divljaci čija je jedina politika bila uništavanje, iskorištavanje i ponižavanje.
Od kada sam video da je reč "komšija" turskog porekla, krenuo sam da koristim 'sused'. Isto važi za sve reči koje su turskog porekla, ako postoji bilo koja druga reč, ruska, francuska, engleska ili nemačka, radije je koristim.
pre 9 godina
Kusur, koliko je meni poznato nije turska, nego arapska rec i dolazi od glagola kasara sto znaci deliti...
pre 9 godina
Cim vi kazete da ne moze, to znaci da moze.
pre 9 godina
Jeste li sigurni za "kašiku"? Reč "kaša" (valjda odatle i "kašika") postoji i u drugim slovenskim jezicima. Proverih Google translate za poljski i ruski, postoji. Mogla bi i tamo biti preuzeta iz turskog, ali sumnjam, u pitanju je reč koja označava čest i važan oblik spremljene hrane, a ne neki nevažan pojam. Pored toga, nedavno, u nekoj TV emisiji, čuh kako neki Turčin priča o tome da su reč "kašika" Turci preuzeli od Srba, uz još 1.000 drugih! Takođe je rekao da u srpskom ima oko 3.000 turcizama.
pre 9 godina
Pa Treba izbaciti sve turcuzme iz jezika, i zameniti ih adekvatnim slovenskim.
pre 9 godina
Verujte u poredjenju sa turskim spanski francuski engleski deluju kao decija pesmica jedino sto olaksava taj trnoviti put su jasna pravila i mali broj izuzetaka.
pre 9 godina
Подржавам радни ангажман и елан докторице Ђинђић. Само она нека вредно ради као и до дан данашњег, то је за све нас и најважније. ))):
pre 9 godina
Kuca oznacava objekat u kom zivi,a dom svako mesto gde zivi.Finese su bitne.
pre 9 godina
Nemam preca posla nego da ucim turski.
pre 9 godina
Spanski mozda deluje jednostavno, narocito na fonetskom i leksickom planu, ali je mnogo komplikovaniji nego sto mislimo. Uostalom, ko je jos naucio da govori ovaj jezik (os nekih sporadicnih reci)?
pre 9 godina
Може може, ако читате превод са пинка. :):):):)
pre 9 godina
Pa, kada bi se malo dubla analiza napravila, otkrili bi da pola turcizama i nisu zapravo turcizmi! Kafa i rakija sigurno, a mnoge ostale reči imaju arapski koren, tako da...
pre 9 godina
"Kuca u kojoj on zivi" mozemo i mi sazmemo u dve reci "njegov dom".
pre 9 godina
"Kuca u kojoj on zivi" mozemo i mi sazmemo u dve reci "njegov dom".
pre 9 godina
Pa, kada bi se malo dubla analiza napravila, otkrili bi da pola turcizama i nisu zapravo turcizmi! Kafa i rakija sigurno, a mnoge ostale reči imaju arapski koren, tako da...
pre 9 godina
Nemam preca posla nego da ucim turski.
pre 9 godina
Може може, ако читате превод са пинка. :):):):)
pre 9 godina
Spanski mozda deluje jednostavno, narocito na fonetskom i leksickom planu, ali je mnogo komplikovaniji nego sto mislimo. Uostalom, ko je jos naucio da govori ovaj jezik (os nekih sporadicnih reci)?
pre 9 godina
Ne volim Turke pošto nam apsolutno ništa nisu ostavili za vekove njihove vladavine, i jer su nas demografski potpuno uništili. Grka je recimo više bilo u antičkoj Grčkoj nego danas - to vam dovoljno govori kako su se proveli narodi pod turskom okupacijom, a onda pogledajte narode pod engleskom ili francuskom vlašću. Mi jednostavno nismo imali sreće da nas osvoje divljaci čija je jedina politika bila uništavanje, iskorištavanje i ponižavanje.
Od kada sam video da je reč "komšija" turskog porekla, krenuo sam da koristim 'sused'. Isto važi za sve reči koje su turskog porekla, ako postoji bilo koja druga reč, ruska, francuska, engleska ili nemačka, radije je koristim.
pre 9 godina
"..kao narod osvajač, od srpskih reči u književnom jeziku čuvaju samo reč Božić..@
U svakodnevnom jeziku se koriste reci "kral" i "kraliče", pogadjate, kralj i kraljica (nemaju c i lj kao glasove, zbog toga promene).
Takodje "višne", odnosno višnja. S obzirom na to da nemaju sinonime za ove pojmove, oni sigurno nisu izbačeni ni iz književnog jezika.
Ima i teorija da su mnogi "turcizmi" u nasem jeziku zapravo "srbizmi" u turskom. Npr. reči koje imaju suglasnik "r" u sredini, kao što su đevrek (kaže se inaše simit na turskom), krevet (kerevet), bureg (boebrek) itd., Ovakve reči Turcima "ne zvuče" kao turske. S obzirom da bar mi laici zaključujemo da li je neka reč pozajmljenica na osnovu istog kriterijuma ("ne zvuči srpski"), oba se stanovišta mogu braniti.
Takođe, iz ovog odnosa se nepravedno izbacuje grčki, koji je predstavljao u dobroj meri most za ovu lingvističku razmenu. Mnogo zajedničkih reči se reči se nalazi i u grčkom, s tim što ne mogu da se setim sad konkretnim primera, ali to vam može potvrditi neko ko je studirao grčki.
pre 9 godina
Ja sam spanski naucio gledajuci kasandru,ljovisnu,esmeraldu,marisol,zlobnicu,tri zene.xD
pre 9 godina
Verujte u poredjenju sa turskim spanski francuski engleski deluju kao decija pesmica jedino sto olaksava taj trnoviti put su jasna pravila i mali broj izuzetaka.
pre 9 godina
Jeste li sigurni za "kašiku"? Reč "kaša" (valjda odatle i "kašika") postoji i u drugim slovenskim jezicima. Proverih Google translate za poljski i ruski, postoji. Mogla bi i tamo biti preuzeta iz turskog, ali sumnjam, u pitanju je reč koja označava čest i važan oblik spremljene hrane, a ne neki nevažan pojam. Pored toga, nedavno, u nekoj TV emisiji, čuh kako neki Turčin priča o tome da su reč "kašika" Turci preuzeli od Srba, uz još 1.000 drugih! Takođe je rekao da u srpskom ima oko 3.000 turcizama.
pre 9 godina
Kusur, koliko je meni poznato nije turska, nego arapska rec i dolazi od glagola kasara sto znaci deliti...
pre 9 godina
BRE je isto turcizam
pre 9 godina
Подржавам радни ангажман и елан докторице Ђинђић. Само она нека вредно ради као и до дан данашњег, то је за све нас и најважније. ))):
pre 9 godina
Zaista vredan tekst, svaka čast.
pre 9 godina
"Kuca u kojoj on zivi" mozemo i mi sazmemo u dve reci "njegov dom".
(Vladimir, 22. oktobar 2014 09:32)
-----
Nije u tome fazon. Na turskom se kaže "yaºadığı ev". EV je kuća, a yaºadığı je tzv. proparticip koji bi približno značio "ono gde živim". I nema šanse da se ovo iskaže na drugi način, jedino ovako. Inače, njegov dom (kuća) bi bilo "evi".
pre 9 godina
Autori ovog rečnika tebali bi bolje znati da je krevet grčka reč a ne turska, mada je u turskom obliku a ne u grčkom stigla do nas ne menja činjenicu da je to grčka reč. Isto tako npr. haubica je došla iz nemačkog u srpski iako je izvorno češka reč haufice, haubica nije u tom smislu germanizam kao npr. šrafciger ili auspuh... Tako isto mnogi turcizmi su zapravo arapskog ili persijskog poreka ako npr. kafa, aždaja, ćevapi, namaz i sl.
pre 9 godina
Pa Treba izbaciti sve turcuzme iz jezika, i zameniti ih adekvatnim slovenskim.
pre 9 godina
Cim vi kazete da ne moze, to znaci da moze.
pre 9 godina
Kuca oznacava objekat u kom zivi,a dom svako mesto gde zivi.Finese su bitne.
pre 9 godina
mnoge reci od tih turcizama su ustvari izmenjeni helenizmi...talasi - grcki talasa znaci more, cipele - paputces, jakna/ sako- sakoi, dzezva - fildczani,...jer ni sami turci nisu imali svoje reci pa su od malobrojnijih ali kulturoloski I znanstveno naprednijih grka I same osmanlije prihvatale helenizme.
pre 9 godina
Ne morate koristiti tursku rijec kasika, imate slavensku hrvatsku rijec zlica. Peskir-rucnik. Bezbroj primjera. Na vama je da odlucite...
pre 9 godina
@Reptil
Zlica je bohemizam,dakle rec ceskog porekla,kao i glazba.U svakom slucaju to jesu slovenske,a ne samo srpske ili hrvatske reci.
pre 9 godina
Nemam preca posla nego da ucim turski.
pre 9 godina
Spanski mozda deluje jednostavno, narocito na fonetskom i leksickom planu, ali je mnogo komplikovaniji nego sto mislimo. Uostalom, ko je jos naucio da govori ovaj jezik (os nekih sporadicnih reci)?
pre 9 godina
Ne volim Turke pošto nam apsolutno ništa nisu ostavili za vekove njihove vladavine, i jer su nas demografski potpuno uništili. Grka je recimo više bilo u antičkoj Grčkoj nego danas - to vam dovoljno govori kako su se proveli narodi pod turskom okupacijom, a onda pogledajte narode pod engleskom ili francuskom vlašću. Mi jednostavno nismo imali sreće da nas osvoje divljaci čija je jedina politika bila uništavanje, iskorištavanje i ponižavanje.
Od kada sam video da je reč "komšija" turskog porekla, krenuo sam da koristim 'sused'. Isto važi za sve reči koje su turskog porekla, ako postoji bilo koja druga reč, ruska, francuska, engleska ili nemačka, radije je koristim.
pre 9 godina
Pa, kada bi se malo dubla analiza napravila, otkrili bi da pola turcizama i nisu zapravo turcizmi! Kafa i rakija sigurno, a mnoge ostale reči imaju arapski koren, tako da...
pre 9 godina
Pa Treba izbaciti sve turcuzme iz jezika, i zameniti ih adekvatnim slovenskim.
pre 9 godina
"Kuca u kojoj on zivi" mozemo i mi sazmemo u dve reci "njegov dom".
pre 9 godina
Cim vi kazete da ne moze, to znaci da moze.
pre 9 godina
Ne morate koristiti tursku rijec kasika, imate slavensku hrvatsku rijec zlica. Peskir-rucnik. Bezbroj primjera. Na vama je da odlucite...
pre 9 godina
Може може, ако читате превод са пинка. :):):):)
pre 9 godina
Kuca oznacava objekat u kom zivi,a dom svako mesto gde zivi.Finese su bitne.
pre 9 godina
Jeste li sigurni za "kašiku"? Reč "kaša" (valjda odatle i "kašika") postoji i u drugim slovenskim jezicima. Proverih Google translate za poljski i ruski, postoji. Mogla bi i tamo biti preuzeta iz turskog, ali sumnjam, u pitanju je reč koja označava čest i važan oblik spremljene hrane, a ne neki nevažan pojam. Pored toga, nedavno, u nekoj TV emisiji, čuh kako neki Turčin priča o tome da su reč "kašika" Turci preuzeli od Srba, uz još 1.000 drugih! Takođe je rekao da u srpskom ima oko 3.000 turcizama.
pre 9 godina
BRE je isto turcizam
pre 9 godina
"..kao narod osvajač, od srpskih reči u književnom jeziku čuvaju samo reč Božić..@
U svakodnevnom jeziku se koriste reci "kral" i "kraliče", pogadjate, kralj i kraljica (nemaju c i lj kao glasove, zbog toga promene).
Takodje "višne", odnosno višnja. S obzirom na to da nemaju sinonime za ove pojmove, oni sigurno nisu izbačeni ni iz književnog jezika.
Ima i teorija da su mnogi "turcizmi" u nasem jeziku zapravo "srbizmi" u turskom. Npr. reči koje imaju suglasnik "r" u sredini, kao što su đevrek (kaže se inaše simit na turskom), krevet (kerevet), bureg (boebrek) itd., Ovakve reči Turcima "ne zvuče" kao turske. S obzirom da bar mi laici zaključujemo da li je neka reč pozajmljenica na osnovu istog kriterijuma ("ne zvuči srpski"), oba se stanovišta mogu braniti.
Takođe, iz ovog odnosa se nepravedno izbacuje grčki, koji je predstavljao u dobroj meri most za ovu lingvističku razmenu. Mnogo zajedničkih reči se reči se nalazi i u grčkom, s tim što ne mogu da se setim sad konkretnim primera, ali to vam može potvrditi neko ko je studirao grčki.
pre 9 godina
Kusur, koliko je meni poznato nije turska, nego arapska rec i dolazi od glagola kasara sto znaci deliti...
pre 9 godina
Подржавам радни ангажман и елан докторице Ђинђић. Само она нека вредно ради као и до дан данашњег, то је за све нас и најважније. ))):
pre 9 godina
Ja sam spanski naucio gledajuci kasandru,ljovisnu,esmeraldu,marisol,zlobnicu,tri zene.xD
pre 9 godina
Zaista vredan tekst, svaka čast.
pre 9 godina
"Kuca u kojoj on zivi" mozemo i mi sazmemo u dve reci "njegov dom".
(Vladimir, 22. oktobar 2014 09:32)
-----
Nije u tome fazon. Na turskom se kaže "yaºadığı ev". EV je kuća, a yaºadığı je tzv. proparticip koji bi približno značio "ono gde živim". I nema šanse da se ovo iskaže na drugi način, jedino ovako. Inače, njegov dom (kuća) bi bilo "evi".
pre 9 godina
Verujte u poredjenju sa turskim spanski francuski engleski deluju kao decija pesmica jedino sto olaksava taj trnoviti put su jasna pravila i mali broj izuzetaka.
pre 9 godina
Autori ovog rečnika tebali bi bolje znati da je krevet grčka reč a ne turska, mada je u turskom obliku a ne u grčkom stigla do nas ne menja činjenicu da je to grčka reč. Isto tako npr. haubica je došla iz nemačkog u srpski iako je izvorno češka reč haufice, haubica nije u tom smislu germanizam kao npr. šrafciger ili auspuh... Tako isto mnogi turcizmi su zapravo arapskog ili persijskog poreka ako npr. kafa, aždaja, ćevapi, namaz i sl.
pre 9 godina
mnoge reci od tih turcizama su ustvari izmenjeni helenizmi...talasi - grcki talasa znaci more, cipele - paputces, jakna/ sako- sakoi, dzezva - fildczani,...jer ni sami turci nisu imali svoje reci pa su od malobrojnijih ali kulturoloski I znanstveno naprednijih grka I same osmanlije prihvatale helenizme.
pre 9 godina
@Reptil
Zlica je bohemizam,dakle rec ceskog porekla,kao i glazba.U svakom slucaju to jesu slovenske,a ne samo srpske ili hrvatske reci.
22 Komentari
Sortiraj po: