Utorak, 29.09.2015.

17:52

“Alan Ford na srpskom? Beži, bre!”

Izvor: Express/Emir Imamoviæ

“Alan Ford na srpskom? Beži, bre!” IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

198 Komentari

Sortiraj po:

Ram

pre 2 godine

U Hrvatskoj se jako puno čitao strip sa srpskim prijevodom. Od Stripoteke, Zabavnika, Mikijevog almanaha do Zagora, Komandanta Marka, Kit Telera itd.Ti su stripovi bili uglavnom broj jedan za čitatelje mlađe dobi, Alan Ford, Geremaja i Asrerix i Talični Tom (koji su isto bili na srpskom i to odlični prijevodi) itd. su bili za malo stariju generaciju....
Pozdrav

Novi Sad

pre 7 godina

Prvi Alan Ford mi je tresnuo bukvalno pred noge, imao sam osam ili devet godina. Nekome je ispao kroz prozor solitera (oblakoder). Bila je to epizoda Idila. Burazer i ja momentalno odlepili. Čitaš i urlaš od smeha. Posle toga, svaku sredu terali oca na kiosk po nov broj. Plakat: "Predstava Ljepotica i zver u vašem gradu, Bunker u ulozi zveri", preko njega nalepljena traka: "Veliki neuspjeh". A kako su Bobova braća dobila imena? Priče Broja Jedan? Isprična kartica (za plaćanje) u pizzeriji Crick Crack? Ne znam šta je bolje, ...

Stefan

pre 7 godina

Super stvar je što sad postoji i android aplikacija, za ove moderne koji se još nisu upoznali sa starim dobrim papirnatim stripovima ;)

http://zabaviste.in.rs/2015/11/29/alan-ford-android-aplikacija/

Aleksandar Basic

pre 8 godina

Mmmmm... Alan Ford sramljiv plavusan umjetnik illustrator i siromasni neuspjesni zavodnik. Pravom rijecju jos jedan gubitnik koji zivi u Velikoj Jabuci. Covjek prosto mora da ga zavoli a zapravo gleda sebe kroz taj lik. Najmanje je rijec o samome Alanu a ipak kroz njega vidimo sta je "istina" ili prava ISTINA u svim drustvenim sistemima. Broj Jedan, Bob Rock, Sir Oliver, Grunf i nisu bas njegovi prijatelji vec drski nesretnici koji ucestvuju u samoj bitci za prezivljavanje dok se Alan Ford kao naivac skotrljao u zivot koji nije niti mogao usniti. Prica nam se dojmi smijesna ali zapravo je jako tuzna - samo se stavite u njihove (jednog od karaktera) cipele i sve je jasno. Sami se svojoj muci i znanju/ne znanju a i se sebi smijemo kroz te price. Nije to porodica vec jazbina a positovjecivanje ostalih likova sa nasim funkcionerima je sasvim slucajno od citaoca do citaoca... upliv je u stvari generalan za sve politicare. A sto se tice epskih mitova i tu bi citac morao da pomisli da ima vise istine u glupostim Broja 1 nego zapisima o hrabrostim, lukavstvu i sl. ako se istinski posmatraju "karikirani likovi" iz istoga stripa. Pa zar mislite stvarno da je drugaciji bio stvaran zivot u Jugoslaviji ondasnjoj ili sadasnjoj. Taj strip bi se i dalje kupovao ali je razvodnjen prvo sa neprimjernim prijevodom a onda i crtezom. Raniji likovi su bili ostri, tamni, grotesktni kao da ih je Goja izmisljao a to nije interesantno za novu digitalnu generaciju citaoca.

alanfordovac

pre 8 godina

@Nikola Ivčevski
Kosani odresci su ti faširani šnicli, kod mene u kući ih zovemo faširke. Rade se od mljevenog mesa.
Još malo u vezi Alan Forda. Neki ne shvaćaju da je to satira pa tako i te lažne povijesne priče Broja Jedan. Po njemu mnogi povijesni velikani su skloni alkoholu, možda su i bili ali i ako nisu nema veze jer sve priče Broja Jedan su izmišljotine. U njegovim pričama neki umiru od prežderavanja a Bijesnog Orlanda su držali na drogama. Tako je i ovo s Leonidom kojeg inače poštujem kao velikog vojskovođu ali razumijem i satiru. Nešto kao smiješna strana povijesti prikazana kroz izmišljene priče Broja Jedan. Osim njega nitko i ne tvrdi da su to istinite priče i ne znam zašto bi to nekom smetalo. Kod Broja Jedan admiral Nelson i Aleksandar Veliki su pijanci, ja ih smatram strateškim genijalcima ali nemam problem s tim kad ih se tako satirično prikazuje jer to ionako nema veze s realnom poviješću. To su samo izmišljotine stripovskog Broja Jedan i kroz tu prizmu ih treba gledati pa možda budu malo i komične.

Otac Makarije

pre 8 godina

Za Zlatka...upravo sam se izvaljao od smijeha jer sam se najedanput prisjetio zaglavljenog Leonide sa tucetom strijela u donjem dijelu leđa...Buahahahahaha...no razumljivo je da to nekom nije smešno...npr Del u Mućkama je mom drugaru odvratan tip...džaba ubeđivanje i pretnje batinama.

alanfordovac

pre 8 godina

Lijepo da je Nenad Brixy dobio neku počast tolike godine nakon smrti. Što se tiče samog Alan Forda nije toliko štos u hrvatskom jeziku koliko u britkom humoru i prilagođavanju prijevoda od strane Brixyja. Evo mi u Hrvatskoj smo nakon kraće pauze zbog rata dobili novo izdanje Alan Forda 1993. ali to je bilo smeće u usporedbi s Vjesnikovim izdanjem jer je drastično opao kvalitet epizoda a prijevod je bio očajan iako na hrvatskom jer nije više bilo Brixyja. Sada izlazi serija reprinta s Brixyjevim prijevodom i to se lijepo prodaje iako je format stripa smanjen u odnosu na Vjesnik što otežava čitanje. Meni osobno nikad nije predstavljalo problem da li je neki strip na ijekavici ili ekavici, hrvatskom ili srpskom. Većina stripova je i bila na srpskom jer su najjače izdavačke kuće bile iz Srbije Dnevnik, Forum Marketprint, Dečje Novine. Nekako je to postalo stvar navike da je Alan Ford na ijekavici, na hrvatskom ali svi ti zasluženi hvalospjevi hrvatskog prijevoda su isključivo Brixyjeva zasluga. Tu sam pročitao i neke tvrdnje koje ne stoje: Alan Ford za vrijeme SFRJ nije izlazio na ekavici tj. srpskom jeziku. Njega je od početka preuzela zagrebačka kuča Vjesnik i jedini su oni imali prava. Nakon raspada SFRJ bilo je više pokušaja od kojih je meni najpoznatiji Svetov Alan Ford. Politikina izdanja Politikin Zabavnik i Mikijev Zabavnik kod nas su izlazili na latinici i na ijekavici tj. na hrvatskom. Ostala izdanja iz Srbije poput legendarnih ZS i LMS bili su standardno na ekavici.

Cityzen

pre 8 godina

Grupa TNT u nekakvoj nedodji je na tajnom zadatku. Predstavljaju se kao pozorisna trupa. Igraju Hamleta. "Cijenovnik: Slijepi-5.c. Gluhi-5.c. Slijepi i gluhi-10.c." Apsolutni favorit je: "Halo Bing,kako brat?" To kao zezalicu i danas koristimo kada se skupi klapa. Na kraju,samo konstatacija. Ko je odrastao u to vreme a nije uzivao i sazrevao uz ovaj kultni strip i danas na zivot gleda drugacije od nas koji to jesmo. Sve u svemu,pozdrav svima!

Slavensky

pre 8 godina

Evo čitam komentare, malo malo pa se nasmejem, doduše u sebi (još sam na poslu)...
Setih se tad - koliko sam puta, kao klinac, a i posle , bukvalno padao sa kreveta smejući se dok bi gubio dah.... Dok me moji gledaju u čudu....
Priceless :)

Cityzen

pre 8 godina

Grupa TNT u nekoj nedodjiji se predstavlja kao pozorisna trupa. Daju Hamleta. "Cijenovnik ulaznica: Slijepi-5.c. Gluhi-5.c. Slijepi + gluhi- 10.c." I jos jedan favorit. "Halo Bing,kako brat?" Stripove sam poklonio deci iz susedstva,oni ih pogubili a ja nikada necu sebi oprostiti sto to blago nisam sacuvao. Pozdrav svim TNT-evcima.

Filmofil

pre 8 godina

@(Black sails at midnight, 30. septembar 2015 18:53)

Ta drzava bi se srusila sama od sebe. Bila je ekonomski perpetuum mobile. Posle pada bipolarnog poretka u Evropi nije mogla da opstane. Odnosno teorijski i jeste, ali sa nasim balkanskim mentalitetima, jok. Pa ovde se izbori 25 godina kasnije dobijaju na pod*ebavanje komsija, a ne realnom poravljanju zivota stanovnistva.
Inace se slazem sa tim sto si napisao o kapitalizmu u Americi u koji se dobar deo nasih tesko uklapa.

Filmofil

pre 8 godina

(Black sails at midnight, 30. septembar 2015 18:53)

E to se zove generacijski jaz (skroz normalna pojava). Postoji diskontinuitet koji sam ja primetila izmedju onih koji su dobacili neke godine pre ratova i onih koji su bili deca tada. Kad citiraju dosetke iz stripa, ljudi ih povezuju sa svojom zivotnom situacijom.
Ovi matoriji ( ljudi iz urbanih sredina - mnogi srpski gradovi su bili duhom mnogo urbaniji nego sada) su rodjeni i postali "veliki" u jednoj zemlji koje vise nema, koja je u blazem obliku bila Alan Ford-ovsko okruznje koje se u ovom stripu cacka na pametan nacin.
Mi smo po meni koristili dijalekte istog jezika, i oni su delovi naseg detinjstva i mladosti. A provlacili su se kroz stvari kao sto su Smogovci, Velo misto, Jelenko ( Medenko), Nedjeljni zabavnik sa Vajtom i Zikijem, Nadrealistima, Politikinim zabavnikom, Nevenom, Poletarcem, Kocikicom, serijama Vruc Vetar, Gruntovcani, Kamiondzije, Onu o Djekni. Najbolja sinhronizacija Duska Dugouska je bila Nikole Simica, Patak Daca Djuzino remek delo. Ali se secamo i Eustahija Brzica.
Komentari govore o tom nadrealnom humoru koga ima kod Sijana, Kovacevica koji se srece u Pajtonovcima i Muckama, u filmovima Dzarmusa recimo. Sredina u kojoj zivite se, nazalost, provincijalizovala jer je ceo svet otisao u tom smeru. Dok se ne pojave pametni buntovnici iz vase generacije, i globalno i lokalno, i necim sutnu establisment u guzu.

Happy Pride Toronto

pre 8 godina

Ima mnogo komentara ali niko nije spomenuo sledecu stvar: Autori (crtac/tekstopisac) su sigurno iskusili zivot u Americi. Dok sam bio dete i to citao zabavljalo me je na nekom YU nivou. Kada sam osetio americki kapitalizam i zivot u velikim gradovima mnoge stvari iz Alan Forda su mi pale na pamet. Drugim recima dok smo to citali drzava nam je bila bolja od Amerike i Kanade zajedno pa smo odlucili da je srusimo zarad kapitalizma. Koliko ljudi se seca da broj jedan samo misli na to da skloni dovoljno para za penziju? U americi je tako. Ko ne ustedi bar pola miliona za penziju crno mu se pise u starosti. "Gradski oci" se ponasaju kao u stripu. Ulice od stracara iz kojih se vide oblakoderi centra cu upravo takve u Cikagu a jos verovatnije Nju Jorku gde se radnja odvija. Jako dobra kritika americkog drustva i kapitalizma koju je izgleda svako dozivljavao na svoj nacin.

Nikola Ivčevski

pre 8 godina

da probam da dodam još ponešto. ja sam dovoljno porastao da čitam alan forda tek krajem osamdesetih, tako da sam prvo čitao novije epizode koje nije prevodio briksi, ali sam to nadoknadio (nadomjestio) sa onim trobrojima (mada je i superstrip povremeno reprizirao neke "legendarne" epizode, recimo operaciju frankenštajn, zamislite dečaka od 8 godina koji to čita, da li biste danas to dali svom detetu?)
alan ford je imao neke teme i motive koji niste mogli naći nigde drugde: prikaze ekstremnog siromaštva (reimo državna bolnica u kojoj pacijenti leže na slami), ogromna razlika između bogatih i siromašnih (milijunaši koji se na svojim jahtama igraju gusara, ali sa pravim torpedima), bilježnica broja jedan, u kojoj su kompromitirajući podaci o praktično svakom ko je na vlasti...
neko je već pomenuo ženske likove i njihovu erotičnost, (magnus je inače crtao i erotske stripove), recimo baby kate ili "djevojka zvana brenda" (koja u živi u ženskom internatu koji je priča za sebe). s druge strane imamo odlično nacrtane i prave rugobe, kao beppa josef.
povremno se pojavljuje i samoubojica, koji se nikako ne uspeva ubiti (jeste li ga zaboravili?)
kad se priča o nečemu neprijatnom, likovi se postide i pocrvene.
pa onda propuh, pa žohari...
jedna pomerena stvarnost, koja je ličila na našu stvarnost osamdesetih, i to na jeziku koji liči na srpski, ali nije baš isti,sve se to nekako lepo uklopilo.
jedino što i dalje ne znam šta su to kosani odresci

Dudule

pre 8 godina

Ispred izloga prodavnice stoje majka i dete. Sirotinja.
Majka: "Vidi, hladilica sa pretincem za maslac i jaja."
Dete:"Oh majko majko, sto je to maslac, a sto jaja."

Black sails at midnight

pre 8 godina

Slazem se sa Zlatkom dole, moze se reci da smo generacija, i takodje mnogo volim stripove, ali posle 50 pokusaja nikako nisam mogao da zagotivim Alana Forda o kome sam tooooliko slusao. I citam razne citate iz stripa po komentarima i ne nalazim humor ni u jednom. Da se razumemo, ne zelim da nipodastavam ovim komentarom. Ali zato mi je i taj strip fenomen, tolika fama za njim a nije mi jasno zbog cega hehe...jbg...

Bob

pre 8 godina

Oteti Alan Ford u Bob Rock i zatvoreni u nekom podrumu i kazu im otmicari
Necete dobiti nu vode nu hleba 7 dana
À Bob Rock ce na to:
Pa zar ni mesa , voca,povrca ...

Grunfovic

pre 8 godina

Ne razumijem pojedine komentatore koji inzistiraju na "hrvatskosrpskom".Hrvati nemaju problem reci da je Zagor pisan na srpskom ili bilo koji roman koji je izlazio na srpskom u Hrvatskoj.Bogdan kaze u svom komentaru Srpski ali onda dalje mora naglasit hrvatski "jezik" i hrvatski "akcenat".Zanima me samo kakvo ima misljenje o srpskom.Dal je to isto "akcenat"?Nikad neki ljudi na ovim prostorima nece doci pameti.Ni sa hrvatski ni sa srpske strane.

wer

pre 8 godina

Broj 1 (očinski edukativno): «Droga utječe na mozak! Daje ti utisak da si u raju kad si zapravo u paklu. Siromašni misle da su puni novaca, a gladni da se nalaze pred stolom krcatim najprivlačnijim jelima!»

Bob: «Možemo li je dobiti za osobnu uporabu?»

heavy

pre 8 godina

Ne znam ko je bio Briksi,tacnije nikada nisam obracao paznju ni ko je crtao i pisao ni ko je prevodio stripove a citao sam ih sve redom.AF je kako neko rece u Italiji imao svoju dnevno-politicku svrhu koje mi u Srbiji i YU verovatno nismo bili svesni vec smo prihvatili strip prvenstveno zbog humora a narocito zbog hrvatskih izraza koji su nama u Srbiji,a narocito Beogradjanima, bili urnebesni.
Koliko je taj Briksi to svesno uradio ja ne znam ali nema 'dvojbe' da li je pogodio u centar.

place your bet

pre 8 godina

ja nisam pojma imao šta znači "nešto docnije" tako dugo da se sada smijem sam sebi. A mister NO i njegov piper koji ne pali u ključnom trenutku dok ga se ne opali nogom mi je najbolji bio.

Kiza

pre 8 godina

Jedna mala digresija, Nenad Briksi je rodjen 1922. godine, a ne 1924. godine. Alan Ford je bio, i ostao neprevazidjeno stivo ljubitrlja stripa. Licno posedujem prvih 50 brojeva ovog stripa. Prvi broj sam sasvim slucajno kupio 1972. kada se pojavio ne znajucu ama bes nista o tom stripu. Da budem iskren bio mi je malo dosadan na prvo citanje. Sve ostalo je islo samo po sebi. Kasnije, mnogo godina kasnije, u digitalnom formatu sam nabavio sve brojeve koji su izasli do raspada Jugoslavije. Za mene licno je natpis na nadgrobnoj ploci u jednoj epizodi: "OVDE LEZI, NE BJEZI, JER NIJE SVJEZI" predstavljao sam vrh duhovitog prevoda legendarnog Briksija.

Trifun

pre 8 godina

@ Zlatko -- lepo je da se ne ložiš na krimose i pevaljke, ali bojim se da nemaš ni trunke osećaja za humor. Tu nema pomoći.

@ Blek-Chicago -- prevodilac (ili jedan od prevodilaca) Asteriksa zvao se Đorđević, ali nisam više siguran za ime, avaj.

guska koja je spasla Rim

pre 8 godina

@guska koja je spasla Rim...Izgleda da smo svi mi takodje pogresno shvatili kako izgleda plus, pa smo ti udelili sve same minuse.
(Trovach, 30. septembar 2015 10:10)

sasvim logicno

AC72

pre 8 godina

@"Alan Ford je Nenad Brixi napisao na NASEM jeziku. "
Citat iz nečijeg komentara, kao i masa drugih komentara sa sličnom poentom.Čemu to insistiranje na našem(još velikim slovima).To je hrvatski jezik,nije naš, tj.srpski.Srbi imaju svoj jezik, Hrvati svoj, ne vidim tu nikakav problem.Inače, Alan Ford sam rado čitao, i da upravo taj prevod mu je davao dodatnu draž.Da li je uspio na ovom podneblju baš zbog toga, ili da li bi bio jednako uspiješan da je od prvog broja krenuo sa nekakvim drugim prevodom(može i na ekavici, nebitno), mislim da na to pitanje ne može niko odgovoriti.

sajsizdozve

pre 8 godina

kakve veze ima Alan Ford sa jugonostalgijom!?bas naprotiv!sprdnja sa izmisljenim ,presmesnim jezikom je poenta cele price!tko nije razumeo,shvatice!

Ivan

pre 8 godina

Sjećam se da mi je išlo na živce što moja sestra čita Alan Ford i stalno se smije, a ja ga čak ne mogu ni čitati jer su mi preružni likovi. Prva tri stripa sam pročitao na silu dok mi nisu sjeli likovi. Poslije mi je postao omiljeni strip. I moram priznati da nikada nisam u njemu gledao neku vezu sa državom ili politikom. Za mene je bio i ostao strip kojega nebi ni bilo bez Briksija i njegovih duhovitih dosjetki. Tada nije bilo ispod časti jednom književniku prevoditi stripove.
Koliko god se i tada kvaliteta teško probijala ipak je lakše isplivala nego danas. Nekada smo čitali Alan Ford (u suštini život naopačke ili junaci su antijunaci) i smijali se, danas to živimo. Superhika na svakom koraku. Svaki tajkun se obogatio i dalje se bogati na račun jadno plaćenih radnika. Natječu se koji će svoje radnike platiti manje, a da rade duže. Godišnji možda dobiju tjedan dana.
Alan Ford je bio odmak i odmor od sive svakodnevnice u kojoj je sve bilo unaprijed poznato (CK određuje sve - ostali neka ne zamaraju svoje glavice). A za sadašnje političare vrijedi ona iz stripa: Birajte mene. Vama će bitio isto, a meni bolje.
Samo u uređenom društvu apsurd je zabavan. U sadašnjem apsurdnom društvu, apsurd je način života. I tako ja sa IQ 160 i završenim ekonomskim fakultetom čekam posao.
Pozdrav svim zaljubljenicima u Alan Ford! Briksi otišao si prerano i uskratio nam još 300 brojeva punih smijeha.

Grunt

pre 8 godina

Da se razjasne par stvari. Briksijev Alan je jedan od najbolje adaptiranih komičnih stripova na ovim prostorima (zajedno sa Asteriksom i Taličnim Đorđa Dimitrijevića). Novohrvatski prevod stripa ni na šta ne liči.

U domaćim izdanjima treba koristiti Briksijev prevod, a u novim (koje Briksi nije prevodio) treba koristiti duh tog jezika. Ako pogledate Ilijadu i Odiseju od Sveta (Priče Broja Jedan), videćete koliko ima sličnosti sa Briksijevim prevodom i kako su ispravljane pojedine Briksijeve greške (kao što je mešanje grčkih i rimskih bogova).

супер

pre 8 godina

Значи сада да ударе репринт оригиналног издања, али буквално репринт, убили би душу, барем у Србији !!!

turist

pre 8 godina

Alan Ford je legendaran strip. Prevod je od Brixija bio odličan na hrv. Uživao sam jednako kao i kad sam čitao Zagora,Marka i Mikija na srpskom. Bili su mi smješni srpski izrazi.kod nas u Hrv jos izlaze i ponavljaju se mnogi stripovi..i tako i treba

Srba

pre 8 godina

Negde s' proleća '91. počne Vjesnikova Press Agencija ponovo da štampa i izdaje Alana Forda u trobrojima (tri uzastopna broja kao jedno izdanje) - počevši od prvog broja. Ja jurio kao lud po Beogradu da kupujem izdanja čim izađu.
Počeo rat i više nije bilo moguće kupiti strip. Sećam se da sam pomislio - "E sada ste našli da ratujete, a taman sam počeo da skupljam Alana."
Pokoj dušama svim žrtvama rata.
A kao što neko reče, torent čuva strip od zaborava.

Bogdan

pre 8 godina

Koliko ja znam Alan Ford je u prvih par brojeva bio prevodjen na Srpski i nije imao puno uspeha ( ti brojevi danas imaju kolektorsku vrednost!) tek nakon sto je dobio prevod na hrvatskom akcentu, tek tada je planulo veliko interesovanje za njega! Ja nisam od onih koji ce da pomene hrvatski "jezik" kako ga nazivaju ovde u clanku ali, upravo je hrvatski naglasak bio taj koji je dao neku posebnu draz tom stripu a verovatno i neku visu umetnicku vrednost! To je verovatno bio i razlog zasto se Alan Ford nije primio u drugim drzavama, jer nisu imali dovoljno umetnicke ambicije i slobode da koriste neki od naglasaka umesto "hladnog" birokratskog jezika. Dakle, upravo je taj naglasak bio nezamenjva jedinka u celoj toj TNT bandi!

Salej.

pre 8 godina

Ljudi dragi, imate sajt knjižara Alan Ford. Tu možete naručiti sve brojeve Alan Forda, od prvog broja, pa nadalje. Naravno, sa prevodom legende Nenada Briksija. Ja sam kupio prvih deset brojeva. Nastavljam dalje

Dragan

pre 8 godina

Citao sam i AlanForda i Komandanta Marka i ostale iz "zlatne serije",citao i fantoma,rip kirbija iz Politikinog zabavnika,Stripoteku,Spunk,Mikijev zabavnik.Sta reci-lepa vremena,deca nasmejana puna zivota,vesela.Danas nista.

Vremeplov

pre 8 godina

"i ... Jeremijo, ne zaboravi zaključati radnju prije negoli umreš!"

Imam 48 godina i kad god me nešto probode, žigne ili zaboli, setim se ove sentence ...

Paul Kersey

pre 8 godina

Nije tacno da u Hrvatskoj tada ne bi citali strip na srpskom. Pa Politikin Zabavnik je izlazio na latinici, ali srpski (tj. tada srpsko-hrvatski). Ja sam cak neke reci usvojio pa su me ispravljali (tipa inostranstvo umesto inozemstvo)
(MisterNo, 29. septembar 2015 22:45)

Politikin zabavnik i sada može da se kupi u Hrvatskoj i to na ćirilici. Video sam ga pre nekoliko meseci na kiosku na Trgu bana Jelačića, pored još nekoliko sprskih ćiriličnih časopisa. Takođe sam i dnevni list Politika, na ćirilici, video u Zagrebu, Splitu i Omišu. Moram da priznam da sam bio iznenađen, pogotovo na moru.

Ehhhhhh

pre 8 godina

Ljudi moji, ja sam prvu godinu srednje skole ponavljao zbog Alana, skolska 1989/90.
Smuvao se u avgustu s devojkom koja je imala, ako se dobro secam, oko 200 brojeva.
Ja sam samo Alana citao u skoli, sve do marta-aprila, po dva broja svaki dan.
Izbacivali sume s casova, vodili kod direktora, ali dzabe, od Alana se nisam odvajao.

Komša

pre 8 godina

Probao na srpskom.Stvarno ne ide.Kako neko reče nije isto točak i kotač. Ili kad pročitam " Hej,mladac" pa " Ha,zamjetio sam te" smejem se kao lud na brašno .
Pired toga epizodisti su bili najjači - onaj samoubica u pokusaju npr.
Nema dalje.
@CATAPA objasnio

tnt

pre 8 godina

grunf natpis na majici: "tko leti vrijedi, tko ne leti ne vrijedi". sir oliver:" halo bing, kako brat?" :D
Imao sam sve brojeve...a onda su nam obili podrum i odneli kolekciju...:(

mitas

pre 8 godina

Hvala Vam puno na ovom tekstu. "Iskopao" sam svoju skromnu kolekciju i sada cu da ponovim gradivo. Imam i nekoliko brojeva sa srpskim prevodom, ali nije to to... Covek je zaista bio umetnik.

Zlatko

pre 8 godina

Vidim da danasnja omladina,ljubitelji Kristijana,zmajeva,Stanija,Milomira Marica,Pinka,Informera i slicnog basibozuka ni ne shvataju o cemu se ovde radi,niti znaju shta su za nas bili Alan Ford,Vukovi sa Ontarija,Monti Pajton ili festival u San Remu.Zao mi ovih danasnjih bezprizornika. 
A shto se tice jezika,neko je odlicno napisao : Brixy je ucinio za hrvatski jezik vise od svih cro.politicara i lingvista, milion puta. 
Kanis li govorit hrvacki...citaj Nenadovog Alana Forda!
(Bahamut, 29. septembar 2015 23:28)

Poceo sam da citam komentare od poslednjeg ka prvom i videh ovo. Da se recimo svrstam u kategoriju "danasnja omladina" jer sam rodjen 80-ih. Prvo, ne znam ko su pomenuti likovi, niti citam pomenute novine. Dakle, nismo svi iz te kategorije zatupljeni svakodnevnim smecem koje se pusta na tv-u. Drugo, posto sam se osetio prozvanim, mozete li da mi objasnite sta je to za "vas" bio Alan Ford? Nekoliko puta sam pokusavao da redovno kupujem taj strip, cak pokusao i da skupim celu ovu kolekciju "Price broja 1" i nikako mi ne uspeva da shvatim poentu stripa. Sto se tice redovnih epizoda, kao da ostaju nedoreceni. Kao da ili odjednom zavrse epizodu ili je ne zavrse pa ostave citaocima temu za razmisljanje. Sto se tice ovog specijala dovoljno je pogledati sprdanje sa likom Leonide. Tog vladara su predstavili kao debelog, kukavicu a bitku u Termopilu opisali tako sto se Leonida onoliko debeo zaglavio u prolazu i na taj nacin zaustavio Persijance. Dajte ljudi, budimo ozbiljni. Kome to moze da bude zanimljivo? Dakle, ako sam ja pripadnik mladje generacije, moze li neko od starije generacije da mi objasni sta je to toliko "alanfordovski" da svi seku vene kad se spomene doticni strip? Nemojte samo da mi kazete "danasnji Alan Ford nije isti kao nekad." Ako cemo tako ni danasnji Corba, Cola, Djole, Jabuka i mnogi drugi nisu kao nekad. Inace, da ne budem pogresno shvacen, volim da citam stripove, ali stripovi koji se meni svidjaju vise ne izlaze kod nas.

neutralni felsh

pre 8 godina

alan ford, sa sve mister briksijem, jedan je od onih neformalnih testova po kojem procenjujes ljude. ko ga nije citao, ponudis mu broj (ali budes oprezan) a kome se ne svidi, ne moras previse gubiti vreme sa njim. za nas starije se znalo: ko nema alan forda i hendriksa u kuci, niko mu u istu ne dolazi.
uzgred, svaka cast na tekstu i komentarima. uzivao sam uz celu jednu dugopoteznu kafu. skoro kao uz ceo jedan broj alana forda. hvala dobrim ljudima, ima nade za nas bez nade.

Nikola S

pre 8 godina

Kupio sam novo izdanje mog omiljenog romana "Može i bez kavijara". Upropašćen u prevodu, ne može da se poredi sa onim iz biblioteke HIT.

zg

pre 8 godina

Što se jezika i prijevoda tiče, meni je jedno od većih razočaranja u ranome djetinjstvu bilo kada mi je netko iz Ljubljane donio Mikijev Almanah tiskan na slovenskom.

I svi moji stripovi (Alan Ford, Komandant Mark, Veliki Blek, Zagor Te-Nej, Mikijev Zabavnik/Almanah, Marti Misterija, Dilan Dog, Kapetan Miki, Mister No...) otišli su za sitniš za vrijeme rata. Rekao sam majci da je prodala moje prijatelje...

Rijeka hudson(ovaj se okupao)

pre 8 godina

Kada je pocela cela svinjarija od rata meni kao klincu je najvise nedostajao Alan Ford,u nekom trenutku dolazi ortak sav uzbudjen,srecan,pokazuje mi strip,neka firma mislim da se zvals Maverik je krenula da stampa Alan Forda,krecemo da citamo i dolazimo do dela gde Alan pevusi "Otkaci samnom do ludila" i kao da nam je neko pobio uzu familiju.
Jeste hrvatski bio egzotika i nesto sto nam je Alan Forda cinilo zanimljivim ali tu je i Nenadova kreativnost,trebalo je sve to upakovati.
Voleo sam i ono malo Maxmagnusa sto je izaslo,kupovao i Druzinu Od Vjesala,valjda sam zbog formata mislio da ce biti nesto slicno,tako sam ni kriv ni duzan procitao par Johnny Logana...

Mirko

pre 8 godina

Odličan članak! I naravno neprevaziđeni Alan Ford, koji je, kod nas, opstao i ostao najjači simbol onoga što zovemo (crtani) strip.

vitez koja

pre 8 godina

Imam 21. godinu i nisam bio rodjen dok je postojala ex-yu ali ovaj strip sam zavoleo od oca koji mi je pricao o njemu da ga je citao. Kupujem svetovo izdanje od devete godine i imam par starih brojeva iz yu. Stvarno je prava retkost naci danas coveka koji cita ovo.

hahahahaha

pre 8 godina

S plaže za bogate: Kako je ovo moguće?! Bogat sam, a utapam se!!??

ili kad lik gleda rupu od metka u svom telu: Gle! rupa! Zacijelo sam mrtav!?

ili kod doktora: doktore, ovaj pacijent se zali na trbuh! doktor: odsjecite mu trbuh!

Covek pada sa zgrade: "Oh jadan ja! Oh nesretan ja! Oh jadan ja i nesretan istodobno!"

Sef daje Bobu Rocku cizme (umesto plate) od kojih je jedna raspadnuta a druga neka kaubojka. Bob poludi. Sef: Sta se zalis? To je posljednji krik!'' Bob ''Koga? Pokojnih vlasnika?''

so-flo

pre 8 godina

Džamićeva knjiga je ozbiljna studija taman koliko je Alan Ford ozbiljan krimić. Jedino što je nije pisao Nenad Brixy, pa nije ni duhovita.

Silver Surfer

pre 8 godina

Na nasu zalost mi smo poceli da zivimo Alan Ford. I to negde od onog trenutka kada se drzava raspala a onaj Alan Ford, na koji smo navikli ili bili naviknuti, prestao da izlazi na trafikama i postao deo svakodnevnog zivota.
Zar u Srbiji krilatica Superhika "otimam siromasnima da bih dao bogatima" nije ekonomski model koji traje cetvrt veka?
Gradski oci nacrtani kao svinje najbolje oslikavaju ko je upravljao gradovima u poslednjih 25 godina?
Ministarstvo za istrazivanje ruda i gubljenje vremena je naziv koji bi odgovarao vecini agencija u Srbiji.
Zar svaki grad nema svog Velikog Cezara koji je postao "ugledni biznismen"?
Zar svaka politicka partija, koja je bila na vlasti, nije imala svog broja 1? Doduse, jedna je imala premijera koji je vise odgovarao Debelom sefu.
Zar nam likovi poput Sir Olivera, sitni lopovi i lupezi, nisu postali politicari neretko na visokim pozicijama.
I zar vecina obicnih gradjana ne podseca na Bob Roka, besni i ogorceni na sve i svakoga a ujedno i bespomocni da bilo sta promene. A i kada za nesto skupe hrabrosti vreba ih onaj stap da ih odalami po njuski i vrati na mesto kojem pripadaju.
Jedan odlican strip postao je nasa bolna realnost.

Covek

pre 8 godina

Tipicna balkanstina; dok je covek ziv, neka zivi u bedi, a kad umre dizu mu spomenike. Sta to vredi? Da se opere savest? Kad covek umre sve je kasno, on to nista ni ne cuje, ni ne vidi od priznanja koje mu se daje, niti mu sta znaci.

docta

pre 8 godina

Cijena karata za bioskop:
1.normalni 1 dolar
2.bogalji pola dolara
3.gluhi 30 cijenti
4.slijepi 20 cijenti
5.i gluhi i slijepi 50 cijenti !

tony

pre 8 godina

sir oliver@ - kaze se - mladac i cijena prava sitnica. ocito si zaboravio. morao sam da te ispravim. jer tek uz "mladac" i "cijena prava sitnica" sir oliverova rola dobija pun smisao. inace, sve drugo je - drugo a alan ford je broj 1. nikad boljeg stripa. mi malo stariji to znamo. pozdrav za sve ljubitelje ovog legendarnog stripa a posebno za one koji su kao i ja nosili pionirsku maramu i polagali pionirsku zakletvu.

Gandra

pre 8 godina

... voda je padala sa neba kao kisa iz oblaka...(stanoviti Bob Rock)

...ti presusujes moje bogatstvo kvaseci se u mleku. u stvari, ti presusujes kvaseci se! (Broj Jedan o Kleopatri)

Rojalista

pre 8 godina

Ako se dobro sećam...
Prodavac:" Jelke, jelke, prekrasne jelke, izvolite gospodine samo 5 dolara, plastične su, ali se doimaju kao prave..."
Bob Rock:" A da ja tebi dam plastičnih 5 dolara, ali se doimaju kao pravi?"
Nezaboravno...

Blek - Chicago

pre 8 godina

Zaboravih još nešto... Prevod Asteriksa iz Sripoteka na srpski je isto fenomenalan. Bilo bi lepo ako neko zna ime prevodioca da ga spomene(mo).

Darko

pre 8 godina

-Ako kaniš pobjediti, nesmiješ izgubiti.

Ljudi moji, citam alan forda evo preko dvadeset godina, imam sve brojeve do 500 og, ova recenica je iz price o admiralu Nelsonu i glasi, ako zelis pobjediti ne smijes izgubiti, nikada nije bilo napisano kanis. Ne mudrujem, samo kazem jer je to najvise citirana recenica iz ovog inace kultnog stripa.

http://www.srbijadanas.com/sites/default/files/styles/single_article_featured_image/public/a/t/2015/03/08/ako-zelis-pobediti.jpg

Huevos de Oro

pre 8 godina

Dajte mi JEDAN MINUT drustva sa bilo kojim covekom rodjenim 1965-1975, toliko mi je dovoljno da procenim da li je citao A. Forda tokom odrastanja.

Josip

pre 8 godina

Ej ljudi imajte na umu da sam i ja Hrvat u Hrvatskoj u djetinjstvu čitao uz Alana Forda i čitavu seriju stripova na srpskom: Zagor, Komandant Mark, Mister No, Talični Tom, Blek Stena, Komandant Miki, čak sam i pokupio bio neke izraze tipa Matori Sunđer i sl. I ne samo ja nego je i masa mojih tadašnjih drugova i prijatelja imalo kolkcije doma prema tome nije istina kako neki vele da se tada u Hrvatskoj nisu čitali stripovi na srpskom.

missim

pre 8 godina

"Najte se zafrkavati...prve sexualne fantazije sam imao sa prelepom špijunkom Margot..ili beše Magrot??"

Ja sam takvu oženio :)

Grunfe, ti pođi kolima, a mi cemo pješke, da brže stignemo (gervasius twinkleminkleson)
Nisam kadar glačati (jeremija)
Natpis na poreskoj upravi: "Vrata se otvaraju sama!"
Ovo je specijalni sprej od kojeg ceš se 20 minuta smijati, a zatim 20 godina plakati (alan ford)
par za poštovanog mornara, nepar za niže potpisanog (sir oliver)

Najbolja supruga na svijetu

pre 8 godina

Alan Ford sa Brixijevim prevodom i Knjige Efraima Kisona iz edicije HIT su garantovani recept za dobro raspolozenje. Alan Ford je na sigurnom (pod kljucem), a Efraimove knjige kod drugih, koji su ih tokom vremena pozajmljivali (verovatno isto tako - pod kljucem).

Bahamut

pre 8 godina

Vidim da danasnja omladina,ljubitelji Kristijana,zmajeva,Stanija,Milomira Marica,Pinka,Informera i slicnog basibozuka ni ne shvataju o cemu se ovde radi,niti znaju shta su za nas bili Alan Ford,Vukovi sa Ontarija,Monti Pajton ili festival u San Remu.Zao mi ovih danasnjih bezprizornika.
A shto se tice jezika,neko je odlicno napisao : Brixy je ucinio za hrvatski jezik vise od svih cro.politicara i lingvista, milion puta.
Kanis li govorit hrvacki...citaj Nenadovog Alana Forda!

Max

pre 8 godina

Ima li koga?
Nema ovdje nikoga!
Ako nema nikoga, tko ste onda vi?
Ja nisam onaj koga vi tražite!
A otkud vi znate koga ja tražim?
A otkud vi znate da ja ne znam koga vi tražite?

Nisu normalni haha!! Imam osecaj da se lik dobro zabavljao prevodeci. S tim talentom, to mora da je bio posao snova!

Tja...

pre 8 godina

Dobro poznata cvjećarnica. New York. Sniježi.

Kupite cvijeće voljenoj ženi, ali ne zaboravite ni vlastitu.

Moral nam je ovooooliko visok.

I kažem ja Cezaru - mlađi si, poslušaj što ću ti reći...

Izvolite, pozorniče? Broj 2546? Frit, frit....

Lumbago, žgaravica, sipnja, nesnosni bolovi....

Žbam. Glupa ptičurino...

Eh. Generacija 1971. Pozdrav svima, osim debilima koji Briksija zovu novoustašom.

kadetoni

pre 8 godina

Hvala Briksiju što mi je ulepšavao detinjstvo i mladost. Imam još solidnu kolekciju. A imam i Džamićevu knjigu, sjajan osvrt na epohu "Alan Forda". Neko napisa da je skinuo sa torenta, i to je ok. ali je neprevaziđen osećaj kad ga listaš i taj osećaj kad čekaš da izađe novi broj ili razmenjuješ. A kao klinac igrao sam poker u stripove i uvek mi je bilo krivo što su drugari vrednovali AF 1 čip a Blek, Mark, Teks 2 čipa.
Uvek se rado prisetim fazona iz AF.i drago mi je da nas ima još.

Dragan

pre 8 godina

Rođen sam 1970. godine. Više od 90 % humora moje generacije potiče od Alan Forda, Indeksovog radio pozorišta i replika iz Maratonaca, Balkanskog špijuna i Ko to tamo peva.
A koji je bio jezik - manje bitno. Znam samo da Alan Ford ne bio ni pola od toga što je bio da nije bilo fenomenalnog Briksijevog prevoda, kao što ni Indeksovci ne bi bili ni pola od onoga što su bili da nije bilo Mićka.
I dan danas crkavam od smeha na fore iz Alan Forda.

NB

pre 8 godina

Bob Rock Alanu: Alane, bezimo bolje, u manjini smo: njih je dvojica, a mi smo sami!

Eh da mi je kruha, umocio bih, no mlijeka nemam!

Uzgred, svim Fordovcima: Zar ste zaboravili genijalne Grunfove pronalaske? ;-)

MisterNo

pre 8 godina

Eh, da, nesto sam zaboravio.
Nije tacno da u Hrvatskoj tada ne bi citali strip na srpskom. Pa Politikin Zabavnik je izlazio na latinici, ali srpski (tj. tada srpsko-hrvatski). Ja sam cak neke reci usvojio pa su me ispravljali (tipa inostranstvo umesto inozemstvo)

Dejan

pre 8 godina

- Udeliti sirmohu bez nogu koji nema para cipele da kupi!
- Bolje cijeli zivot biti milijunas nego tjedan dana bjednik!

Inace, ja sam se bas bio razocarao kad su 90-te krenuli da stampaju Alan Forda na srpskom. Pitao sam se zar ne mogu da nadju nekog Hrvata da pise prevod na hrvatskom, makar honorarno. (tada nisam znao ko prevodi)
Jednostavno, kada procitam "kotaci" to je jedan dozivljaj nego kad procitam da broj 1 ima "tockove"

Bob Rock

pre 8 godina

Džamić je napisao knjižicu (puno stranica, malo teksta) u kojoj se najmanje bavio stripom Alan Ford, a pisao je svemu drugom, ponajviše o Titovoj Jugoslaviji. Dok sam čitao Alana Forda, a čitao sam ga redovno, nikad mi nije palo na pamet da to radim zato što sam građanin Titove Jugoslavije. Ne pada mi to na pamet ni danas. Voleo sam i volim (i inače imam dobar deo prvog izdanja, od epizode "Grupa TNT" do "Povratka Superhika") Alana Forda zato što je odličan strip. A svi oni koji vole Forda zato što ih podseća na Jugoslaviju, poručio bih - Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti. A vi ste izgubili. Ostavite grupu TNT nama, ljubiteljima stripa, a vi nađite nešto drugo, ima toga mnogo.

Bojan Ilić

pre 8 godina

"Razvaljivao" sam se kao klinac čitajući Alan Ford!
I dan danas uzmem kada vidim na trafici!
Ja sam hrvatski učio iz Alan Forda, "original"!;-))

Zeljko

pre 8 godina

Alan Ford je Nenad Brixi napisao na NASEM jeziku. Mi smo ga tada jako dobro razumeli i prihvatali. Isto su tako svi razumeli jedni druge kao sto razumeju danas. Jedina je razlika sto danas neki pokusavaju biti drugaciji i time se hvale. A znate onu narodnu. Cega se pametan stidi lud se ponosi. Srpski, Hrvatski, Srpskohrvatski. Ha, ha...

Kaluđer

pre 8 godina

Za: CATAPA
Dubok naklon za koncizni istiniti prikaz. U potpunosti saglasan. Srdačan pozdrav za Vas i sve one koji se pronalaze u Vašim rečima.

Бачван

pre 8 godina

A ja morao za vreme sankcija da prodam na pijaci sve brojeve za 1 marku da bi mi porodica imala za hleb!(imao sam 15 god)placem dan danas!

MisterNo

pre 8 godina

@Šumar
C c c c c
Kaze se: Idi izvrsi SAMOUBOJSTVO iz ZASJEDE :)
Inace AF je bio popularan i u Hrvatskoj, izmedju ostalog sto niko nije tako pricao (iz prve ruke)

Zeljko

pre 8 godina

Nikada u Alan Fordu nosam sreo strah od strepnje kojim obiluje ovaj tekst. To je prije svega izrazito ljevicarski roman i to se ne smije zanemariti u analizi, a mi ga nismo voljeli zbog toga, kao sto ga nismo voljeli jer smo tu pronalazili kritiku naseg tadasnjeg drustva. Volili smo ga zbog njegove zivotnosti, direktnosti i prevoda.

Sir Oliver

pre 8 godina

Halo, Bing, kako brat? Što? Odlučio je uložit svoj dio plijena od pljačke Treće mesne banke u izdavanje stripa sa sprskime prijevodom? Ah, taj mladić ima mozga koliko Barunica Hossfendenstaf brilijanata. No, bi li te interesovala nekolicina prijelepih brilijantskih ogrlica? Cijena? Sitnica.

CATAPA

pre 8 godina

U toj pokojnoj Jugoslaviji obilato se negovao kult "trećeg puta", "nečeg između". Na tome da se bude, da smo "nešto između" se toliko insistiralo, da je to najčešće poprimalo karikaturalno grotesknu, nadasve nadrealnu formu. Sve što se ovde kaže za družinu Alana Forda, jednako može da važi i za Montipajtonovce, a sve se pretočilo u kultni opus Dušana Kovačevića. Jedino što objedinjuje ta tri kulta je kult NADREALIZMA i publika koja je taj nadrealizam živela i disala. Nadrealizam je bio model komunikacije i legitimacija za prepoznavanje istih. Nadrealisti su između sebe razgovarali citatima. Nadrealizam je bio operativni sistem onog društva.
Danas je nadrealizam nepopularan, odnosno popularan samo kod onih kojima je nepovratno oblikovao um, pa se često poistovećuje sa nostalgijom. Nostalgija postoji samo kao žal za ambijentom, tlom na kom je nadrealizam moga bujati onako kako je bujao u zemlji Broja Jedan. Kao naknadna pamet grupe luzera da više vrijede kad su skupa u "cvjećari".
Umesto nadrealizma, ugurana je religijska mitologija koja se kod nadrealista nikako ne prima prosto zato što religija po definiciji nema smisla za onaj univerzalni, kosmopolitski jezik: humor. Religija je nekompatibilna sa nadrealizmom u samoj suštini jednog i drugog, u odnosu prema autoritetima. Nadrealizam ne priznaje proroke, štaviše i dapače ruga im se.

Ovo je vrijeme Superhikova.

Toto-ko-tunjo

pre 8 godina

Zasto se posmatra nesto ocima ljudi kojima je Merlin Monro i dalje broj 1? Zasto smo toliko skloni generalizaciji? Koliko Briksijevih hodocasnika kod nas je uopste citalo nesto posle 250. broja? Vecina je ostala kod Magnusovih 75 epizoda i donosi sud citajuci ove trenutne domace nebuloze oko 400. broja koje ni 100 Briksija ne bi popravilo. Posedujem prvih 200 SFRJ Vjesnikovih izdanja, sve dosad izasle Fordove u Strip-agent klasik varijanti(krenulo od 1. italijanskog broja) i domace tj. srpske u izdanju Color Press-a(krenulo od 250. italijanskog broja). Zamolio bih vas da procitate serijale sa odlicnim i kreativnim srpskim prevodom o Pjetru Lasici- Anten-man, Anten-boy i anten-girl pa onda donosite konacni sud. Po mom misljenju u rangu sa najboljim prvim epizodama. Mogu ih citati sto puta i opet uzivam. I sam sam odrastao na Briksijevim prevodima, ali to mi i nije neki problem i smatram da se nije pojavio Superhik i "osvezio" ono Alanovo trckaranje u prvim epizodama, dzabe Briksi. Ono sto mi najteze danas pada je manjkavost ideja, da od 350. broja kada procitam strip ne znam ni sta sam procitao ni o cemu se radi. Razne dimenzije, rijaliti, zatim ona Alanova "carobnica" Minuet... Nekako se, bar za mene, sve zavrsava u serijalu "Prokletstvo meseca zelenog poput jabuke", padaju, ginu i kraj. Mada, kupih i kad se Alan ozeni(i pripade mi muka).

republikanac

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.
Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0) (Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15)

Aj vrati se Ratovima zvezda i ne pricaj o necemu sto nikad neces razumeti.

manuginobili

pre 8 godina

ja ljude dijelim na one koji su citali Alan Forda,i na one koji nisu :)...ovi prvi su posebna vrsta,zabavni,duhoviti,uvijek spremni na salu,imaju taj poseban smisao za humor koji se stice citajuci ovaj strip..a oni drugi,njima je nemoguce objasniti sta su propustili,nece oni to nikada moci shvatiti :)
(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06)



@(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06) Isključiv si, propuštaš neke ludo zabavne ljude kojima je život veselje i radost, a koji nikada nisu našli sebe u čitanju Alana Forda. I šta, ništa, njima lepo, meni lepo. Isključio si ih, pogrešno.
(Alan Opel, 29. septembar 2015 20:04

...ti ocito spadas u one koji ga nisu nikada citali,jer da jesi znao bi sta je ironija i sta je sarkazam,i ne bi shvatao sve bukvalno i doslovno.

Bozo vranes

pre 8 godina

Alan Ford je obožavan u Srbiji jedino i isključivo zbog jezika, tj. prevoda. To je "korjenski" hrvatski pravopis uvodjen za vreme Pavelića i maspoka. Srbima on nateruje suze na oči od smeha i to je jedina vrednost ovog bezveznog stripa. Čuvena fraza iz stripa prevedena na srpski glasi: "Ako hoćeš da pobediš, ne smeš da izgubiš" i nije smešna nimalo. Ali ako se kaže: "Kaniš li pobijediti, ne smiješ izgubiti" Srbi se već valjaju od smeha. U drugim republikama napr. u Makedoniji ili Sloveniji ovaj strip nije bio popularan jer im korijenski rečnik nije razumljiv. Srbija je jedino mesto gde je Alan Ford bio glavna faca a to je zbog proustaše Brixy-ja a ne zbog Maxa i Bunkera.
(ex-xe, 29. septembar 2015 18:42) INACE SI DANAS DOBRO BURAZERU?

nenad rs

pre 8 godina

Волио сам стрип и одрастао уз исти,Алан Форд је био појам наше младости,Загор идол детињства,Чико,онај драги лик из комшилука,Мистер Но,бунтовник у нама,Командант Марк неко ко смо хтјели бити кад одрастемо ,мада су многи од те генерације постали Смук и Саласо а ликом већина личи на Жалосну Сову,талентована генерација убијена у појам.

sajkokiler

pre 8 godina

Udijelite siromahu bez jedne ruke, koji kada turi prst u nos, ne može istodobno počešati leđa!

Ja star? A što je onda moj djed? Ova uvrijeda se može sprati samo ovećim gutljajem!

Ljubitelji dobre kapljice i delirium tremensa...

sve je pocelo u odesi

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.
Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0) (Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15) # Link komentara
Preporučujem (+25)Ne preporučujem (-133)

Kao Blek stena,Pajo patak,Duško dugouško tribam li nastavit,zamisli izlazilo u Hrvatskon :) i nije nikog smetalo a tebe ovi jedan smeta,imaš ti ozbiljne probleme

danguba

pre 8 godina

Alan Ford, Mucke i Monty Python, sveto trojstvo Ex-Yu humora. Na ovo su se sjajno nadovezali Nadrealisti... Nikad mi nece biti jasno, kako generacije koje su odrasle uz takav vrhunski humor, dozive ovakvu sudbinu, ratove, bijedu duhovnu i materijalnu... Kakva li tek sudbina ceka ove sto odrastaju uz Farmu, Cecu i Staniju?

Alan Opel

pre 8 godina

@(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06)

Isključiv si, propuštaš neke ludo zabavne ljude kojima je život veselje i radost, a koji nikada nisu našli sebe u čitanju Alana Forda. I šta, ništa, njima lepo, meni lepo. Isključio si ih, pogrešno.

Milivoje Vatrogasac

pre 8 godina

Poći ćeš u golf klub koji se zove "Golf Klub".
Dobi si posao na aerodromu uz titulu "Pomoćni pomoćnik pomoćnog pomoćnika nosača kofera".

maksim

pre 8 godina

samo da odgovorim djedaju da sam ja u hrvatskoj citao Bleka stenu,Zagora,Martina misteriju na srpskom jeziku jer se tako prevodio strip. dugo mi je trebalo da skuzim neke rijeci a to je u biti dodatak koji svaki strip cini posebnim u neku ruku.tako sam ja mastao da zagor juri negdje po srpskim sumama,u to sam bio kao sestogodisnjak uvjeren, a jos sam vise mislio da se broj jedan skriva negdje u zagrebu. a da su tiskali slovenski ili makedonski ne bi se prodalo dvadeset stripova

justin

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski.... 
(Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15 

au klinac kakva si ti neznalica a jos te i nije ni sramota da to pokazes, alan ford sovinisticki? pa to je smjehotresno :)))

Kaluđer

pre 8 godina

Dodao bih samo da veliki gospodin Briksi nije pisao hrvatskim jezikom, nego veoma čistim, po svim tadašnjim jezičkim pravilima - hrvatskosrpskim jezikom, koji nimalo ne liči na sadašnji hrvatski "novorjek" ili kako se već zove ovo kako se sada (zvanično) piše i govori u Hrvatskoj. I u tome, pored autorove erudicije i kreativnosti, leži razlog njegove ogromne popularnosti na srpskim prostorima. To tada nije bilo jezičko bekstvo od srpske varijante po cenu groteske, već upravo deo istog jezičkog korpusa - dakle bogatstvo, raznovrsnost, kreacija. Otud i ljubav i večna zahvalnost mislećeg dela srpskog naroda prema gospodinu Briksiju.Odoh da čitam prvih 75 brojeva...ponovo i ponovo...

tkods

pre 8 godina

broj jedan: droga utjece na mozak!daje ti utisak da si u raju kad si zapravo u paklu. siromasni misle da su puni novaca, a gladni da se nalaze pred stolom krcatim najprivlacnijim jelima.

ostali: mozemo li je dobiti za osobnu uporabu?

Džedaj iz Marinkove bare

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.

Aleksandar

pre 8 godina

Apsolutno nebitno na kom je jeziku. Promasili ste poentu koja vam se prozima sama od sebe u tekstu. Nije to Briksijevog prenaglasenog zagorskog, nego do njegove briljantnosti da poveze sustinu sa citaocem. Naravno da moze i na srpskom, ali je potreban jedan takav genij da se taj posao obavi.

Alex

pre 8 godina

Bob rock alan fordu (pod prijetnjom frke sa nekim tipovima): "bjezimo Alane. Njih su dvojica a mi smo sami"...

Ja sam uvijek imao utisak da je "ko to tamo peva" nastao pod velikim utiskkom alan forda

Delboy

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....
(Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15

Kakva glupa konstatacija. Sta ako ja citam Alan Ford, gledam Mucke sa hrvatskim prevodom i slusam Kud Idijote, ja sam jugonostalgicar??? Svasta!

manuginobili

pre 8 godina

Ja ljude dijelim na one koji su citali Alan Forda,i na one koji nisu :)...ovi prvi su posebna vrsta,zabavni,duhoviti,uvijek spremni na salu,imaju taj poseban smisao za humor koji se stice citajuci ovaj strip..a oni drugi,njima je nemoguce objasniti sta su propustili,nece oni to nikada moci shvatiti :)

Dali bocek

pre 8 godina

A bivsa nam zemlja, u raljama "odvratne ruznoce, potencirane neinteligencije i opceg kretenluka" Bas tako. A i danas povremeno citam, sve brojeve do #438, uz poneki maxmagnus i suvoparni johnny logan. E, to su bila vremena, voleo sam Brixyjev hrvatski...

Corto

pre 8 godina

Neponovljivi Briksi. Ovaj strip je najpopilarniji bio u SFRJ, popularniji nego u Italiji, a po meni osnivan razlog za to je bio autenticni prevod i improvizacija Nenada Briksija.

Nesto slicno radili su i Nikola Simic i Djuza Stojiljkovic sa sroskim crtacima.

Talenat je nezamenljiv.

Kad ga imas onda si NENAD BRKSI.

ŠTAZI

pre 8 godina

Alan Ford je gospodin, tada drug učinio takvim remek delom strip scene u to vreme, da je promenio razmišljanje i pogled na svet mnogih generacija. Ko je strip čitao i shvatio ga malo ozbiljnije, kao univerzalnu i globalnu satiru, postao je duhovno bogatiji čovek. Hvala Briksi. Hvala Max. Hvala Magnus.

да да

pre 8 godina

Због Бриксија ми је топло око сеца када чујем Хрватски ! (Хрватско - Сепски заправо јер, ипак је то исти језик а други дијалект колико год се они трудили да докажу супротно ! )

NN

pre 8 godina

"Ciju, ciju, pjeva ptić
Vau, vau, laje psić,
Skoči zvijer odozgo,
Zine psić,
Ode ptić".

Pesma Br.1

Mnogo je bolja varijanta na srpskom
Ćiju, ćiju, peva ptić
Vau, vau, laje psić
Vau, zine psić
Ćiju, ode ptić!

Sasa KS

pre 8 godina

Jos uvek imam nekih stotinak stripova pazljivo upakovanih i u odlicnom stanju. S' vremena na vreme uzmem poneki i uvek se ponovo odusevljavam.

Ranzo

pre 8 godina

Ja skupljao A.F. od 1980.god.Tad je izlazio dva puta mesečno.Dogurao sam bio do nekih 280 brojeva.Čuvao ih u dve fioke u regalu i 99. grune poplava u Rakovici i sve ode u p.m.Više mi je bilo žalije njih nego nameštaja.

ex-xe

pre 8 godina

Alan Ford je obožavan u Srbiji jedino i isključivo zbog jezika, tj. prevoda. To je "korjenski" hrvatski pravopis uvodjen za vreme Pavelića i maspoka. Srbima on nateruje suze na oči od smeha i to je jedina vrednost ovog bezveznog stripa. Čuvena fraza iz stripa prevedena na srpski glasi: "Ako hoćeš da pobediš, ne smeš da izgubiš" i nije smešna nimalo. Ali ako se kaže: "Kaniš li pobijediti, ne smiješ izgubiti" Srbi se već valjaju od smeha. U drugim republikama napr. u Makedoniji ili Sloveniji ovaj strip nije bio popularan jer im korijenski rečnik nije razumljiv. Srbija je jedino mesto gde je Alan Ford bio glavna faca a to je zbog proustaše Brixy-ja a ne zbog Maxa i Bunkera.

Delboy

pre 8 godina

Na brodu prazan bazen i u njega skace debeli bogatas koji plovi istim i raspljocka se. Ugleda ga mornar i kaze mu:
-Debilu, zar ne vidis znak "zabranjeno skakanje u bazen" a uzgred je i prazan!
-Oh, nisam primjetio, uzgred, ne znam ni plivati.

guska koja je spasla Rim

pre 8 godina

Balkanska publika uopste nije razumela taj strip, ali ga je razumela sasvim naopako. Bolje reci, nasla je, ili verovala da je nasla, neki sasvim svoj smisao, ili besmisao, a to je svakako, dobrim delom, zasluga i prevoda, koji je od toga nacinio nesto sasvim drugo. U zemlji nastanka, to je politicka i drustvena karikatura, koja se bavi Italijom na nivou dnevnih vesti. Nesto kao Corax u stripu (samo sto je Corax bolji), ili Top lista nadrealista u stripu (a i oni su bili bolji). Prepoznatljive licnosti, prepoznatljivi dogadjaji iz jucerasnjih novina, naravno karikirani, ali, koji vam, kad poznajete original, bas i ne izgledaju toliko karikaturalno. E, ako to gledate sa strane, ne prepoznajuci licnosti, ne znajuci o cemu se tu radi, onda vam, naravno, sve to izgleda kao nekakav teatar apsurda, pa umecete svoja tumacenja. P.S. ni Felinija, na primer, nije moguce razumeti izvan Italije i ne poznajuci Italiju. Razumecete skroz naopako. Samo sto se, za razilku od ovog stripa, u Felinijevom slucaju tek tada vidi prava velicina. A ovo je, gledano iz Italije - potrosna roba, za dnevnu upotrebu.

Glavni arhivator

pre 8 godina

"Bolji je častan bijeg nego nečastan poraz."
"Hm, zahvaljujući mom vozilu, ako ga nekakav kvar ne prisili da stane, stići ćemo ga za otprilike dvije sedmice!"
"Ko hoda ne trči"
"Kad se borim, neprijatelja nemam!"
"Ko leti, vrijedi, ko vrijedi, leti, ko ne leti, ne vrijedi."
"Ko izgubi dobitak dobije gubitak."
"Pijte mlijeko, zdravije je od nafte."
"Bolje ispasti budala nego iz voza."
"U vinu istina... u istini vino... Pijem ovu čašu... čaša pije mene!"
"Bolje nešto od nečega nego ništa od ničega."
"Ko živi pjevajući umire zviždući"
"Kad vidite duha, napijte se Pik piva do uha!"
"Bolje izdati knjigu nego prijatelja!"
"Spreman sam umrijeti časno. Ali ako nečasno, onda ništa!"
"Ko utekne s bojišta doživi da se ponovo bori."
"Trt mrt smrt."
"Ovdje leži, ne bježi jer nije svježi." (grobni natpis)

Saša

pre 8 godina

- Prijatelju ja sam prestar da osobno vodim bitku ali slušaj ovaj savjet: ako želiš pobijediti ne smiješ izgubiti.
- Stara smrdljiva ribo, probušeni brode, slomljeni jarbole, ova tvoja plitka misao sigurno mi nikad ne bi pala na um.

Ranzo

pre 8 godina

Ja skupljao A.F. od 1980.god.Tad je izlazio dva puta mesečno.Dogurao sam bio do nekih 280 brojeva.Čuvao ih u dve fioke u regalu i 99. grune poplava u Rakovici i sve ode u p.m.Više mi je bilo žalije njih nego nameštaja.

manuginobili

pre 8 godina

Ja ljude dijelim na one koji su citali Alan Forda,i na one koji nisu :)...ovi prvi su posebna vrsta,zabavni,duhoviti,uvijek spremni na salu,imaju taj poseban smisao za humor koji se stice citajuci ovaj strip..a oni drugi,njima je nemoguce objasniti sta su propustili,nece oni to nikada moci shvatiti :)

Corto

pre 8 godina

Neponovljivi Briksi. Ovaj strip je najpopilarniji bio u SFRJ, popularniji nego u Italiji, a po meni osnivan razlog za to je bio autenticni prevod i improvizacija Nenada Briksija.

Nesto slicno radili su i Nikola Simic i Djuza Stojiljkovic sa sroskim crtacima.

Talenat je nezamenljiv.

Kad ga imas onda si NENAD BRKSI.

Kaluđer

pre 8 godina

Dodao bih samo da veliki gospodin Briksi nije pisao hrvatskim jezikom, nego veoma čistim, po svim tadašnjim jezičkim pravilima - hrvatskosrpskim jezikom, koji nimalo ne liči na sadašnji hrvatski "novorjek" ili kako se već zove ovo kako se sada (zvanično) piše i govori u Hrvatskoj. I u tome, pored autorove erudicije i kreativnosti, leži razlog njegove ogromne popularnosti na srpskim prostorima. To tada nije bilo jezičko bekstvo od srpske varijante po cenu groteske, već upravo deo istog jezičkog korpusa - dakle bogatstvo, raznovrsnost, kreacija. Otud i ljubav i večna zahvalnost mislećeg dela srpskog naroda prema gospodinu Briksiju.Odoh da čitam prvih 75 brojeva...ponovo i ponovo...

danguba

pre 8 godina

Alan Ford, Mucke i Monty Python, sveto trojstvo Ex-Yu humora. Na ovo su se sjajno nadovezali Nadrealisti... Nikad mi nece biti jasno, kako generacije koje su odrasle uz takav vrhunski humor, dozive ovakvu sudbinu, ratove, bijedu duhovnu i materijalnu... Kakva li tek sudbina ceka ove sto odrastaju uz Farmu, Cecu i Staniju?

tkods

pre 8 godina

broj jedan: droga utjece na mozak!daje ti utisak da si u raju kad si zapravo u paklu. siromasni misle da su puni novaca, a gladni da se nalaze pred stolom krcatim najprivlacnijim jelima.

ostali: mozemo li je dobiti za osobnu uporabu?

Saša

pre 8 godina

- Prijatelju ja sam prestar da osobno vodim bitku ali slušaj ovaj savjet: ako želiš pobijediti ne smiješ izgubiti.
- Stara smrdljiva ribo, probušeni brode, slomljeni jarbole, ova tvoja plitka misao sigurno mi nikad ne bi pala na um.

Aleksandar

pre 8 godina

Apsolutno nebitno na kom je jeziku. Promasili ste poentu koja vam se prozima sama od sebe u tekstu. Nije to Briksijevog prenaglasenog zagorskog, nego do njegove briljantnosti da poveze sustinu sa citaocem. Naravno da moze i na srpskom, ali je potreban jedan takav genij da se taj posao obavi.

Glavni arhivator

pre 8 godina

"Bolji je častan bijeg nego nečastan poraz."
"Hm, zahvaljujući mom vozilu, ako ga nekakav kvar ne prisili da stane, stići ćemo ga za otprilike dvije sedmice!"
"Ko hoda ne trči"
"Kad se borim, neprijatelja nemam!"
"Ko leti, vrijedi, ko vrijedi, leti, ko ne leti, ne vrijedi."
"Ko izgubi dobitak dobije gubitak."
"Pijte mlijeko, zdravije je od nafte."
"Bolje ispasti budala nego iz voza."
"U vinu istina... u istini vino... Pijem ovu čašu... čaša pije mene!"
"Bolje nešto od nečega nego ništa od ničega."
"Ko živi pjevajući umire zviždući"
"Kad vidite duha, napijte se Pik piva do uha!"
"Bolje izdati knjigu nego prijatelja!"
"Spreman sam umrijeti časno. Ali ako nečasno, onda ništa!"
"Ko utekne s bojišta doživi da se ponovo bori."
"Trt mrt smrt."
"Ovdje leži, ne bježi jer nije svježi." (grobni natpis)

ŠTAZI

pre 8 godina

Alan Ford je gospodin, tada drug učinio takvim remek delom strip scene u to vreme, da je promenio razmišljanje i pogled na svet mnogih generacija. Ko je strip čitao i shvatio ga malo ozbiljnije, kao univerzalnu i globalnu satiru, postao je duhovno bogatiji čovek. Hvala Briksi. Hvala Max. Hvala Magnus.

Alex

pre 8 godina

Bob rock alan fordu (pod prijetnjom frke sa nekim tipovima): "bjezimo Alane. Njih su dvojica a mi smo sami"...

Ja sam uvijek imao utisak da je "ko to tamo peva" nastao pod velikim utiskkom alan forda

Sasa KS

pre 8 godina

Jos uvek imam nekih stotinak stripova pazljivo upakovanih i u odlicnom stanju. S' vremena na vreme uzmem poneki i uvek se ponovo odusevljavam.

Delboy

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....
(Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15

Kakva glupa konstatacija. Sta ako ja citam Alan Ford, gledam Mucke sa hrvatskim prevodom i slusam Kud Idijote, ja sam jugonostalgicar??? Svasta!

maksim

pre 8 godina

samo da odgovorim djedaju da sam ja u hrvatskoj citao Bleka stenu,Zagora,Martina misteriju na srpskom jeziku jer se tako prevodio strip. dugo mi je trebalo da skuzim neke rijeci a to je u biti dodatak koji svaki strip cini posebnim u neku ruku.tako sam ja mastao da zagor juri negdje po srpskim sumama,u to sam bio kao sestogodisnjak uvjeren, a jos sam vise mislio da se broj jedan skriva negdje u zagrebu. a da su tiskali slovenski ili makedonski ne bi se prodalo dvadeset stripova

sve je pocelo u odesi

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.
Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0) (Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15) # Link komentara
Preporučujem (+25)Ne preporučujem (-133)

Kao Blek stena,Pajo patak,Duško dugouško tribam li nastavit,zamisli izlazilo u Hrvatskon :) i nije nikog smetalo a tebe ovi jedan smeta,imaš ti ozbiljne probleme

CATAPA

pre 8 godina

U toj pokojnoj Jugoslaviji obilato se negovao kult "trećeg puta", "nečeg između". Na tome da se bude, da smo "nešto između" se toliko insistiralo, da je to najčešće poprimalo karikaturalno grotesknu, nadasve nadrealnu formu. Sve što se ovde kaže za družinu Alana Forda, jednako može da važi i za Montipajtonovce, a sve se pretočilo u kultni opus Dušana Kovačevića. Jedino što objedinjuje ta tri kulta je kult NADREALIZMA i publika koja je taj nadrealizam živela i disala. Nadrealizam je bio model komunikacije i legitimacija za prepoznavanje istih. Nadrealisti su između sebe razgovarali citatima. Nadrealizam je bio operativni sistem onog društva.
Danas je nadrealizam nepopularan, odnosno popularan samo kod onih kojima je nepovratno oblikovao um, pa se često poistovećuje sa nostalgijom. Nostalgija postoji samo kao žal za ambijentom, tlom na kom je nadrealizam moga bujati onako kako je bujao u zemlji Broja Jedan. Kao naknadna pamet grupe luzera da više vrijede kad su skupa u "cvjećari".
Umesto nadrealizma, ugurana je religijska mitologija koja se kod nadrealista nikako ne prima prosto zato što religija po definiciji nema smisla za onaj univerzalni, kosmopolitski jezik: humor. Religija je nekompatibilna sa nadrealizmom u samoj suštini jednog i drugog, u odnosu prema autoritetima. Nadrealizam ne priznaje proroke, štaviše i dapače ruga im se.

Ovo je vrijeme Superhikova.

Delboy

pre 8 godina

Na brodu prazan bazen i u njega skace debeli bogatas koji plovi istim i raspljocka se. Ugleda ga mornar i kaze mu:
-Debilu, zar ne vidis znak "zabranjeno skakanje u bazen" a uzgred je i prazan!
-Oh, nisam primjetio, uzgred, ne znam ni plivati.

Tja...

pre 8 godina

Dobro poznata cvjećarnica. New York. Sniježi.

Kupite cvijeće voljenoj ženi, ali ne zaboravite ni vlastitu.

Moral nam je ovooooliko visok.

I kažem ja Cezaru - mlađi si, poslušaj što ću ti reći...

Izvolite, pozorniče? Broj 2546? Frit, frit....

Lumbago, žgaravica, sipnja, nesnosni bolovi....

Žbam. Glupa ptičurino...

Eh. Generacija 1971. Pozdrav svima, osim debilima koji Briksija zovu novoustašom.

justin

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski.... 
(Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15 

au klinac kakva si ti neznalica a jos te i nije ni sramota da to pokazes, alan ford sovinisticki? pa to je smjehotresno :)))

nenad rs

pre 8 godina

Волио сам стрип и одрастао уз исти,Алан Форд је био појам наше младости,Загор идол детињства,Чико,онај драги лик из комшилука,Мистер Но,бунтовник у нама,Командант Марк неко ко смо хтјели бити кад одрастемо ,мада су многи од те генерације постали Смук и Саласо а ликом већина личи на Жалосну Сову,талентована генерација убијена у појам.

republikanac

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.
Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0) (Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15)

Aj vrati se Ratovima zvezda i ne pricaj o necemu sto nikad neces razumeti.

Dragan

pre 8 godina

Rođen sam 1970. godine. Više od 90 % humora moje generacije potiče od Alan Forda, Indeksovog radio pozorišta i replika iz Maratonaca, Balkanskog špijuna i Ko to tamo peva.
A koji je bio jezik - manje bitno. Znam samo da Alan Ford ne bio ni pola od toga što je bio da nije bilo fenomenalnog Briksijevog prevoda, kao što ni Indeksovci ne bi bili ni pola od onoga što su bili da nije bilo Mićka.
I dan danas crkavam od smeha na fore iz Alan Forda.

Бачван

pre 8 godina

A ja morao za vreme sankcija da prodam na pijaci sve brojeve za 1 marku da bi mi porodica imala za hleb!(imao sam 15 god)placem dan danas!

да да

pre 8 godina

Због Бриксија ми је топло око сеца када чујем Хрватски ! (Хрватско - Сепски заправо јер, ипак је то исти језик а други дијалект колико год се они трудили да докажу супротно ! )

Dali bocek

pre 8 godina

A bivsa nam zemlja, u raljama "odvratne ruznoce, potencirane neinteligencije i opceg kretenluka" Bas tako. A i danas povremeno citam, sve brojeve do #438, uz poneki maxmagnus i suvoparni johnny logan. E, to su bila vremena, voleo sam Brixyjev hrvatski...

Max

pre 8 godina

Ima li koga?
Nema ovdje nikoga!
Ako nema nikoga, tko ste onda vi?
Ja nisam onaj koga vi tražite!
A otkud vi znate koga ja tražim?
A otkud vi znate da ja ne znam koga vi tražite?

Nisu normalni haha!! Imam osecaj da se lik dobro zabavljao prevodeci. S tim talentom, to mora da je bio posao snova!

manuginobili

pre 8 godina

ja ljude dijelim na one koji su citali Alan Forda,i na one koji nisu :)...ovi prvi su posebna vrsta,zabavni,duhoviti,uvijek spremni na salu,imaju taj poseban smisao za humor koji se stice citajuci ovaj strip..a oni drugi,njima je nemoguce objasniti sta su propustili,nece oni to nikada moci shvatiti :)
(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06)



@(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06) Isključiv si, propuštaš neke ludo zabavne ljude kojima je život veselje i radost, a koji nikada nisu našli sebe u čitanju Alana Forda. I šta, ništa, njima lepo, meni lepo. Isključio si ih, pogrešno.
(Alan Opel, 29. septembar 2015 20:04

...ti ocito spadas u one koji ga nisu nikada citali,jer da jesi znao bi sta je ironija i sta je sarkazam,i ne bi shvatao sve bukvalno i doslovno.

NB

pre 8 godina

Bob Rock Alanu: Alane, bezimo bolje, u manjini smo: njih je dvojica, a mi smo sami!

Eh da mi je kruha, umocio bih, no mlijeka nemam!

Uzgred, svim Fordovcima: Zar ste zaboravili genijalne Grunfove pronalaske? ;-)

Bahamut

pre 8 godina

Vidim da danasnja omladina,ljubitelji Kristijana,zmajeva,Stanija,Milomira Marica,Pinka,Informera i slicnog basibozuka ni ne shvataju o cemu se ovde radi,niti znaju shta su za nas bili Alan Ford,Vukovi sa Ontarija,Monti Pajton ili festival u San Remu.Zao mi ovih danasnjih bezprizornika.
A shto se tice jezika,neko je odlicno napisao : Brixy je ucinio za hrvatski jezik vise od svih cro.politicara i lingvista, milion puta.
Kanis li govorit hrvacki...citaj Nenadovog Alana Forda!

Zeljko

pre 8 godina

Alan Ford je Nenad Brixi napisao na NASEM jeziku. Mi smo ga tada jako dobro razumeli i prihvatali. Isto su tako svi razumeli jedni druge kao sto razumeju danas. Jedina je razlika sto danas neki pokusavaju biti drugaciji i time se hvale. A znate onu narodnu. Cega se pametan stidi lud se ponosi. Srpski, Hrvatski, Srpskohrvatski. Ha, ha...

Milivoje Vatrogasac

pre 8 godina

Poći ćeš u golf klub koji se zove "Golf Klub".
Dobi si posao na aerodromu uz titulu "Pomoćni pomoćnik pomoćnog pomoćnika nosača kofera".

MisterNo

pre 8 godina

Eh, da, nesto sam zaboravio.
Nije tacno da u Hrvatskoj tada ne bi citali strip na srpskom. Pa Politikin Zabavnik je izlazio na latinici, ali srpski (tj. tada srpsko-hrvatski). Ja sam cak neke reci usvojio pa su me ispravljali (tipa inostranstvo umesto inozemstvo)

Bob Rock

pre 8 godina

Džamić je napisao knjižicu (puno stranica, malo teksta) u kojoj se najmanje bavio stripom Alan Ford, a pisao je svemu drugom, ponajviše o Titovoj Jugoslaviji. Dok sam čitao Alana Forda, a čitao sam ga redovno, nikad mi nije palo na pamet da to radim zato što sam građanin Titove Jugoslavije. Ne pada mi to na pamet ni danas. Voleo sam i volim (i inače imam dobar deo prvog izdanja, od epizode "Grupa TNT" do "Povratka Superhika") Alana Forda zato što je odličan strip. A svi oni koji vole Forda zato što ih podseća na Jugoslaviju, poručio bih - Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti. A vi ste izgubili. Ostavite grupu TNT nama, ljubiteljima stripa, a vi nađite nešto drugo, ima toga mnogo.

Dejan

pre 8 godina

- Udeliti sirmohu bez nogu koji nema para cipele da kupi!
- Bolje cijeli zivot biti milijunas nego tjedan dana bjednik!

Inace, ja sam se bas bio razocarao kad su 90-te krenuli da stampaju Alan Forda na srpskom. Pitao sam se zar ne mogu da nadju nekog Hrvata da pise prevod na hrvatskom, makar honorarno. (tada nisam znao ko prevodi)
Jednostavno, kada procitam "kotaci" to je jedan dozivljaj nego kad procitam da broj 1 ima "tockove"

sajkokiler

pre 8 godina

Udijelite siromahu bez jedne ruke, koji kada turi prst u nos, ne može istodobno počešati leđa!

Ja star? A što je onda moj djed? Ova uvrijeda se može sprati samo ovećim gutljajem!

Ljubitelji dobre kapljice i delirium tremensa...

Sir Oliver

pre 8 godina

Halo, Bing, kako brat? Što? Odlučio je uložit svoj dio plijena od pljačke Treće mesne banke u izdavanje stripa sa sprskime prijevodom? Ah, taj mladić ima mozga koliko Barunica Hossfendenstaf brilijanata. No, bi li te interesovala nekolicina prijelepih brilijantskih ogrlica? Cijena? Sitnica.

Bozo vranes

pre 8 godina

Alan Ford je obožavan u Srbiji jedino i isključivo zbog jezika, tj. prevoda. To je "korjenski" hrvatski pravopis uvodjen za vreme Pavelića i maspoka. Srbima on nateruje suze na oči od smeha i to je jedina vrednost ovog bezveznog stripa. Čuvena fraza iz stripa prevedena na srpski glasi: "Ako hoćeš da pobediš, ne smeš da izgubiš" i nije smešna nimalo. Ali ako se kaže: "Kaniš li pobijediti, ne smiješ izgubiti" Srbi se već valjaju od smeha. U drugim republikama napr. u Makedoniji ili Sloveniji ovaj strip nije bio popularan jer im korijenski rečnik nije razumljiv. Srbija je jedino mesto gde je Alan Ford bio glavna faca a to je zbog proustaše Brixy-ja a ne zbog Maxa i Bunkera.
(ex-xe, 29. septembar 2015 18:42) INACE SI DANAS DOBRO BURAZERU?

Zeljko

pre 8 godina

Nikada u Alan Fordu nosam sreo strah od strepnje kojim obiluje ovaj tekst. To je prije svega izrazito ljevicarski roman i to se ne smije zanemariti u analizi, a mi ga nismo voljeli zbog toga, kao sto ga nismo voljeli jer smo tu pronalazili kritiku naseg tadasnjeg drustva. Volili smo ga zbog njegove zivotnosti, direktnosti i prevoda.

Bojan Ilić

pre 8 godina

"Razvaljivao" sam se kao klinac čitajući Alan Ford!
I dan danas uzmem kada vidim na trafici!
Ja sam hrvatski učio iz Alan Forda, "original"!;-))

missim

pre 8 godina

"Najte se zafrkavati...prve sexualne fantazije sam imao sa prelepom špijunkom Margot..ili beše Magrot??"

Ja sam takvu oženio :)

Grunfe, ti pođi kolima, a mi cemo pješke, da brže stignemo (gervasius twinkleminkleson)
Nisam kadar glačati (jeremija)
Natpis na poreskoj upravi: "Vrata se otvaraju sama!"
Ovo je specijalni sprej od kojeg ceš se 20 minuta smijati, a zatim 20 godina plakati (alan ford)
par za poštovanog mornara, nepar za niže potpisanog (sir oliver)

kadetoni

pre 8 godina

Hvala Briksiju što mi je ulepšavao detinjstvo i mladost. Imam još solidnu kolekciju. A imam i Džamićevu knjigu, sjajan osvrt na epohu "Alan Forda". Neko napisa da je skinuo sa torenta, i to je ok. ali je neprevaziđen osećaj kad ga listaš i taj osećaj kad čekaš da izađe novi broj ili razmenjuješ. A kao klinac igrao sam poker u stripove i uvek mi je bilo krivo što su drugari vrednovali AF 1 čip a Blek, Mark, Teks 2 čipa.
Uvek se rado prisetim fazona iz AF.i drago mi je da nas ima još.

Silver Surfer

pre 8 godina

Na nasu zalost mi smo poceli da zivimo Alan Ford. I to negde od onog trenutka kada se drzava raspala a onaj Alan Ford, na koji smo navikli ili bili naviknuti, prestao da izlazi na trafikama i postao deo svakodnevnog zivota.
Zar u Srbiji krilatica Superhika "otimam siromasnima da bih dao bogatima" nije ekonomski model koji traje cetvrt veka?
Gradski oci nacrtani kao svinje najbolje oslikavaju ko je upravljao gradovima u poslednjih 25 godina?
Ministarstvo za istrazivanje ruda i gubljenje vremena je naziv koji bi odgovarao vecini agencija u Srbiji.
Zar svaki grad nema svog Velikog Cezara koji je postao "ugledni biznismen"?
Zar svaka politicka partija, koja je bila na vlasti, nije imala svog broja 1? Doduse, jedna je imala premijera koji je vise odgovarao Debelom sefu.
Zar nam likovi poput Sir Olivera, sitni lopovi i lupezi, nisu postali politicari neretko na visokim pozicijama.
I zar vecina obicnih gradjana ne podseca na Bob Roka, besni i ogorceni na sve i svakoga a ujedno i bespomocni da bilo sta promene. A i kada za nesto skupe hrabrosti vreba ih onaj stap da ih odalami po njuski i vrati na mesto kojem pripadaju.
Jedan odlican strip postao je nasa bolna realnost.

Najbolja supruga na svijetu

pre 8 godina

Alan Ford sa Brixijevim prevodom i Knjige Efraima Kisona iz edicije HIT su garantovani recept za dobro raspolozenje. Alan Ford je na sigurnom (pod kljucem), a Efraimove knjige kod drugih, koji su ih tokom vremena pozajmljivali (verovatno isto tako - pod kljucem).

MisterNo

pre 8 godina

@Šumar
C c c c c
Kaze se: Idi izvrsi SAMOUBOJSTVO iz ZASJEDE :)
Inace AF je bio popularan i u Hrvatskoj, izmedju ostalog sto niko nije tako pricao (iz prve ruke)

Toto-ko-tunjo

pre 8 godina

Zasto se posmatra nesto ocima ljudi kojima je Merlin Monro i dalje broj 1? Zasto smo toliko skloni generalizaciji? Koliko Briksijevih hodocasnika kod nas je uopste citalo nesto posle 250. broja? Vecina je ostala kod Magnusovih 75 epizoda i donosi sud citajuci ove trenutne domace nebuloze oko 400. broja koje ni 100 Briksija ne bi popravilo. Posedujem prvih 200 SFRJ Vjesnikovih izdanja, sve dosad izasle Fordove u Strip-agent klasik varijanti(krenulo od 1. italijanskog broja) i domace tj. srpske u izdanju Color Press-a(krenulo od 250. italijanskog broja). Zamolio bih vas da procitate serijale sa odlicnim i kreativnim srpskim prevodom o Pjetru Lasici- Anten-man, Anten-boy i anten-girl pa onda donosite konacni sud. Po mom misljenju u rangu sa najboljim prvim epizodama. Mogu ih citati sto puta i opet uzivam. I sam sam odrastao na Briksijevim prevodima, ali to mi i nije neki problem i smatram da se nije pojavio Superhik i "osvezio" ono Alanovo trckaranje u prvim epizodama, dzabe Briksi. Ono sto mi najteze danas pada je manjkavost ideja, da od 350. broja kada procitam strip ne znam ni sta sam procitao ni o cemu se radi. Razne dimenzije, rijaliti, zatim ona Alanova "carobnica" Minuet... Nekako se, bar za mene, sve zavrsava u serijalu "Prokletstvo meseca zelenog poput jabuke", padaju, ginu i kraj. Mada, kupih i kad se Alan ozeni(i pripade mi muka).

Srba

pre 8 godina

Negde s' proleća '91. počne Vjesnikova Press Agencija ponovo da štampa i izdaje Alana Forda u trobrojima (tri uzastopna broja kao jedno izdanje) - počevši od prvog broja. Ja jurio kao lud po Beogradu da kupujem izdanja čim izađu.
Počeo rat i više nije bilo moguće kupiti strip. Sećam se da sam pomislio - "E sada ste našli da ratujete, a taman sam počeo da skupljam Alana."
Pokoj dušama svim žrtvama rata.
A kao što neko reče, torent čuva strip od zaborava.

NN

pre 8 godina

"Ciju, ciju, pjeva ptić
Vau, vau, laje psić,
Skoči zvijer odozgo,
Zine psić,
Ode ptić".

Pesma Br.1

Mnogo je bolja varijanta na srpskom
Ćiju, ćiju, peva ptić
Vau, vau, laje psić
Vau, zine psić
Ćiju, ode ptić!

Josip

pre 8 godina

Ej ljudi imajte na umu da sam i ja Hrvat u Hrvatskoj u djetinjstvu čitao uz Alana Forda i čitavu seriju stripova na srpskom: Zagor, Komandant Mark, Mister No, Talični Tom, Blek Stena, Komandant Miki, čak sam i pokupio bio neke izraze tipa Matori Sunđer i sl. I ne samo ja nego je i masa mojih tadašnjih drugova i prijatelja imalo kolkcije doma prema tome nije istina kako neki vele da se tada u Hrvatskoj nisu čitali stripovi na srpskom.

Rojalista

pre 8 godina

Ako se dobro sećam...
Prodavac:" Jelke, jelke, prekrasne jelke, izvolite gospodine samo 5 dolara, plastične su, ali se doimaju kao prave..."
Bob Rock:" A da ja tebi dam plastičnih 5 dolara, ali se doimaju kao pravi?"
Nezaboravno...

Vremeplov

pre 8 godina

"i ... Jeremijo, ne zaboravi zaključati radnju prije negoli umreš!"

Imam 48 godina i kad god me nešto probode, žigne ili zaboli, setim se ove sentence ...

neutralni felsh

pre 8 godina

alan ford, sa sve mister briksijem, jedan je od onih neformalnih testova po kojem procenjujes ljude. ko ga nije citao, ponudis mu broj (ali budes oprezan) a kome se ne svidi, ne moras previse gubiti vreme sa njim. za nas starije se znalo: ko nema alan forda i hendriksa u kuci, niko mu u istu ne dolazi.
uzgred, svaka cast na tekstu i komentarima. uzivao sam uz celu jednu dugopoteznu kafu. skoro kao uz ceo jedan broj alana forda. hvala dobrim ljudima, ima nade za nas bez nade.

Ivan

pre 8 godina

Sjećam se da mi je išlo na živce što moja sestra čita Alan Ford i stalno se smije, a ja ga čak ne mogu ni čitati jer su mi preružni likovi. Prva tri stripa sam pročitao na silu dok mi nisu sjeli likovi. Poslije mi je postao omiljeni strip. I moram priznati da nikada nisam u njemu gledao neku vezu sa državom ili politikom. Za mene je bio i ostao strip kojega nebi ni bilo bez Briksija i njegovih duhovitih dosjetki. Tada nije bilo ispod časti jednom književniku prevoditi stripove.
Koliko god se i tada kvaliteta teško probijala ipak je lakše isplivala nego danas. Nekada smo čitali Alan Ford (u suštini život naopačke ili junaci su antijunaci) i smijali se, danas to živimo. Superhika na svakom koraku. Svaki tajkun se obogatio i dalje se bogati na račun jadno plaćenih radnika. Natječu se koji će svoje radnike platiti manje, a da rade duže. Godišnji možda dobiju tjedan dana.
Alan Ford je bio odmak i odmor od sive svakodnevnice u kojoj je sve bilo unaprijed poznato (CK određuje sve - ostali neka ne zamaraju svoje glavice). A za sadašnje političare vrijedi ona iz stripa: Birajte mene. Vama će bitio isto, a meni bolje.
Samo u uređenom društvu apsurd je zabavan. U sadašnjem apsurdnom društvu, apsurd je način života. I tako ja sa IQ 160 i završenim ekonomskim fakultetom čekam posao.
Pozdrav svim zaljubljenicima u Alan Ford! Briksi otišao si prerano i uskratio nam još 300 brojeva punih smijeha.

Kaluđer

pre 8 godina

Za: CATAPA
Dubok naklon za koncizni istiniti prikaz. U potpunosti saglasan. Srdačan pozdrav za Vas i sve one koji se pronalaze u Vašim rečima.

Dragan

pre 8 godina

Citao sam i AlanForda i Komandanta Marka i ostale iz "zlatne serije",citao i fantoma,rip kirbija iz Politikinog zabavnika,Stripoteku,Spunk,Mikijev zabavnik.Sta reci-lepa vremena,deca nasmejana puna zivota,vesela.Danas nista.

Ehhhhhh

pre 8 godina

Ljudi moji, ja sam prvu godinu srednje skole ponavljao zbog Alana, skolska 1989/90.
Smuvao se u avgustu s devojkom koja je imala, ako se dobro secam, oko 200 brojeva.
Ja sam samo Alana citao u skoli, sve do marta-aprila, po dva broja svaki dan.
Izbacivali sume s casova, vodili kod direktora, ali dzabe, od Alana se nisam odvajao.

hahahahaha

pre 8 godina

S plaže za bogate: Kako je ovo moguće?! Bogat sam, a utapam se!!??

ili kad lik gleda rupu od metka u svom telu: Gle! rupa! Zacijelo sam mrtav!?

ili kod doktora: doktore, ovaj pacijent se zali na trbuh! doktor: odsjecite mu trbuh!

Covek pada sa zgrade: "Oh jadan ja! Oh nesretan ja! Oh jadan ja i nesretan istodobno!"

Sef daje Bobu Rocku cizme (umesto plate) od kojih je jedna raspadnuta a druga neka kaubojka. Bob poludi. Sef: Sta se zalis? To je posljednji krik!'' Bob ''Koga? Pokojnih vlasnika?''

Huevos de Oro

pre 8 godina

Dajte mi JEDAN MINUT drustva sa bilo kojim covekom rodjenim 1965-1975, toliko mi je dovoljno da procenim da li je citao A. Forda tokom odrastanja.

zg

pre 8 godina

Što se jezika i prijevoda tiče, meni je jedno od većih razočaranja u ranome djetinjstvu bilo kada mi je netko iz Ljubljane donio Mikijev Almanah tiskan na slovenskom.

I svi moji stripovi (Alan Ford, Komandant Mark, Veliki Blek, Zagor Te-Nej, Mikijev Zabavnik/Almanah, Marti Misterija, Dilan Dog, Kapetan Miki, Mister No...) otišli su za sitniš za vrijeme rata. Rekao sam majci da je prodala moje prijatelje...

docta

pre 8 godina

Cijena karata za bioskop:
1.normalni 1 dolar
2.bogalji pola dolara
3.gluhi 30 cijenti
4.slijepi 20 cijenti
5.i gluhi i slijepi 50 cijenti !

Paul Kersey

pre 8 godina

Nije tacno da u Hrvatskoj tada ne bi citali strip na srpskom. Pa Politikin Zabavnik je izlazio na latinici, ali srpski (tj. tada srpsko-hrvatski). Ja sam cak neke reci usvojio pa su me ispravljali (tipa inostranstvo umesto inozemstvo)
(MisterNo, 29. septembar 2015 22:45)

Politikin zabavnik i sada može da se kupi u Hrvatskoj i to na ćirilici. Video sam ga pre nekoliko meseci na kiosku na Trgu bana Jelačića, pored još nekoliko sprskih ćiriličnih časopisa. Takođe sam i dnevni list Politika, na ćirilici, video u Zagrebu, Splitu i Omišu. Moram da priznam da sam bio iznenađen, pogotovo na moru.

turist

pre 8 godina

Alan Ford je legendaran strip. Prevod je od Brixija bio odličan na hrv. Uživao sam jednako kao i kad sam čitao Zagora,Marka i Mikija na srpskom. Bili su mi smješni srpski izrazi.kod nas u Hrv jos izlaze i ponavljaju se mnogi stripovi..i tako i treba

tony

pre 8 godina

sir oliver@ - kaze se - mladac i cijena prava sitnica. ocito si zaboravio. morao sam da te ispravim. jer tek uz "mladac" i "cijena prava sitnica" sir oliverova rola dobija pun smisao. inace, sve drugo je - drugo a alan ford je broj 1. nikad boljeg stripa. mi malo stariji to znamo. pozdrav za sve ljubitelje ovog legendarnog stripa a posebno za one koji su kao i ja nosili pionirsku maramu i polagali pionirsku zakletvu.

Bob

pre 8 godina

Oteti Alan Ford u Bob Rock i zatvoreni u nekom podrumu i kazu im otmicari
Necete dobiti nu vode nu hleba 7 dana
À Bob Rock ce na to:
Pa zar ni mesa , voca,povrca ...

Džedaj iz Marinkove bare

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.

wer

pre 8 godina

Broj 1 (očinski edukativno): «Droga utječe na mozak! Daje ti utisak da si u raju kad si zapravo u paklu. Siromašni misle da su puni novaca, a gladni da se nalaze pred stolom krcatim najprivlačnijim jelima!»

Bob: «Možemo li je dobiti za osobnu uporabu?»

ex-xe

pre 8 godina

Alan Ford je obožavan u Srbiji jedino i isključivo zbog jezika, tj. prevoda. To je "korjenski" hrvatski pravopis uvodjen za vreme Pavelića i maspoka. Srbima on nateruje suze na oči od smeha i to je jedina vrednost ovog bezveznog stripa. Čuvena fraza iz stripa prevedena na srpski glasi: "Ako hoćeš da pobediš, ne smeš da izgubiš" i nije smešna nimalo. Ali ako se kaže: "Kaniš li pobijediti, ne smiješ izgubiti" Srbi se već valjaju od smeha. U drugim republikama napr. u Makedoniji ili Sloveniji ovaj strip nije bio popularan jer im korijenski rečnik nije razumljiv. Srbija je jedino mesto gde je Alan Ford bio glavna faca a to je zbog proustaše Brixy-ja a ne zbog Maxa i Bunkera.

heavy

pre 8 godina

Ne znam ko je bio Briksi,tacnije nikada nisam obracao paznju ni ko je crtao i pisao ni ko je prevodio stripove a citao sam ih sve redom.AF je kako neko rece u Italiji imao svoju dnevno-politicku svrhu koje mi u Srbiji i YU verovatno nismo bili svesni vec smo prihvatili strip prvenstveno zbog humora a narocito zbog hrvatskih izraza koji su nama u Srbiji,a narocito Beogradjanima, bili urnebesni.
Koliko je taj Briksi to svesno uradio ja ne znam ali nema 'dvojbe' da li je pogodio u centar.

Komša

pre 8 godina

Probao na srpskom.Stvarno ne ide.Kako neko reče nije isto točak i kotač. Ili kad pročitam " Hej,mladac" pa " Ha,zamjetio sam te" smejem se kao lud na brašno .
Pired toga epizodisti su bili najjači - onaj samoubica u pokusaju npr.
Nema dalje.
@CATAPA objasnio

guska koja je spasla Rim

pre 8 godina

Balkanska publika uopste nije razumela taj strip, ali ga je razumela sasvim naopako. Bolje reci, nasla je, ili verovala da je nasla, neki sasvim svoj smisao, ili besmisao, a to je svakako, dobrim delom, zasluga i prevoda, koji je od toga nacinio nesto sasvim drugo. U zemlji nastanka, to je politicka i drustvena karikatura, koja se bavi Italijom na nivou dnevnih vesti. Nesto kao Corax u stripu (samo sto je Corax bolji), ili Top lista nadrealista u stripu (a i oni su bili bolji). Prepoznatljive licnosti, prepoznatljivi dogadjaji iz jucerasnjih novina, naravno karikirani, ali, koji vam, kad poznajete original, bas i ne izgledaju toliko karikaturalno. E, ako to gledate sa strane, ne prepoznajuci licnosti, ne znajuci o cemu se tu radi, onda vam, naravno, sve to izgleda kao nekakav teatar apsurda, pa umecete svoja tumacenja. P.S. ni Felinija, na primer, nije moguce razumeti izvan Italije i ne poznajuci Italiju. Razumecete skroz naopako. Samo sto se, za razilku od ovog stripa, u Felinijevom slucaju tek tada vidi prava velicina. A ovo je, gledano iz Italije - potrosna roba, za dnevnu upotrebu.

Rijeka hudson(ovaj se okupao)

pre 8 godina

Kada je pocela cela svinjarija od rata meni kao klincu je najvise nedostajao Alan Ford,u nekom trenutku dolazi ortak sav uzbudjen,srecan,pokazuje mi strip,neka firma mislim da se zvals Maverik je krenula da stampa Alan Forda,krecemo da citamo i dolazimo do dela gde Alan pevusi "Otkaci samnom do ludila" i kao da nam je neko pobio uzu familiju.
Jeste hrvatski bio egzotika i nesto sto nam je Alan Forda cinilo zanimljivim ali tu je i Nenadova kreativnost,trebalo je sve to upakovati.
Voleo sam i ono malo Maxmagnusa sto je izaslo,kupovao i Druzinu Od Vjesala,valjda sam zbog formata mislio da ce biti nesto slicno,tako sam ni kriv ni duzan procitao par Johnny Logana...

Salej.

pre 8 godina

Ljudi dragi, imate sajt knjižara Alan Ford. Tu možete naručiti sve brojeve Alan Forda, od prvog broja, pa nadalje. Naravno, sa prevodom legende Nenada Briksija. Ja sam kupio prvih deset brojeva. Nastavljam dalje

Kiza

pre 8 godina

Jedna mala digresija, Nenad Briksi je rodjen 1922. godine, a ne 1924. godine. Alan Ford je bio, i ostao neprevazidjeno stivo ljubitrlja stripa. Licno posedujem prvih 50 brojeva ovog stripa. Prvi broj sam sasvim slucajno kupio 1972. kada se pojavio ne znajucu ama bes nista o tom stripu. Da budem iskren bio mi je malo dosadan na prvo citanje. Sve ostalo je islo samo po sebi. Kasnije, mnogo godina kasnije, u digitalnom formatu sam nabavio sve brojeve koji su izasli do raspada Jugoslavije. Za mene licno je natpis na nadgrobnoj ploci u jednoj epizodi: "OVDE LEZI, NE BJEZI, JER NIJE SVJEZI" predstavljao sam vrh duhovitog prevoda legendarnog Briksija.

tnt

pre 8 godina

grunf natpis na majici: "tko leti vrijedi, tko ne leti ne vrijedi". sir oliver:" halo bing, kako brat?" :D
Imao sam sve brojeve...a onda su nam obili podrum i odneli kolekciju...:(

Alan Opel

pre 8 godina

@(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06)

Isključiv si, propuštaš neke ludo zabavne ljude kojima je život veselje i radost, a koji nikada nisu našli sebe u čitanju Alana Forda. I šta, ništa, njima lepo, meni lepo. Isključio si ih, pogrešno.

vitez koja

pre 8 godina

Imam 21. godinu i nisam bio rodjen dok je postojala ex-yu ali ovaj strip sam zavoleo od oca koji mi je pricao o njemu da ga je citao. Kupujem svetovo izdanje od devete godine i imam par starih brojeva iz yu. Stvarno je prava retkost naci danas coveka koji cita ovo.

супер

pre 8 godina

Значи сада да ударе репринт оригиналног издања, али буквално репринт, убили би душу, барем у Србији !!!

Dudule

pre 8 godina

Ispred izloga prodavnice stoje majka i dete. Sirotinja.
Majka: "Vidi, hladilica sa pretincem za maslac i jaja."
Dete:"Oh majko majko, sto je to maslac, a sto jaja."

Grunfovic

pre 8 godina

Ne razumijem pojedine komentatore koji inzistiraju na "hrvatskosrpskom".Hrvati nemaju problem reci da je Zagor pisan na srpskom ili bilo koji roman koji je izlazio na srpskom u Hrvatskoj.Bogdan kaze u svom komentaru Srpski ali onda dalje mora naglasit hrvatski "jezik" i hrvatski "akcenat".Zanima me samo kakvo ima misljenje o srpskom.Dal je to isto "akcenat"?Nikad neki ljudi na ovim prostorima nece doci pameti.Ni sa hrvatski ni sa srpske strane.

Filmofil

pre 8 godina

(Black sails at midnight, 30. septembar 2015 18:53)

E to se zove generacijski jaz (skroz normalna pojava). Postoji diskontinuitet koji sam ja primetila izmedju onih koji su dobacili neke godine pre ratova i onih koji su bili deca tada. Kad citiraju dosetke iz stripa, ljudi ih povezuju sa svojom zivotnom situacijom.
Ovi matoriji ( ljudi iz urbanih sredina - mnogi srpski gradovi su bili duhom mnogo urbaniji nego sada) su rodjeni i postali "veliki" u jednoj zemlji koje vise nema, koja je u blazem obliku bila Alan Ford-ovsko okruznje koje se u ovom stripu cacka na pametan nacin.
Mi smo po meni koristili dijalekte istog jezika, i oni su delovi naseg detinjstva i mladosti. A provlacili su se kroz stvari kao sto su Smogovci, Velo misto, Jelenko ( Medenko), Nedjeljni zabavnik sa Vajtom i Zikijem, Nadrealistima, Politikinim zabavnikom, Nevenom, Poletarcem, Kocikicom, serijama Vruc Vetar, Gruntovcani, Kamiondzije, Onu o Djekni. Najbolja sinhronizacija Duska Dugouska je bila Nikole Simica, Patak Daca Djuzino remek delo. Ali se secamo i Eustahija Brzica.
Komentari govore o tom nadrealnom humoru koga ima kod Sijana, Kovacevica koji se srece u Pajtonovcima i Muckama, u filmovima Dzarmusa recimo. Sredina u kojoj zivite se, nazalost, provincijalizovala jer je ceo svet otisao u tom smeru. Dok se ne pojave pametni buntovnici iz vase generacije, i globalno i lokalno, i necim sutnu establisment u guzu.

Happy Pride Toronto

pre 8 godina

Ima mnogo komentara ali niko nije spomenuo sledecu stvar: Autori (crtac/tekstopisac) su sigurno iskusili zivot u Americi. Dok sam bio dete i to citao zabavljalo me je na nekom YU nivou. Kada sam osetio americki kapitalizam i zivot u velikim gradovima mnoge stvari iz Alan Forda su mi pale na pamet. Drugim recima dok smo to citali drzava nam je bila bolja od Amerike i Kanade zajedno pa smo odlucili da je srusimo zarad kapitalizma. Koliko ljudi se seca da broj jedan samo misli na to da skloni dovoljno para za penziju? U americi je tako. Ko ne ustedi bar pola miliona za penziju crno mu se pise u starosti. "Gradski oci" se ponasaju kao u stripu. Ulice od stracara iz kojih se vide oblakoderi centra cu upravo takve u Cikagu a jos verovatnije Nju Jorku gde se radnja odvija. Jako dobra kritika americkog drustva i kapitalizma koju je izgleda svako dozivljavao na svoj nacin.

Gandra

pre 8 godina

... voda je padala sa neba kao kisa iz oblaka...(stanoviti Bob Rock)

...ti presusujes moje bogatstvo kvaseci se u mleku. u stvari, ti presusujes kvaseci se! (Broj Jedan o Kleopatri)

Blek - Chicago

pre 8 godina

Zaboravih još nešto... Prevod Asteriksa iz Sripoteka na srpski je isto fenomenalan. Bilo bi lepo ako neko zna ime prevodioca da ga spomene(mo).

Cityzen

pre 8 godina

Grupa TNT u nekakvoj nedodji je na tajnom zadatku. Predstavljaju se kao pozorisna trupa. Igraju Hamleta. "Cijenovnik: Slijepi-5.c. Gluhi-5.c. Slijepi i gluhi-10.c." Apsolutni favorit je: "Halo Bing,kako brat?" To kao zezalicu i danas koristimo kada se skupi klapa. Na kraju,samo konstatacija. Ko je odrastao u to vreme a nije uzivao i sazrevao uz ovaj kultni strip i danas na zivot gleda drugacije od nas koji to jesmo. Sve u svemu,pozdrav svima!

mitas

pre 8 godina

Hvala Vam puno na ovom tekstu. "Iskopao" sam svoju skromnu kolekciju i sada cu da ponovim gradivo. Imam i nekoliko brojeva sa srpskim prevodom, ali nije to to... Covek je zaista bio umetnik.

Darko

pre 8 godina

-Ako kaniš pobjediti, nesmiješ izgubiti.

Ljudi moji, citam alan forda evo preko dvadeset godina, imam sve brojeve do 500 og, ova recenica je iz price o admiralu Nelsonu i glasi, ako zelis pobjediti ne smijes izgubiti, nikada nije bilo napisano kanis. Ne mudrujem, samo kazem jer je to najvise citirana recenica iz ovog inace kultnog stripa.

http://www.srbijadanas.com/sites/default/files/styles/single_article_featured_image/public/a/t/2015/03/08/ako-zelis-pobediti.jpg

AC72

pre 8 godina

@"Alan Ford je Nenad Brixi napisao na NASEM jeziku. "
Citat iz nečijeg komentara, kao i masa drugih komentara sa sličnom poentom.Čemu to insistiranje na našem(još velikim slovima).To je hrvatski jezik,nije naš, tj.srpski.Srbi imaju svoj jezik, Hrvati svoj, ne vidim tu nikakav problem.Inače, Alan Ford sam rado čitao, i da upravo taj prevod mu je davao dodatnu draž.Da li je uspio na ovom podneblju baš zbog toga, ili da li bi bio jednako uspiješan da je od prvog broja krenuo sa nekakvim drugim prevodom(može i na ekavici, nebitno), mislim da na to pitanje ne može niko odgovoriti.

Grunt

pre 8 godina

Da se razjasne par stvari. Briksijev Alan je jedan od najbolje adaptiranih komičnih stripova na ovim prostorima (zajedno sa Asteriksom i Taličnim Đorđa Dimitrijevića). Novohrvatski prevod stripa ni na šta ne liči.

U domaćim izdanjima treba koristiti Briksijev prevod, a u novim (koje Briksi nije prevodio) treba koristiti duh tog jezika. Ako pogledate Ilijadu i Odiseju od Sveta (Priče Broja Jedan), videćete koliko ima sličnosti sa Briksijevim prevodom i kako su ispravljane pojedine Briksijeve greške (kao što je mešanje grčkih i rimskih bogova).

alanfordovac

pre 8 godina

Lijepo da je Nenad Brixy dobio neku počast tolike godine nakon smrti. Što se tiče samog Alan Forda nije toliko štos u hrvatskom jeziku koliko u britkom humoru i prilagođavanju prijevoda od strane Brixyja. Evo mi u Hrvatskoj smo nakon kraće pauze zbog rata dobili novo izdanje Alan Forda 1993. ali to je bilo smeće u usporedbi s Vjesnikovim izdanjem jer je drastično opao kvalitet epizoda a prijevod je bio očajan iako na hrvatskom jer nije više bilo Brixyja. Sada izlazi serija reprinta s Brixyjevim prijevodom i to se lijepo prodaje iako je format stripa smanjen u odnosu na Vjesnik što otežava čitanje. Meni osobno nikad nije predstavljalo problem da li je neki strip na ijekavici ili ekavici, hrvatskom ili srpskom. Većina stripova je i bila na srpskom jer su najjače izdavačke kuće bile iz Srbije Dnevnik, Forum Marketprint, Dečje Novine. Nekako je to postalo stvar navike da je Alan Ford na ijekavici, na hrvatskom ali svi ti zasluženi hvalospjevi hrvatskog prijevoda su isključivo Brixyjeva zasluga. Tu sam pročitao i neke tvrdnje koje ne stoje: Alan Ford za vrijeme SFRJ nije izlazio na ekavici tj. srpskom jeziku. Njega je od početka preuzela zagrebačka kuča Vjesnik i jedini su oni imali prava. Nakon raspada SFRJ bilo je više pokušaja od kojih je meni najpoznatiji Svetov Alan Ford. Politikina izdanja Politikin Zabavnik i Mikijev Zabavnik kod nas su izlazili na latinici i na ijekavici tj. na hrvatskom. Ostala izdanja iz Srbije poput legendarnih ZS i LMS bili su standardno na ekavici.

Slavensky

pre 8 godina

Evo čitam komentare, malo malo pa se nasmejem, doduše u sebi (još sam na poslu)...
Setih se tad - koliko sam puta, kao klinac, a i posle , bukvalno padao sa kreveta smejući se dok bi gubio dah.... Dok me moji gledaju u čudu....
Priceless :)

Nikola S

pre 8 godina

Kupio sam novo izdanje mog omiljenog romana "Može i bez kavijara". Upropašćen u prevodu, ne može da se poredi sa onim iz biblioteke HIT.

Nikola Ivčevski

pre 8 godina

da probam da dodam još ponešto. ja sam dovoljno porastao da čitam alan forda tek krajem osamdesetih, tako da sam prvo čitao novije epizode koje nije prevodio briksi, ali sam to nadoknadio (nadomjestio) sa onim trobrojima (mada je i superstrip povremeno reprizirao neke "legendarne" epizode, recimo operaciju frankenštajn, zamislite dečaka od 8 godina koji to čita, da li biste danas to dali svom detetu?)
alan ford je imao neke teme i motive koji niste mogli naći nigde drugde: prikaze ekstremnog siromaštva (reimo državna bolnica u kojoj pacijenti leže na slami), ogromna razlika između bogatih i siromašnih (milijunaši koji se na svojim jahtama igraju gusara, ali sa pravim torpedima), bilježnica broja jedan, u kojoj su kompromitirajući podaci o praktično svakom ko je na vlasti...
neko je već pomenuo ženske likove i njihovu erotičnost, (magnus je inače crtao i erotske stripove), recimo baby kate ili "djevojka zvana brenda" (koja u živi u ženskom internatu koji je priča za sebe). s druge strane imamo odlično nacrtane i prave rugobe, kao beppa josef.
povremno se pojavljuje i samoubojica, koji se nikako ne uspeva ubiti (jeste li ga zaboravili?)
kad se priča o nečemu neprijatnom, likovi se postide i pocrvene.
pa onda propuh, pa žohari...
jedna pomerena stvarnost, koja je ličila na našu stvarnost osamdesetih, i to na jeziku koji liči na srpski, ali nije baš isti,sve se to nekako lepo uklopilo.
jedino što i dalje ne znam šta su to kosani odresci

so-flo

pre 8 godina

Džamićeva knjiga je ozbiljna studija taman koliko je Alan Ford ozbiljan krimić. Jedino što je nije pisao Nenad Brixy, pa nije ni duhovita.

Mirko

pre 8 godina

Odličan članak! I naravno neprevaziđeni Alan Ford, koji je, kod nas, opstao i ostao najjači simbol onoga što zovemo (crtani) strip.

Bogdan

pre 8 godina

Koliko ja znam Alan Ford je u prvih par brojeva bio prevodjen na Srpski i nije imao puno uspeha ( ti brojevi danas imaju kolektorsku vrednost!) tek nakon sto je dobio prevod na hrvatskom akcentu, tek tada je planulo veliko interesovanje za njega! Ja nisam od onih koji ce da pomene hrvatski "jezik" kako ga nazivaju ovde u clanku ali, upravo je hrvatski naglasak bio taj koji je dao neku posebnu draz tom stripu a verovatno i neku visu umetnicku vrednost! To je verovatno bio i razlog zasto se Alan Ford nije primio u drugim drzavama, jer nisu imali dovoljno umetnicke ambicije i slobode da koriste neki od naglasaka umesto "hladnog" birokratskog jezika. Dakle, upravo je taj naglasak bio nezamenjva jedinka u celoj toj TNT bandi!

Otac Makarije

pre 8 godina

Za Zlatka...upravo sam se izvaljao od smijeha jer sam se najedanput prisjetio zaglavljenog Leonide sa tucetom strijela u donjem dijelu leđa...Buahahahahaha...no razumljivo je da to nekom nije smešno...npr Del u Mućkama je mom drugaru odvratan tip...džaba ubeđivanje i pretnje batinama.

place your bet

pre 8 godina

ja nisam pojma imao šta znači "nešto docnije" tako dugo da se sada smijem sam sebi. A mister NO i njegov piper koji ne pali u ključnom trenutku dok ga se ne opali nogom mi je najbolji bio.

Covek

pre 8 godina

Tipicna balkanstina; dok je covek ziv, neka zivi u bedi, a kad umre dizu mu spomenike. Sta to vredi? Da se opere savest? Kad covek umre sve je kasno, on to nista ni ne cuje, ni ne vidi od priznanja koje mu se daje, niti mu sta znaci.

Novi Sad

pre 7 godina

Prvi Alan Ford mi je tresnuo bukvalno pred noge, imao sam osam ili devet godina. Nekome je ispao kroz prozor solitera (oblakoder). Bila je to epizoda Idila. Burazer i ja momentalno odlepili. Čitaš i urlaš od smeha. Posle toga, svaku sredu terali oca na kiosk po nov broj. Plakat: "Predstava Ljepotica i zver u vašem gradu, Bunker u ulozi zveri", preko njega nalepljena traka: "Veliki neuspjeh". A kako su Bobova braća dobila imena? Priče Broja Jedan? Isprična kartica (za plaćanje) u pizzeriji Crick Crack? Ne znam šta je bolje, ...

sajsizdozve

pre 8 godina

kakve veze ima Alan Ford sa jugonostalgijom!?bas naprotiv!sprdnja sa izmisljenim ,presmesnim jezikom je poenta cele price!tko nije razumeo,shvatice!

guska koja je spasla Rim

pre 8 godina

@guska koja je spasla Rim...Izgleda da smo svi mi takodje pogresno shvatili kako izgleda plus, pa smo ti udelili sve same minuse.
(Trovach, 30. septembar 2015 10:10)

sasvim logicno

alanfordovac

pre 8 godina

@Nikola Ivčevski
Kosani odresci su ti faširani šnicli, kod mene u kući ih zovemo faširke. Rade se od mljevenog mesa.
Još malo u vezi Alan Forda. Neki ne shvaćaju da je to satira pa tako i te lažne povijesne priče Broja Jedan. Po njemu mnogi povijesni velikani su skloni alkoholu, možda su i bili ali i ako nisu nema veze jer sve priče Broja Jedan su izmišljotine. U njegovim pričama neki umiru od prežderavanja a Bijesnog Orlanda su držali na drogama. Tako je i ovo s Leonidom kojeg inače poštujem kao velikog vojskovođu ali razumijem i satiru. Nešto kao smiješna strana povijesti prikazana kroz izmišljene priče Broja Jedan. Osim njega nitko i ne tvrdi da su to istinite priče i ne znam zašto bi to nekom smetalo. Kod Broja Jedan admiral Nelson i Aleksandar Veliki su pijanci, ja ih smatram strateškim genijalcima ali nemam problem s tim kad ih se tako satirično prikazuje jer to ionako nema veze s realnom poviješću. To su samo izmišljotine stripovskog Broja Jedan i kroz tu prizmu ih treba gledati pa možda budu malo i komične.

Aleksandar Basic

pre 8 godina

Mmmmm... Alan Ford sramljiv plavusan umjetnik illustrator i siromasni neuspjesni zavodnik. Pravom rijecju jos jedan gubitnik koji zivi u Velikoj Jabuci. Covjek prosto mora da ga zavoli a zapravo gleda sebe kroz taj lik. Najmanje je rijec o samome Alanu a ipak kroz njega vidimo sta je "istina" ili prava ISTINA u svim drustvenim sistemima. Broj Jedan, Bob Rock, Sir Oliver, Grunf i nisu bas njegovi prijatelji vec drski nesretnici koji ucestvuju u samoj bitci za prezivljavanje dok se Alan Ford kao naivac skotrljao u zivot koji nije niti mogao usniti. Prica nam se dojmi smijesna ali zapravo je jako tuzna - samo se stavite u njihove (jednog od karaktera) cipele i sve je jasno. Sami se svojoj muci i znanju/ne znanju a i se sebi smijemo kroz te price. Nije to porodica vec jazbina a positovjecivanje ostalih likova sa nasim funkcionerima je sasvim slucajno od citaoca do citaoca... upliv je u stvari generalan za sve politicare. A sto se tice epskih mitova i tu bi citac morao da pomisli da ima vise istine u glupostim Broja 1 nego zapisima o hrabrostim, lukavstvu i sl. ako se istinski posmatraju "karikirani likovi" iz istoga stripa. Pa zar mislite stvarno da je drugaciji bio stvaran zivot u Jugoslaviji ondasnjoj ili sadasnjoj. Taj strip bi se i dalje kupovao ali je razvodnjen prvo sa neprimjernim prijevodom a onda i crtezom. Raniji likovi su bili ostri, tamni, grotesktni kao da ih je Goja izmisljao a to nije interesantno za novu digitalnu generaciju citaoca.

Cityzen

pre 8 godina

Grupa TNT u nekoj nedodjiji se predstavlja kao pozorisna trupa. Daju Hamleta. "Cijenovnik ulaznica: Slijepi-5.c. Gluhi-5.c. Slijepi + gluhi- 10.c." I jos jedan favorit. "Halo Bing,kako brat?" Stripove sam poklonio deci iz susedstva,oni ih pogubili a ja nikada necu sebi oprostiti sto to blago nisam sacuvao. Pozdrav svim TNT-evcima.

Filmofil

pre 8 godina

@(Black sails at midnight, 30. septembar 2015 18:53)

Ta drzava bi se srusila sama od sebe. Bila je ekonomski perpetuum mobile. Posle pada bipolarnog poretka u Evropi nije mogla da opstane. Odnosno teorijski i jeste, ali sa nasim balkanskim mentalitetima, jok. Pa ovde se izbori 25 godina kasnije dobijaju na pod*ebavanje komsija, a ne realnom poravljanju zivota stanovnistva.
Inace se slazem sa tim sto si napisao o kapitalizmu u Americi u koji se dobar deo nasih tesko uklapa.

Trifun

pre 8 godina

@ Zlatko -- lepo je da se ne ložiš na krimose i pevaljke, ali bojim se da nemaš ni trunke osećaja za humor. Tu nema pomoći.

@ Blek-Chicago -- prevodilac (ili jedan od prevodilaca) Asteriksa zvao se Đorđević, ali nisam više siguran za ime, avaj.

Zlatko

pre 8 godina

Vidim da danasnja omladina,ljubitelji Kristijana,zmajeva,Stanija,Milomira Marica,Pinka,Informera i slicnog basibozuka ni ne shvataju o cemu se ovde radi,niti znaju shta su za nas bili Alan Ford,Vukovi sa Ontarija,Monti Pajton ili festival u San Remu.Zao mi ovih danasnjih bezprizornika. 
A shto se tice jezika,neko je odlicno napisao : Brixy je ucinio za hrvatski jezik vise od svih cro.politicara i lingvista, milion puta. 
Kanis li govorit hrvacki...citaj Nenadovog Alana Forda!
(Bahamut, 29. septembar 2015 23:28)

Poceo sam da citam komentare od poslednjeg ka prvom i videh ovo. Da se recimo svrstam u kategoriju "danasnja omladina" jer sam rodjen 80-ih. Prvo, ne znam ko su pomenuti likovi, niti citam pomenute novine. Dakle, nismo svi iz te kategorije zatupljeni svakodnevnim smecem koje se pusta na tv-u. Drugo, posto sam se osetio prozvanim, mozete li da mi objasnite sta je to za "vas" bio Alan Ford? Nekoliko puta sam pokusavao da redovno kupujem taj strip, cak pokusao i da skupim celu ovu kolekciju "Price broja 1" i nikako mi ne uspeva da shvatim poentu stripa. Sto se tice redovnih epizoda, kao da ostaju nedoreceni. Kao da ili odjednom zavrse epizodu ili je ne zavrse pa ostave citaocima temu za razmisljanje. Sto se tice ovog specijala dovoljno je pogledati sprdanje sa likom Leonide. Tog vladara su predstavili kao debelog, kukavicu a bitku u Termopilu opisali tako sto se Leonida onoliko debeo zaglavio u prolazu i na taj nacin zaustavio Persijance. Dajte ljudi, budimo ozbiljni. Kome to moze da bude zanimljivo? Dakle, ako sam ja pripadnik mladje generacije, moze li neko od starije generacije da mi objasni sta je to toliko "alanfordovski" da svi seku vene kad se spomene doticni strip? Nemojte samo da mi kazete "danasnji Alan Ford nije isti kao nekad." Ako cemo tako ni danasnji Corba, Cola, Djole, Jabuka i mnogi drugi nisu kao nekad. Inace, da ne budem pogresno shvacen, volim da citam stripove, ali stripovi koji se meni svidjaju vise ne izlaze kod nas.

Stefan

pre 7 godina

Super stvar je što sad postoji i android aplikacija, za ove moderne koji se još nisu upoznali sa starim dobrim papirnatim stripovima ;)

http://zabaviste.in.rs/2015/11/29/alan-ford-android-aplikacija/

Black sails at midnight

pre 8 godina

Slazem se sa Zlatkom dole, moze se reci da smo generacija, i takodje mnogo volim stripove, ali posle 50 pokusaja nikako nisam mogao da zagotivim Alana Forda o kome sam tooooliko slusao. I citam razne citate iz stripa po komentarima i ne nalazim humor ni u jednom. Da se razumemo, ne zelim da nipodastavam ovim komentarom. Ali zato mi je i taj strip fenomen, tolika fama za njim a nije mi jasno zbog cega hehe...jbg...

Ram

pre 2 godine

U Hrvatskoj se jako puno čitao strip sa srpskim prijevodom. Od Stripoteke, Zabavnika, Mikijevog almanaha do Zagora, Komandanta Marka, Kit Telera itd.Ti su stripovi bili uglavnom broj jedan za čitatelje mlađe dobi, Alan Ford, Geremaja i Asrerix i Talični Tom (koji su isto bili na srpskom i to odlični prijevodi) itd. su bili za malo stariju generaciju....
Pozdrav

ex-xe

pre 8 godina

Alan Ford je obožavan u Srbiji jedino i isključivo zbog jezika, tj. prevoda. To je "korjenski" hrvatski pravopis uvodjen za vreme Pavelića i maspoka. Srbima on nateruje suze na oči od smeha i to je jedina vrednost ovog bezveznog stripa. Čuvena fraza iz stripa prevedena na srpski glasi: "Ako hoćeš da pobediš, ne smeš da izgubiš" i nije smešna nimalo. Ali ako se kaže: "Kaniš li pobijediti, ne smiješ izgubiti" Srbi se već valjaju od smeha. U drugim republikama napr. u Makedoniji ili Sloveniji ovaj strip nije bio popularan jer im korijenski rečnik nije razumljiv. Srbija je jedino mesto gde je Alan Ford bio glavna faca a to je zbog proustaše Brixy-ja a ne zbog Maxa i Bunkera.

Džedaj iz Marinkove bare

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.

guska koja je spasla Rim

pre 8 godina

Balkanska publika uopste nije razumela taj strip, ali ga je razumela sasvim naopako. Bolje reci, nasla je, ili verovala da je nasla, neki sasvim svoj smisao, ili besmisao, a to je svakako, dobrim delom, zasluga i prevoda, koji je od toga nacinio nesto sasvim drugo. U zemlji nastanka, to je politicka i drustvena karikatura, koja se bavi Italijom na nivou dnevnih vesti. Nesto kao Corax u stripu (samo sto je Corax bolji), ili Top lista nadrealista u stripu (a i oni su bili bolji). Prepoznatljive licnosti, prepoznatljivi dogadjaji iz jucerasnjih novina, naravno karikirani, ali, koji vam, kad poznajete original, bas i ne izgledaju toliko karikaturalno. E, ako to gledate sa strane, ne prepoznajuci licnosti, ne znajuci o cemu se tu radi, onda vam, naravno, sve to izgleda kao nekakav teatar apsurda, pa umecete svoja tumacenja. P.S. ni Felinija, na primer, nije moguce razumeti izvan Italije i ne poznajuci Italiju. Razumecete skroz naopako. Samo sto se, za razilku od ovog stripa, u Felinijevom slucaju tek tada vidi prava velicina. A ovo je, gledano iz Italije - potrosna roba, za dnevnu upotrebu.

NN

pre 8 godina

"Ciju, ciju, pjeva ptić
Vau, vau, laje psić,
Skoči zvijer odozgo,
Zine psić,
Ode ptić".

Pesma Br.1

Mnogo je bolja varijanta na srpskom
Ćiju, ćiju, peva ptić
Vau, vau, laje psić
Vau, zine psić
Ćiju, ode ptić!

Bozo vranes

pre 8 godina

Alan Ford je obožavan u Srbiji jedino i isključivo zbog jezika, tj. prevoda. To je "korjenski" hrvatski pravopis uvodjen za vreme Pavelića i maspoka. Srbima on nateruje suze na oči od smeha i to je jedina vrednost ovog bezveznog stripa. Čuvena fraza iz stripa prevedena na srpski glasi: "Ako hoćeš da pobediš, ne smeš da izgubiš" i nije smešna nimalo. Ali ako se kaže: "Kaniš li pobijediti, ne smiješ izgubiti" Srbi se već valjaju od smeha. U drugim republikama napr. u Makedoniji ili Sloveniji ovaj strip nije bio popularan jer im korijenski rečnik nije razumljiv. Srbija je jedino mesto gde je Alan Ford bio glavna faca a to je zbog proustaše Brixy-ja a ne zbog Maxa i Bunkera.
(ex-xe, 29. septembar 2015 18:42) INACE SI DANAS DOBRO BURAZERU?

Zlatko

pre 8 godina

Vidim da danasnja omladina,ljubitelji Kristijana,zmajeva,Stanija,Milomira Marica,Pinka,Informera i slicnog basibozuka ni ne shvataju o cemu se ovde radi,niti znaju shta su za nas bili Alan Ford,Vukovi sa Ontarija,Monti Pajton ili festival u San Remu.Zao mi ovih danasnjih bezprizornika. 
A shto se tice jezika,neko je odlicno napisao : Brixy je ucinio za hrvatski jezik vise od svih cro.politicara i lingvista, milion puta. 
Kanis li govorit hrvacki...citaj Nenadovog Alana Forda!
(Bahamut, 29. septembar 2015 23:28)

Poceo sam da citam komentare od poslednjeg ka prvom i videh ovo. Da se recimo svrstam u kategoriju "danasnja omladina" jer sam rodjen 80-ih. Prvo, ne znam ko su pomenuti likovi, niti citam pomenute novine. Dakle, nismo svi iz te kategorije zatupljeni svakodnevnim smecem koje se pusta na tv-u. Drugo, posto sam se osetio prozvanim, mozete li da mi objasnite sta je to za "vas" bio Alan Ford? Nekoliko puta sam pokusavao da redovno kupujem taj strip, cak pokusao i da skupim celu ovu kolekciju "Price broja 1" i nikako mi ne uspeva da shvatim poentu stripa. Sto se tice redovnih epizoda, kao da ostaju nedoreceni. Kao da ili odjednom zavrse epizodu ili je ne zavrse pa ostave citaocima temu za razmisljanje. Sto se tice ovog specijala dovoljno je pogledati sprdanje sa likom Leonide. Tog vladara su predstavili kao debelog, kukavicu a bitku u Termopilu opisali tako sto se Leonida onoliko debeo zaglavio u prolazu i na taj nacin zaustavio Persijance. Dajte ljudi, budimo ozbiljni. Kome to moze da bude zanimljivo? Dakle, ako sam ja pripadnik mladje generacije, moze li neko od starije generacije da mi objasni sta je to toliko "alanfordovski" da svi seku vene kad se spomene doticni strip? Nemojte samo da mi kazete "danasnji Alan Ford nije isti kao nekad." Ako cemo tako ni danasnji Corba, Cola, Djole, Jabuka i mnogi drugi nisu kao nekad. Inace, da ne budem pogresno shvacen, volim da citam stripove, ali stripovi koji se meni svidjaju vise ne izlaze kod nas.

Alan Opel

pre 8 godina

@(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06)

Isključiv si, propuštaš neke ludo zabavne ljude kojima je život veselje i radost, a koji nikada nisu našli sebe u čitanju Alana Forda. I šta, ništa, njima lepo, meni lepo. Isključio si ih, pogrešno.

Black sails at midnight

pre 8 godina

Slazem se sa Zlatkom dole, moze se reci da smo generacija, i takodje mnogo volim stripove, ali posle 50 pokusaja nikako nisam mogao da zagotivim Alana Forda o kome sam tooooliko slusao. I citam razne citate iz stripa po komentarima i ne nalazim humor ni u jednom. Da se razumemo, ne zelim da nipodastavam ovim komentarom. Ali zato mi je i taj strip fenomen, tolika fama za njim a nije mi jasno zbog cega hehe...jbg...

Kaluđer

pre 8 godina

Dodao bih samo da veliki gospodin Briksi nije pisao hrvatskim jezikom, nego veoma čistim, po svim tadašnjim jezičkim pravilima - hrvatskosrpskim jezikom, koji nimalo ne liči na sadašnji hrvatski "novorjek" ili kako se već zove ovo kako se sada (zvanično) piše i govori u Hrvatskoj. I u tome, pored autorove erudicije i kreativnosti, leži razlog njegove ogromne popularnosti na srpskim prostorima. To tada nije bilo jezičko bekstvo od srpske varijante po cenu groteske, već upravo deo istog jezičkog korpusa - dakle bogatstvo, raznovrsnost, kreacija. Otud i ljubav i večna zahvalnost mislećeg dela srpskog naroda prema gospodinu Briksiju.Odoh da čitam prvih 75 brojeva...ponovo i ponovo...

manuginobili

pre 8 godina

Ja ljude dijelim na one koji su citali Alan Forda,i na one koji nisu :)...ovi prvi su posebna vrsta,zabavni,duhoviti,uvijek spremni na salu,imaju taj poseban smisao za humor koji se stice citajuci ovaj strip..a oni drugi,njima je nemoguce objasniti sta su propustili,nece oni to nikada moci shvatiti :)

sajsizdozve

pre 8 godina

kakve veze ima Alan Ford sa jugonostalgijom!?bas naprotiv!sprdnja sa izmisljenim ,presmesnim jezikom je poenta cele price!tko nije razumeo,shvatice!

Delboy

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....
(Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15

Kakva glupa konstatacija. Sta ako ja citam Alan Ford, gledam Mucke sa hrvatskim prevodom i slusam Kud Idijote, ja sam jugonostalgicar??? Svasta!

AC72

pre 8 godina

@"Alan Ford je Nenad Brixi napisao na NASEM jeziku. "
Citat iz nečijeg komentara, kao i masa drugih komentara sa sličnom poentom.Čemu to insistiranje na našem(još velikim slovima).To je hrvatski jezik,nije naš, tj.srpski.Srbi imaju svoj jezik, Hrvati svoj, ne vidim tu nikakav problem.Inače, Alan Ford sam rado čitao, i da upravo taj prevod mu je davao dodatnu draž.Da li je uspio na ovom podneblju baš zbog toga, ili da li bi bio jednako uspiješan da je od prvog broja krenuo sa nekakvim drugim prevodom(može i na ekavici, nebitno), mislim da na to pitanje ne može niko odgovoriti.

Zeljko

pre 8 godina

Alan Ford je Nenad Brixi napisao na NASEM jeziku. Mi smo ga tada jako dobro razumeli i prihvatali. Isto su tako svi razumeli jedni druge kao sto razumeju danas. Jedina je razlika sto danas neki pokusavaju biti drugaciji i time se hvale. A znate onu narodnu. Cega se pametan stidi lud se ponosi. Srpski, Hrvatski, Srpskohrvatski. Ha, ha...

Bogdan

pre 8 godina

Koliko ja znam Alan Ford je u prvih par brojeva bio prevodjen na Srpski i nije imao puno uspeha ( ti brojevi danas imaju kolektorsku vrednost!) tek nakon sto je dobio prevod na hrvatskom akcentu, tek tada je planulo veliko interesovanje za njega! Ja nisam od onih koji ce da pomene hrvatski "jezik" kako ga nazivaju ovde u clanku ali, upravo je hrvatski naglasak bio taj koji je dao neku posebnu draz tom stripu a verovatno i neku visu umetnicku vrednost! To je verovatno bio i razlog zasto se Alan Ford nije primio u drugim drzavama, jer nisu imali dovoljno umetnicke ambicije i slobode da koriste neki od naglasaka umesto "hladnog" birokratskog jezika. Dakle, upravo je taj naglasak bio nezamenjva jedinka u celoj toj TNT bandi!

republikanac

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.
Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0) (Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15)

Aj vrati se Ratovima zvezda i ne pricaj o necemu sto nikad neces razumeti.

да да

pre 8 godina

Због Бриксија ми је топло око сеца када чујем Хрватски ! (Хрватско - Сепски заправо јер, ипак је то исти језик а други дијалект колико год се они трудили да докажу супротно ! )

Bob Rock

pre 8 godina

Džamić je napisao knjižicu (puno stranica, malo teksta) u kojoj se najmanje bavio stripom Alan Ford, a pisao je svemu drugom, ponajviše o Titovoj Jugoslaviji. Dok sam čitao Alana Forda, a čitao sam ga redovno, nikad mi nije palo na pamet da to radim zato što sam građanin Titove Jugoslavije. Ne pada mi to na pamet ni danas. Voleo sam i volim (i inače imam dobar deo prvog izdanja, od epizode "Grupa TNT" do "Povratka Superhika") Alana Forda zato što je odličan strip. A svi oni koji vole Forda zato što ih podseća na Jugoslaviju, poručio bih - Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti. A vi ste izgubili. Ostavite grupu TNT nama, ljubiteljima stripa, a vi nađite nešto drugo, ima toga mnogo.

Aleksandar

pre 8 godina

Apsolutno nebitno na kom je jeziku. Promasili ste poentu koja vam se prozima sama od sebe u tekstu. Nije to Briksijevog prenaglasenog zagorskog, nego do njegove briljantnosti da poveze sustinu sa citaocem. Naravno da moze i na srpskom, ali je potreban jedan takav genij da se taj posao obavi.

CATAPA

pre 8 godina

U toj pokojnoj Jugoslaviji obilato se negovao kult "trećeg puta", "nečeg između". Na tome da se bude, da smo "nešto između" se toliko insistiralo, da je to najčešće poprimalo karikaturalno grotesknu, nadasve nadrealnu formu. Sve što se ovde kaže za družinu Alana Forda, jednako može da važi i za Montipajtonovce, a sve se pretočilo u kultni opus Dušana Kovačevića. Jedino što objedinjuje ta tri kulta je kult NADREALIZMA i publika koja je taj nadrealizam živela i disala. Nadrealizam je bio model komunikacije i legitimacija za prepoznavanje istih. Nadrealisti su između sebe razgovarali citatima. Nadrealizam je bio operativni sistem onog društva.
Danas je nadrealizam nepopularan, odnosno popularan samo kod onih kojima je nepovratno oblikovao um, pa se često poistovećuje sa nostalgijom. Nostalgija postoji samo kao žal za ambijentom, tlom na kom je nadrealizam moga bujati onako kako je bujao u zemlji Broja Jedan. Kao naknadna pamet grupe luzera da više vrijede kad su skupa u "cvjećari".
Umesto nadrealizma, ugurana je religijska mitologija koja se kod nadrealista nikako ne prima prosto zato što religija po definiciji nema smisla za onaj univerzalni, kosmopolitski jezik: humor. Religija je nekompatibilna sa nadrealizmom u samoj suštini jednog i drugog, u odnosu prema autoritetima. Nadrealizam ne priznaje proroke, štaviše i dapače ruga im se.

Ovo je vrijeme Superhikova.

danguba

pre 8 godina

Alan Ford, Mucke i Monty Python, sveto trojstvo Ex-Yu humora. Na ovo su se sjajno nadovezali Nadrealisti... Nikad mi nece biti jasno, kako generacije koje su odrasle uz takav vrhunski humor, dozive ovakvu sudbinu, ratove, bijedu duhovnu i materijalnu... Kakva li tek sudbina ceka ove sto odrastaju uz Farmu, Cecu i Staniju?

Toto-ko-tunjo

pre 8 godina

Zasto se posmatra nesto ocima ljudi kojima je Merlin Monro i dalje broj 1? Zasto smo toliko skloni generalizaciji? Koliko Briksijevih hodocasnika kod nas je uopste citalo nesto posle 250. broja? Vecina je ostala kod Magnusovih 75 epizoda i donosi sud citajuci ove trenutne domace nebuloze oko 400. broja koje ni 100 Briksija ne bi popravilo. Posedujem prvih 200 SFRJ Vjesnikovih izdanja, sve dosad izasle Fordove u Strip-agent klasik varijanti(krenulo od 1. italijanskog broja) i domace tj. srpske u izdanju Color Press-a(krenulo od 250. italijanskog broja). Zamolio bih vas da procitate serijale sa odlicnim i kreativnim srpskim prevodom o Pjetru Lasici- Anten-man, Anten-boy i anten-girl pa onda donosite konacni sud. Po mom misljenju u rangu sa najboljim prvim epizodama. Mogu ih citati sto puta i opet uzivam. I sam sam odrastao na Briksijevim prevodima, ali to mi i nije neki problem i smatram da se nije pojavio Superhik i "osvezio" ono Alanovo trckaranje u prvim epizodama, dzabe Briksi. Ono sto mi najteze danas pada je manjkavost ideja, da od 350. broja kada procitam strip ne znam ni sta sam procitao ni o cemu se radi. Razne dimenzije, rijaliti, zatim ona Alanova "carobnica" Minuet... Nekako se, bar za mene, sve zavrsava u serijalu "Prokletstvo meseca zelenog poput jabuke", padaju, ginu i kraj. Mada, kupih i kad se Alan ozeni(i pripade mi muka).

Covek

pre 8 godina

Tipicna balkanstina; dok je covek ziv, neka zivi u bedi, a kad umre dizu mu spomenike. Sta to vredi? Da se opere savest? Kad covek umre sve je kasno, on to nista ni ne cuje, ni ne vidi od priznanja koje mu se daje, niti mu sta znaci.

Alex

pre 8 godina

Bob rock alan fordu (pod prijetnjom frke sa nekim tipovima): "bjezimo Alane. Njih su dvojica a mi smo sami"...

Ja sam uvijek imao utisak da je "ko to tamo peva" nastao pod velikim utiskkom alan forda

sve je pocelo u odesi

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski....neverovatno.Zanima me samo kako bi u Hrvatskoj toga vremena prošao strip prevođen na srpski.Nikako,baš kao i sada.Ali Hrvati imaju svoje JA,dok mi imamo neverovatan autošovinistički poriv.
Komentar poslat iz B92 Android™ aplikacije (Android Robot by Google, CC BY 3.0) (Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15) # Link komentara
Preporučujem (+25)Ne preporučujem (-133)

Kao Blek stena,Pajo patak,Duško dugouško tribam li nastavit,zamisli izlazilo u Hrvatskon :) i nije nikog smetalo a tebe ovi jedan smeta,imaš ti ozbiljne probleme

manuginobili

pre 8 godina

ja ljude dijelim na one koji su citali Alan Forda,i na one koji nisu :)...ovi prvi su posebna vrsta,zabavni,duhoviti,uvijek spremni na salu,imaju taj poseban smisao za humor koji se stice citajuci ovaj strip..a oni drugi,njima je nemoguce objasniti sta su propustili,nece oni to nikada moci shvatiti :)
(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06)



@(manuginobili, 29. septembar 2015 19:06) Isključiv si, propuštaš neke ludo zabavne ljude kojima je život veselje i radost, a koji nikada nisu našli sebe u čitanju Alana Forda. I šta, ništa, njima lepo, meni lepo. Isključio si ih, pogrešno.
(Alan Opel, 29. septembar 2015 20:04

...ti ocito spadas u one koji ga nisu nikada citali,jer da jesi znao bi sta je ironija i sta je sarkazam,i ne bi shvatao sve bukvalno i doslovno.

Glavni arhivator

pre 8 godina

"Bolji je častan bijeg nego nečastan poraz."
"Hm, zahvaljujući mom vozilu, ako ga nekakav kvar ne prisili da stane, stići ćemo ga za otprilike dvije sedmice!"
"Ko hoda ne trči"
"Kad se borim, neprijatelja nemam!"
"Ko leti, vrijedi, ko vrijedi, leti, ko ne leti, ne vrijedi."
"Ko izgubi dobitak dobije gubitak."
"Pijte mlijeko, zdravije je od nafte."
"Bolje ispasti budala nego iz voza."
"U vinu istina... u istini vino... Pijem ovu čašu... čaša pije mene!"
"Bolje nešto od nečega nego ništa od ničega."
"Ko živi pjevajući umire zviždući"
"Kad vidite duha, napijte se Pik piva do uha!"
"Bolje izdati knjigu nego prijatelja!"
"Spreman sam umrijeti časno. Ali ako nečasno, onda ništa!"
"Ko utekne s bojišta doživi da se ponovo bori."
"Trt mrt smrt."
"Ovdje leži, ne bježi jer nije svježi." (grobni natpis)

Dejan

pre 8 godina

- Udeliti sirmohu bez nogu koji nema para cipele da kupi!
- Bolje cijeli zivot biti milijunas nego tjedan dana bjednik!

Inace, ja sam se bas bio razocarao kad su 90-te krenuli da stampaju Alan Forda na srpskom. Pitao sam se zar ne mogu da nadju nekog Hrvata da pise prevod na hrvatskom, makar honorarno. (tada nisam znao ko prevodi)
Jednostavno, kada procitam "kotaci" to je jedan dozivljaj nego kad procitam da broj 1 ima "tockove"

Бачван

pre 8 godina

A ja morao za vreme sankcija da prodam na pijaci sve brojeve za 1 marku da bi mi porodica imala za hleb!(imao sam 15 god)placem dan danas!

Bahamut

pre 8 godina

Vidim da danasnja omladina,ljubitelji Kristijana,zmajeva,Stanija,Milomira Marica,Pinka,Informera i slicnog basibozuka ni ne shvataju o cemu se ovde radi,niti znaju shta su za nas bili Alan Ford,Vukovi sa Ontarija,Monti Pajton ili festival u San Remu.Zao mi ovih danasnjih bezprizornika.
A shto se tice jezika,neko je odlicno napisao : Brixy je ucinio za hrvatski jezik vise od svih cro.politicara i lingvista, milion puta.
Kanis li govorit hrvacki...citaj Nenadovog Alana Forda!

Ranzo

pre 8 godina

Ja skupljao A.F. od 1980.god.Tad je izlazio dva puta mesečno.Dogurao sam bio do nekih 280 brojeva.Čuvao ih u dve fioke u regalu i 99. grune poplava u Rakovici i sve ode u p.m.Više mi je bilo žalije njih nego nameštaja.

Corto

pre 8 godina

Neponovljivi Briksi. Ovaj strip je najpopilarniji bio u SFRJ, popularniji nego u Italiji, a po meni osnivan razlog za to je bio autenticni prevod i improvizacija Nenada Briksija.

Nesto slicno radili su i Nikola Simic i Djuza Stojiljkovic sa sroskim crtacima.

Talenat je nezamenljiv.

Kad ga imas onda si NENAD BRKSI.

Sir Oliver

pre 8 godina

Halo, Bing, kako brat? Što? Odlučio je uložit svoj dio plijena od pljačke Treće mesne banke u izdavanje stripa sa sprskime prijevodom? Ah, taj mladić ima mozga koliko Barunica Hossfendenstaf brilijanata. No, bi li te interesovala nekolicina prijelepih brilijantskih ogrlica? Cijena? Sitnica.

sajkokiler

pre 8 godina

Udijelite siromahu bez jedne ruke, koji kada turi prst u nos, ne može istodobno počešati leđa!

Ja star? A što je onda moj djed? Ova uvrijeda se može sprati samo ovećim gutljajem!

Ljubitelji dobre kapljice i delirium tremensa...

MisterNo

pre 8 godina

@Šumar
C c c c c
Kaze se: Idi izvrsi SAMOUBOJSTVO iz ZASJEDE :)
Inace AF je bio popularan i u Hrvatskoj, izmedju ostalog sto niko nije tako pricao (iz prve ruke)

Najbolja supruga na svijetu

pre 8 godina

Alan Ford sa Brixijevim prevodom i Knjige Efraima Kisona iz edicije HIT su garantovani recept za dobro raspolozenje. Alan Ford je na sigurnom (pod kljucem), a Efraimove knjige kod drugih, koji su ih tokom vremena pozajmljivali (verovatno isto tako - pod kljucem).

Happy Pride Toronto

pre 8 godina

Ima mnogo komentara ali niko nije spomenuo sledecu stvar: Autori (crtac/tekstopisac) su sigurno iskusili zivot u Americi. Dok sam bio dete i to citao zabavljalo me je na nekom YU nivou. Kada sam osetio americki kapitalizam i zivot u velikim gradovima mnoge stvari iz Alan Forda su mi pale na pamet. Drugim recima dok smo to citali drzava nam je bila bolja od Amerike i Kanade zajedno pa smo odlucili da je srusimo zarad kapitalizma. Koliko ljudi se seca da broj jedan samo misli na to da skloni dovoljno para za penziju? U americi je tako. Ko ne ustedi bar pola miliona za penziju crno mu se pise u starosti. "Gradski oci" se ponasaju kao u stripu. Ulice od stracara iz kojih se vide oblakoderi centra cu upravo takve u Cikagu a jos verovatnije Nju Jorku gde se radnja odvija. Jako dobra kritika americkog drustva i kapitalizma koju je izgleda svako dozivljavao na svoj nacin.

Saša

pre 8 godina

- Prijatelju ja sam prestar da osobno vodim bitku ali slušaj ovaj savjet: ako želiš pobijediti ne smiješ izgubiti.
- Stara smrdljiva ribo, probušeni brode, slomljeni jarbole, ova tvoja plitka misao sigurno mi nikad ne bi pala na um.

maksim

pre 8 godina

samo da odgovorim djedaju da sam ja u hrvatskoj citao Bleka stenu,Zagora,Martina misteriju na srpskom jeziku jer se tako prevodio strip. dugo mi je trebalo da skuzim neke rijeci a to je u biti dodatak koji svaki strip cini posebnim u neku ruku.tako sam ja mastao da zagor juri negdje po srpskim sumama,u to sam bio kao sestogodisnjak uvjeren, a jos sam vise mislio da se broj jedan skriva negdje u zagrebu. a da su tiskali slovenski ili makedonski ne bi se prodalo dvadeset stripova

justin

pre 8 godina

Drago mi je da se ovde okupljaju matori jugonostalgičari koji sa setom gledaju na vreme kada se čitao Alan Ford i to baš na hrvatskom jer je to bilo tako kosmopolitsko-jugoslovenski.... 
(Džedaj iz Marinkove bare, 29. septembar 2015 19:15 

au klinac kakva si ti neznalica a jos te i nije ni sramota da to pokazes, alan ford sovinisticki? pa to je smjehotresno :)))

Bojan Ilić

pre 8 godina

"Razvaljivao" sam se kao klinac čitajući Alan Ford!
I dan danas uzmem kada vidim na trafici!
Ja sam hrvatski učio iz Alan Forda, "original"!;-))

Max

pre 8 godina

Ima li koga?
Nema ovdje nikoga!
Ako nema nikoga, tko ste onda vi?
Ja nisam onaj koga vi tražite!
A otkud vi znate koga ja tražim?
A otkud vi znate da ja ne znam koga vi tražite?

Nisu normalni haha!! Imam osecaj da se lik dobro zabavljao prevodeci. S tim talentom, to mora da je bio posao snova!

Sasa KS

pre 8 godina

Jos uvek imam nekih stotinak stripova pazljivo upakovanih i u odlicnom stanju. S' vremena na vreme uzmem poneki i uvek se ponovo odusevljavam.

Delboy

pre 8 godina

Na brodu prazan bazen i u njega skace debeli bogatas koji plovi istim i raspljocka se. Ugleda ga mornar i kaze mu:
-Debilu, zar ne vidis znak "zabranjeno skakanje u bazen" a uzgred je i prazan!
-Oh, nisam primjetio, uzgred, ne znam ni plivati.

Dali bocek

pre 8 godina

A bivsa nam zemlja, u raljama "odvratne ruznoce, potencirane neinteligencije i opceg kretenluka" Bas tako. A i danas povremeno citam, sve brojeve do #438, uz poneki maxmagnus i suvoparni johnny logan. E, to su bila vremena, voleo sam Brixyjev hrvatski...

ŠTAZI

pre 8 godina

Alan Ford je gospodin, tada drug učinio takvim remek delom strip scene u to vreme, da je promenio razmišljanje i pogled na svet mnogih generacija. Ko je strip čitao i shvatio ga malo ozbiljnije, kao univerzalnu i globalnu satiru, postao je duhovno bogatiji čovek. Hvala Briksi. Hvala Max. Hvala Magnus.

Tja...

pre 8 godina

Dobro poznata cvjećarnica. New York. Sniježi.

Kupite cvijeće voljenoj ženi, ali ne zaboravite ni vlastitu.

Moral nam je ovooooliko visok.

I kažem ja Cezaru - mlađi si, poslušaj što ću ti reći...

Izvolite, pozorniče? Broj 2546? Frit, frit....

Lumbago, žgaravica, sipnja, nesnosni bolovi....

Žbam. Glupa ptičurino...

Eh. Generacija 1971. Pozdrav svima, osim debilima koji Briksija zovu novoustašom.

Grunfovic

pre 8 godina

Ne razumijem pojedine komentatore koji inzistiraju na "hrvatskosrpskom".Hrvati nemaju problem reci da je Zagor pisan na srpskom ili bilo koji roman koji je izlazio na srpskom u Hrvatskoj.Bogdan kaze u svom komentaru Srpski ali onda dalje mora naglasit hrvatski "jezik" i hrvatski "akcenat".Zanima me samo kakvo ima misljenje o srpskom.Dal je to isto "akcenat"?Nikad neki ljudi na ovim prostorima nece doci pameti.Ni sa hrvatski ni sa srpske strane.

Aleksandar Basic

pre 8 godina

Mmmmm... Alan Ford sramljiv plavusan umjetnik illustrator i siromasni neuspjesni zavodnik. Pravom rijecju jos jedan gubitnik koji zivi u Velikoj Jabuci. Covjek prosto mora da ga zavoli a zapravo gleda sebe kroz taj lik. Najmanje je rijec o samome Alanu a ipak kroz njega vidimo sta je "istina" ili prava ISTINA u svim drustvenim sistemima. Broj Jedan, Bob Rock, Sir Oliver, Grunf i nisu bas njegovi prijatelji vec drski nesretnici koji ucestvuju u samoj bitci za prezivljavanje dok se Alan Ford kao naivac skotrljao u zivot koji nije niti mogao usniti. Prica nam se dojmi smijesna ali zapravo je jako tuzna - samo se stavite u njihove (jednog od karaktera) cipele i sve je jasno. Sami se svojoj muci i znanju/ne znanju a i se sebi smijemo kroz te price. Nije to porodica vec jazbina a positovjecivanje ostalih likova sa nasim funkcionerima je sasvim slucajno od citaoca do citaoca... upliv je u stvari generalan za sve politicare. A sto se tice epskih mitova i tu bi citac morao da pomisli da ima vise istine u glupostim Broja 1 nego zapisima o hrabrostim, lukavstvu i sl. ako se istinski posmatraju "karikirani likovi" iz istoga stripa. Pa zar mislite stvarno da je drugaciji bio stvaran zivot u Jugoslaviji ondasnjoj ili sadasnjoj. Taj strip bi se i dalje kupovao ali je razvodnjen prvo sa neprimjernim prijevodom a onda i crtezom. Raniji likovi su bili ostri, tamni, grotesktni kao da ih je Goja izmisljao a to nije interesantno za novu digitalnu generaciju citaoca.

tkods

pre 8 godina

broj jedan: droga utjece na mozak!daje ti utisak da si u raju kad si zapravo u paklu. siromasni misle da su puni novaca, a gladni da se nalaze pred stolom krcatim najprivlacnijim jelima.

ostali: mozemo li je dobiti za osobnu uporabu?

nenad rs

pre 8 godina

Волио сам стрип и одрастао уз исти,Алан Форд је био појам наше младости,Загор идол детињства,Чико,онај драги лик из комшилука,Мистер Но,бунтовник у нама,Командант Марк неко ко смо хтјели бити кад одрастемо ,мада су многи од те генерације постали Смук и Саласо а ликом већина личи на Жалосну Сову,талентована генерација убијена у појам.

kadetoni

pre 8 godina

Hvala Briksiju što mi je ulepšavao detinjstvo i mladost. Imam još solidnu kolekciju. A imam i Džamićevu knjigu, sjajan osvrt na epohu "Alan Forda". Neko napisa da je skinuo sa torenta, i to je ok. ali je neprevaziđen osećaj kad ga listaš i taj osećaj kad čekaš da izađe novi broj ili razmenjuješ. A kao klinac igrao sam poker u stripove i uvek mi je bilo krivo što su drugari vrednovali AF 1 čip a Blek, Mark, Teks 2 čipa.
Uvek se rado prisetim fazona iz AF.i drago mi je da nas ima još.

Kaluđer

pre 8 godina

Za: CATAPA
Dubok naklon za koncizni istiniti prikaz. U potpunosti saglasan. Srdačan pozdrav za Vas i sve one koji se pronalaze u Vašim rečima.

MisterNo

pre 8 godina

Eh, da, nesto sam zaboravio.
Nije tacno da u Hrvatskoj tada ne bi citali strip na srpskom. Pa Politikin Zabavnik je izlazio na latinici, ali srpski (tj. tada srpsko-hrvatski). Ja sam cak neke reci usvojio pa su me ispravljali (tipa inostranstvo umesto inozemstvo)

docta

pre 8 godina

Cijena karata za bioskop:
1.normalni 1 dolar
2.bogalji pola dolara
3.gluhi 30 cijenti
4.slijepi 20 cijenti
5.i gluhi i slijepi 50 cijenti !

Ivan

pre 8 godina

Sjećam se da mi je išlo na živce što moja sestra čita Alan Ford i stalno se smije, a ja ga čak ne mogu ni čitati jer su mi preružni likovi. Prva tri stripa sam pročitao na silu dok mi nisu sjeli likovi. Poslije mi je postao omiljeni strip. I moram priznati da nikada nisam u njemu gledao neku vezu sa državom ili politikom. Za mene je bio i ostao strip kojega nebi ni bilo bez Briksija i njegovih duhovitih dosjetki. Tada nije bilo ispod časti jednom književniku prevoditi stripove.
Koliko god se i tada kvaliteta teško probijala ipak je lakše isplivala nego danas. Nekada smo čitali Alan Ford (u suštini život naopačke ili junaci su antijunaci) i smijali se, danas to živimo. Superhika na svakom koraku. Svaki tajkun se obogatio i dalje se bogati na račun jadno plaćenih radnika. Natječu se koji će svoje radnike platiti manje, a da rade duže. Godišnji možda dobiju tjedan dana.
Alan Ford je bio odmak i odmor od sive svakodnevnice u kojoj je sve bilo unaprijed poznato (CK određuje sve - ostali neka ne zamaraju svoje glavice). A za sadašnje političare vrijedi ona iz stripa: Birajte mene. Vama će bitio isto, a meni bolje.
Samo u uređenom društvu apsurd je zabavan. U sadašnjem apsurdnom društvu, apsurd je način života. I tako ja sa IQ 160 i završenim ekonomskim fakultetom čekam posao.
Pozdrav svim zaljubljenicima u Alan Ford! Briksi otišao si prerano i uskratio nam još 300 brojeva punih smijeha.

Dragan

pre 8 godina

Rođen sam 1970. godine. Više od 90 % humora moje generacije potiče od Alan Forda, Indeksovog radio pozorišta i replika iz Maratonaca, Balkanskog špijuna i Ko to tamo peva.
A koji je bio jezik - manje bitno. Znam samo da Alan Ford ne bio ni pola od toga što je bio da nije bilo fenomenalnog Briksijevog prevoda, kao što ni Indeksovci ne bi bili ni pola od onoga što su bili da nije bilo Mićka.
I dan danas crkavam od smeha na fore iz Alan Forda.

NB

pre 8 godina

Bob Rock Alanu: Alane, bezimo bolje, u manjini smo: njih je dvojica, a mi smo sami!

Eh da mi je kruha, umocio bih, no mlijeka nemam!

Uzgred, svim Fordovcima: Zar ste zaboravili genijalne Grunfove pronalaske? ;-)

Huevos de Oro

pre 8 godina

Dajte mi JEDAN MINUT drustva sa bilo kojim covekom rodjenim 1965-1975, toliko mi je dovoljno da procenim da li je citao A. Forda tokom odrastanja.

Ehhhhhh

pre 8 godina

Ljudi moji, ja sam prvu godinu srednje skole ponavljao zbog Alana, skolska 1989/90.
Smuvao se u avgustu s devojkom koja je imala, ako se dobro secam, oko 200 brojeva.
Ja sam samo Alana citao u skoli, sve do marta-aprila, po dva broja svaki dan.
Izbacivali sume s casova, vodili kod direktora, ali dzabe, od Alana se nisam odvajao.

Paul Kersey

pre 8 godina

Nije tacno da u Hrvatskoj tada ne bi citali strip na srpskom. Pa Politikin Zabavnik je izlazio na latinici, ali srpski (tj. tada srpsko-hrvatski). Ja sam cak neke reci usvojio pa su me ispravljali (tipa inostranstvo umesto inozemstvo)
(MisterNo, 29. septembar 2015 22:45)

Politikin zabavnik i sada može da se kupi u Hrvatskoj i to na ćirilici. Video sam ga pre nekoliko meseci na kiosku na Trgu bana Jelačića, pored još nekoliko sprskih ćiriličnih časopisa. Takođe sam i dnevni list Politika, na ćirilici, video u Zagrebu, Splitu i Omišu. Moram da priznam da sam bio iznenađen, pogotovo na moru.

Grunt

pre 8 godina

Da se razjasne par stvari. Briksijev Alan je jedan od najbolje adaptiranih komičnih stripova na ovim prostorima (zajedno sa Asteriksom i Taličnim Đorđa Dimitrijevića). Novohrvatski prevod stripa ni na šta ne liči.

U domaćim izdanjima treba koristiti Briksijev prevod, a u novim (koje Briksi nije prevodio) treba koristiti duh tog jezika. Ako pogledate Ilijadu i Odiseju od Sveta (Priče Broja Jedan), videćete koliko ima sličnosti sa Briksijevim prevodom i kako su ispravljane pojedine Briksijeve greške (kao što je mešanje grčkih i rimskih bogova).

place your bet

pre 8 godina

ja nisam pojma imao šta znači "nešto docnije" tako dugo da se sada smijem sam sebi. A mister NO i njegov piper koji ne pali u ključnom trenutku dok ga se ne opali nogom mi je najbolji bio.

Otac Makarije

pre 8 godina

Za Zlatka...upravo sam se izvaljao od smijeha jer sam se najedanput prisjetio zaglavljenog Leonide sa tucetom strijela u donjem dijelu leđa...Buahahahahaha...no razumljivo je da to nekom nije smešno...npr Del u Mućkama je mom drugaru odvratan tip...džaba ubeđivanje i pretnje batinama.

Milivoje Vatrogasac

pre 8 godina

Poći ćeš u golf klub koji se zove "Golf Klub".
Dobi si posao na aerodromu uz titulu "Pomoćni pomoćnik pomoćnog pomoćnika nosača kofera".

Zeljko

pre 8 godina

Nikada u Alan Fordu nosam sreo strah od strepnje kojim obiluje ovaj tekst. To je prije svega izrazito ljevicarski roman i to se ne smije zanemariti u analizi, a mi ga nismo voljeli zbog toga, kao sto ga nismo voljeli jer smo tu pronalazili kritiku naseg tadasnjeg drustva. Volili smo ga zbog njegove zivotnosti, direktnosti i prevoda.

missim

pre 8 godina

"Najte se zafrkavati...prve sexualne fantazije sam imao sa prelepom špijunkom Margot..ili beše Magrot??"

Ja sam takvu oženio :)

Grunfe, ti pođi kolima, a mi cemo pješke, da brže stignemo (gervasius twinkleminkleson)
Nisam kadar glačati (jeremija)
Natpis na poreskoj upravi: "Vrata se otvaraju sama!"
Ovo je specijalni sprej od kojeg ceš se 20 minuta smijati, a zatim 20 godina plakati (alan ford)
par za poštovanog mornara, nepar za niže potpisanog (sir oliver)

tony

pre 8 godina

sir oliver@ - kaze se - mladac i cijena prava sitnica. ocito si zaboravio. morao sam da te ispravim. jer tek uz "mladac" i "cijena prava sitnica" sir oliverova rola dobija pun smisao. inace, sve drugo je - drugo a alan ford je broj 1. nikad boljeg stripa. mi malo stariji to znamo. pozdrav za sve ljubitelje ovog legendarnog stripa a posebno za one koji su kao i ja nosili pionirsku maramu i polagali pionirsku zakletvu.

Rojalista

pre 8 godina

Ako se dobro sećam...
Prodavac:" Jelke, jelke, prekrasne jelke, izvolite gospodine samo 5 dolara, plastične su, ali se doimaju kao prave..."
Bob Rock:" A da ja tebi dam plastičnih 5 dolara, ali se doimaju kao pravi?"
Nezaboravno...

hahahahaha

pre 8 godina

S plaže za bogate: Kako je ovo moguće?! Bogat sam, a utapam se!!??

ili kad lik gleda rupu od metka u svom telu: Gle! rupa! Zacijelo sam mrtav!?

ili kod doktora: doktore, ovaj pacijent se zali na trbuh! doktor: odsjecite mu trbuh!

Covek pada sa zgrade: "Oh jadan ja! Oh nesretan ja! Oh jadan ja i nesretan istodobno!"

Sef daje Bobu Rocku cizme (umesto plate) od kojih je jedna raspadnuta a druga neka kaubojka. Bob poludi. Sef: Sta se zalis? To je posljednji krik!'' Bob ''Koga? Pokojnih vlasnika?''

Nikola S

pre 8 godina

Kupio sam novo izdanje mog omiljenog romana "Može i bez kavijara". Upropašćen u prevodu, ne može da se poredi sa onim iz biblioteke HIT.

Vremeplov

pre 8 godina

"i ... Jeremijo, ne zaboravi zaključati radnju prije negoli umreš!"

Imam 48 godina i kad god me nešto probode, žigne ili zaboli, setim se ove sentence ...

Srba

pre 8 godina

Negde s' proleća '91. počne Vjesnikova Press Agencija ponovo da štampa i izdaje Alana Forda u trobrojima (tri uzastopna broja kao jedno izdanje) - počevši od prvog broja. Ja jurio kao lud po Beogradu da kupujem izdanja čim izađu.
Počeo rat i više nije bilo moguće kupiti strip. Sećam se da sam pomislio - "E sada ste našli da ratujete, a taman sam počeo da skupljam Alana."
Pokoj dušama svim žrtvama rata.
A kao što neko reče, torent čuva strip od zaborava.

супер

pre 8 godina

Значи сада да ударе репринт оригиналног издања, али буквално репринт, убили би душу, барем у Србији !!!

Dudule

pre 8 godina

Ispred izloga prodavnice stoje majka i dete. Sirotinja.
Majka: "Vidi, hladilica sa pretincem za maslac i jaja."
Dete:"Oh majko majko, sto je to maslac, a sto jaja."

Filmofil

pre 8 godina

@(Black sails at midnight, 30. septembar 2015 18:53)

Ta drzava bi se srusila sama od sebe. Bila je ekonomski perpetuum mobile. Posle pada bipolarnog poretka u Evropi nije mogla da opstane. Odnosno teorijski i jeste, ali sa nasim balkanskim mentalitetima, jok. Pa ovde se izbori 25 godina kasnije dobijaju na pod*ebavanje komsija, a ne realnom poravljanju zivota stanovnistva.
Inace se slazem sa tim sto si napisao o kapitalizmu u Americi u koji se dobar deo nasih tesko uklapa.

Cityzen

pre 8 godina

Grupa TNT u nekakvoj nedodji je na tajnom zadatku. Predstavljaju se kao pozorisna trupa. Igraju Hamleta. "Cijenovnik: Slijepi-5.c. Gluhi-5.c. Slijepi i gluhi-10.c." Apsolutni favorit je: "Halo Bing,kako brat?" To kao zezalicu i danas koristimo kada se skupi klapa. Na kraju,samo konstatacija. Ko je odrastao u to vreme a nije uzivao i sazrevao uz ovaj kultni strip i danas na zivot gleda drugacije od nas koji to jesmo. Sve u svemu,pozdrav svima!

Darko

pre 8 godina

-Ako kaniš pobjediti, nesmiješ izgubiti.

Ljudi moji, citam alan forda evo preko dvadeset godina, imam sve brojeve do 500 og, ova recenica je iz price o admiralu Nelsonu i glasi, ako zelis pobjediti ne smijes izgubiti, nikada nije bilo napisano kanis. Ne mudrujem, samo kazem jer je to najvise citirana recenica iz ovog inace kultnog stripa.

http://www.srbijadanas.com/sites/default/files/styles/single_article_featured_image/public/a/t/2015/03/08/ako-zelis-pobediti.jpg

Silver Surfer

pre 8 godina

Na nasu zalost mi smo poceli da zivimo Alan Ford. I to negde od onog trenutka kada se drzava raspala a onaj Alan Ford, na koji smo navikli ili bili naviknuti, prestao da izlazi na trafikama i postao deo svakodnevnog zivota.
Zar u Srbiji krilatica Superhika "otimam siromasnima da bih dao bogatima" nije ekonomski model koji traje cetvrt veka?
Gradski oci nacrtani kao svinje najbolje oslikavaju ko je upravljao gradovima u poslednjih 25 godina?
Ministarstvo za istrazivanje ruda i gubljenje vremena je naziv koji bi odgovarao vecini agencija u Srbiji.
Zar svaki grad nema svog Velikog Cezara koji je postao "ugledni biznismen"?
Zar svaka politicka partija, koja je bila na vlasti, nije imala svog broja 1? Doduse, jedna je imala premijera koji je vise odgovarao Debelom sefu.
Zar nam likovi poput Sir Olivera, sitni lopovi i lupezi, nisu postali politicari neretko na visokim pozicijama.
I zar vecina obicnih gradjana ne podseca na Bob Roka, besni i ogorceni na sve i svakoga a ujedno i bespomocni da bilo sta promene. A i kada za nesto skupe hrabrosti vreba ih onaj stap da ih odalami po njuski i vrati na mesto kojem pripadaju.
Jedan odlican strip postao je nasa bolna realnost.

Blek - Chicago

pre 8 godina

Zaboravih još nešto... Prevod Asteriksa iz Sripoteka na srpski je isto fenomenalan. Bilo bi lepo ako neko zna ime prevodioca da ga spomene(mo).

so-flo

pre 8 godina

Džamićeva knjiga je ozbiljna studija taman koliko je Alan Ford ozbiljan krimić. Jedino što je nije pisao Nenad Brixy, pa nije ni duhovita.

zg

pre 8 godina

Što se jezika i prijevoda tiče, meni je jedno od većih razočaranja u ranome djetinjstvu bilo kada mi je netko iz Ljubljane donio Mikijev Almanah tiskan na slovenskom.

I svi moji stripovi (Alan Ford, Komandant Mark, Veliki Blek, Zagor Te-Nej, Mikijev Zabavnik/Almanah, Marti Misterija, Dilan Dog, Kapetan Miki, Mister No...) otišli su za sitniš za vrijeme rata. Rekao sam majci da je prodala moje prijatelje...

Komša

pre 8 godina

Probao na srpskom.Stvarno ne ide.Kako neko reče nije isto točak i kotač. Ili kad pročitam " Hej,mladac" pa " Ha,zamjetio sam te" smejem se kao lud na brašno .
Pired toga epizodisti su bili najjači - onaj samoubica u pokusaju npr.
Nema dalje.
@CATAPA objasnio

tnt

pre 8 godina

grunf natpis na majici: "tko leti vrijedi, tko ne leti ne vrijedi". sir oliver:" halo bing, kako brat?" :D
Imao sam sve brojeve...a onda su nam obili podrum i odneli kolekciju...:(

Dragan

pre 8 godina

Citao sam i AlanForda i Komandanta Marka i ostale iz "zlatne serije",citao i fantoma,rip kirbija iz Politikinog zabavnika,Stripoteku,Spunk,Mikijev zabavnik.Sta reci-lepa vremena,deca nasmejana puna zivota,vesela.Danas nista.

Salej.

pre 8 godina

Ljudi dragi, imate sajt knjižara Alan Ford. Tu možete naručiti sve brojeve Alan Forda, od prvog broja, pa nadalje. Naravno, sa prevodom legende Nenada Briksija. Ja sam kupio prvih deset brojeva. Nastavljam dalje

Trifun

pre 8 godina

@ Zlatko -- lepo je da se ne ložiš na krimose i pevaljke, ali bojim se da nemaš ni trunke osećaja za humor. Tu nema pomoći.

@ Blek-Chicago -- prevodilac (ili jedan od prevodilaca) Asteriksa zvao se Đorđević, ali nisam više siguran za ime, avaj.

Kiza

pre 8 godina

Jedna mala digresija, Nenad Briksi je rodjen 1922. godine, a ne 1924. godine. Alan Ford je bio, i ostao neprevazidjeno stivo ljubitrlja stripa. Licno posedujem prvih 50 brojeva ovog stripa. Prvi broj sam sasvim slucajno kupio 1972. kada se pojavio ne znajucu ama bes nista o tom stripu. Da budem iskren bio mi je malo dosadan na prvo citanje. Sve ostalo je islo samo po sebi. Kasnije, mnogo godina kasnije, u digitalnom formatu sam nabavio sve brojeve koji su izasli do raspada Jugoslavije. Za mene licno je natpis na nadgrobnoj ploci u jednoj epizodi: "OVDE LEZI, NE BJEZI, JER NIJE SVJEZI" predstavljao sam vrh duhovitog prevoda legendarnog Briksija.

heavy

pre 8 godina

Ne znam ko je bio Briksi,tacnije nikada nisam obracao paznju ni ko je crtao i pisao ni ko je prevodio stripove a citao sam ih sve redom.AF je kako neko rece u Italiji imao svoju dnevno-politicku svrhu koje mi u Srbiji i YU verovatno nismo bili svesni vec smo prihvatili strip prvenstveno zbog humora a narocito zbog hrvatskih izraza koji su nama u Srbiji,a narocito Beogradjanima, bili urnebesni.
Koliko je taj Briksi to svesno uradio ja ne znam ali nema 'dvojbe' da li je pogodio u centar.

Cityzen

pre 8 godina

Grupa TNT u nekoj nedodjiji se predstavlja kao pozorisna trupa. Daju Hamleta. "Cijenovnik ulaznica: Slijepi-5.c. Gluhi-5.c. Slijepi + gluhi- 10.c." I jos jedan favorit. "Halo Bing,kako brat?" Stripove sam poklonio deci iz susedstva,oni ih pogubili a ja nikada necu sebi oprostiti sto to blago nisam sacuvao. Pozdrav svim TNT-evcima.

Slavensky

pre 8 godina

Evo čitam komentare, malo malo pa se nasmejem, doduše u sebi (još sam na poslu)...
Setih se tad - koliko sam puta, kao klinac, a i posle , bukvalno padao sa kreveta smejući se dok bi gubio dah.... Dok me moji gledaju u čudu....
Priceless :)

Stefan

pre 7 godina

Super stvar je što sad postoji i android aplikacija, za ove moderne koji se još nisu upoznali sa starim dobrim papirnatim stripovima ;)

http://zabaviste.in.rs/2015/11/29/alan-ford-android-aplikacija/

Josip

pre 8 godina

Ej ljudi imajte na umu da sam i ja Hrvat u Hrvatskoj u djetinjstvu čitao uz Alana Forda i čitavu seriju stripova na srpskom: Zagor, Komandant Mark, Mister No, Talični Tom, Blek Stena, Komandant Miki, čak sam i pokupio bio neke izraze tipa Matori Sunđer i sl. I ne samo ja nego je i masa mojih tadašnjih drugova i prijatelja imalo kolkcije doma prema tome nije istina kako neki vele da se tada u Hrvatskoj nisu čitali stripovi na srpskom.

Gandra

pre 8 godina

... voda je padala sa neba kao kisa iz oblaka...(stanoviti Bob Rock)

...ti presusujes moje bogatstvo kvaseci se u mleku. u stvari, ti presusujes kvaseci se! (Broj Jedan o Kleopatri)

Rijeka hudson(ovaj se okupao)

pre 8 godina

Kada je pocela cela svinjarija od rata meni kao klincu je najvise nedostajao Alan Ford,u nekom trenutku dolazi ortak sav uzbudjen,srecan,pokazuje mi strip,neka firma mislim da se zvals Maverik je krenula da stampa Alan Forda,krecemo da citamo i dolazimo do dela gde Alan pevusi "Otkaci samnom do ludila" i kao da nam je neko pobio uzu familiju.
Jeste hrvatski bio egzotika i nesto sto nam je Alan Forda cinilo zanimljivim ali tu je i Nenadova kreativnost,trebalo je sve to upakovati.
Voleo sam i ono malo Maxmagnusa sto je izaslo,kupovao i Druzinu Od Vjesala,valjda sam zbog formata mislio da ce biti nesto slicno,tako sam ni kriv ni duzan procitao par Johnny Logana...

Mirko

pre 8 godina

Odličan članak! I naravno neprevaziđeni Alan Ford, koji je, kod nas, opstao i ostao najjači simbol onoga što zovemo (crtani) strip.

vitez koja

pre 8 godina

Imam 21. godinu i nisam bio rodjen dok je postojala ex-yu ali ovaj strip sam zavoleo od oca koji mi je pricao o njemu da ga je citao. Kupujem svetovo izdanje od devete godine i imam par starih brojeva iz yu. Stvarno je prava retkost naci danas coveka koji cita ovo.

neutralni felsh

pre 8 godina

alan ford, sa sve mister briksijem, jedan je od onih neformalnih testova po kojem procenjujes ljude. ko ga nije citao, ponudis mu broj (ali budes oprezan) a kome se ne svidi, ne moras previse gubiti vreme sa njim. za nas starije se znalo: ko nema alan forda i hendriksa u kuci, niko mu u istu ne dolazi.
uzgred, svaka cast na tekstu i komentarima. uzivao sam uz celu jednu dugopoteznu kafu. skoro kao uz ceo jedan broj alana forda. hvala dobrim ljudima, ima nade za nas bez nade.

mitas

pre 8 godina

Hvala Vam puno na ovom tekstu. "Iskopao" sam svoju skromnu kolekciju i sada cu da ponovim gradivo. Imam i nekoliko brojeva sa srpskim prevodom, ali nije to to... Covek je zaista bio umetnik.

turist

pre 8 godina

Alan Ford je legendaran strip. Prevod je od Brixija bio odličan na hrv. Uživao sam jednako kao i kad sam čitao Zagora,Marka i Mikija na srpskom. Bili su mi smješni srpski izrazi.kod nas u Hrv jos izlaze i ponavljaju se mnogi stripovi..i tako i treba

guska koja je spasla Rim

pre 8 godina

@guska koja je spasla Rim...Izgleda da smo svi mi takodje pogresno shvatili kako izgleda plus, pa smo ti udelili sve same minuse.
(Trovach, 30. septembar 2015 10:10)

sasvim logicno

wer

pre 8 godina

Broj 1 (očinski edukativno): «Droga utječe na mozak! Daje ti utisak da si u raju kad si zapravo u paklu. Siromašni misle da su puni novaca, a gladni da se nalaze pred stolom krcatim najprivlačnijim jelima!»

Bob: «Možemo li je dobiti za osobnu uporabu?»

Bob

pre 8 godina

Oteti Alan Ford u Bob Rock i zatvoreni u nekom podrumu i kazu im otmicari
Necete dobiti nu vode nu hleba 7 dana
À Bob Rock ce na to:
Pa zar ni mesa , voca,povrca ...

Nikola Ivčevski

pre 8 godina

da probam da dodam još ponešto. ja sam dovoljno porastao da čitam alan forda tek krajem osamdesetih, tako da sam prvo čitao novije epizode koje nije prevodio briksi, ali sam to nadoknadio (nadomjestio) sa onim trobrojima (mada je i superstrip povremeno reprizirao neke "legendarne" epizode, recimo operaciju frankenštajn, zamislite dečaka od 8 godina koji to čita, da li biste danas to dali svom detetu?)
alan ford je imao neke teme i motive koji niste mogli naći nigde drugde: prikaze ekstremnog siromaštva (reimo državna bolnica u kojoj pacijenti leže na slami), ogromna razlika između bogatih i siromašnih (milijunaši koji se na svojim jahtama igraju gusara, ali sa pravim torpedima), bilježnica broja jedan, u kojoj su kompromitirajući podaci o praktično svakom ko je na vlasti...
neko je već pomenuo ženske likove i njihovu erotičnost, (magnus je inače crtao i erotske stripove), recimo baby kate ili "djevojka zvana brenda" (koja u živi u ženskom internatu koji je priča za sebe). s druge strane imamo odlično nacrtane i prave rugobe, kao beppa josef.
povremno se pojavljuje i samoubojica, koji se nikako ne uspeva ubiti (jeste li ga zaboravili?)
kad se priča o nečemu neprijatnom, likovi se postide i pocrvene.
pa onda propuh, pa žohari...
jedna pomerena stvarnost, koja je ličila na našu stvarnost osamdesetih, i to na jeziku koji liči na srpski, ali nije baš isti,sve se to nekako lepo uklopilo.
jedino što i dalje ne znam šta su to kosani odresci

Filmofil

pre 8 godina

(Black sails at midnight, 30. septembar 2015 18:53)

E to se zove generacijski jaz (skroz normalna pojava). Postoji diskontinuitet koji sam ja primetila izmedju onih koji su dobacili neke godine pre ratova i onih koji su bili deca tada. Kad citiraju dosetke iz stripa, ljudi ih povezuju sa svojom zivotnom situacijom.
Ovi matoriji ( ljudi iz urbanih sredina - mnogi srpski gradovi su bili duhom mnogo urbaniji nego sada) su rodjeni i postali "veliki" u jednoj zemlji koje vise nema, koja je u blazem obliku bila Alan Ford-ovsko okruznje koje se u ovom stripu cacka na pametan nacin.
Mi smo po meni koristili dijalekte istog jezika, i oni su delovi naseg detinjstva i mladosti. A provlacili su se kroz stvari kao sto su Smogovci, Velo misto, Jelenko ( Medenko), Nedjeljni zabavnik sa Vajtom i Zikijem, Nadrealistima, Politikinim zabavnikom, Nevenom, Poletarcem, Kocikicom, serijama Vruc Vetar, Gruntovcani, Kamiondzije, Onu o Djekni. Najbolja sinhronizacija Duska Dugouska je bila Nikole Simica, Patak Daca Djuzino remek delo. Ali se secamo i Eustahija Brzica.
Komentari govore o tom nadrealnom humoru koga ima kod Sijana, Kovacevica koji se srece u Pajtonovcima i Muckama, u filmovima Dzarmusa recimo. Sredina u kojoj zivite se, nazalost, provincijalizovala jer je ceo svet otisao u tom smeru. Dok se ne pojave pametni buntovnici iz vase generacije, i globalno i lokalno, i necim sutnu establisment u guzu.

alanfordovac

pre 8 godina

Lijepo da je Nenad Brixy dobio neku počast tolike godine nakon smrti. Što se tiče samog Alan Forda nije toliko štos u hrvatskom jeziku koliko u britkom humoru i prilagođavanju prijevoda od strane Brixyja. Evo mi u Hrvatskoj smo nakon kraće pauze zbog rata dobili novo izdanje Alan Forda 1993. ali to je bilo smeće u usporedbi s Vjesnikovim izdanjem jer je drastično opao kvalitet epizoda a prijevod je bio očajan iako na hrvatskom jer nije više bilo Brixyja. Sada izlazi serija reprinta s Brixyjevim prijevodom i to se lijepo prodaje iako je format stripa smanjen u odnosu na Vjesnik što otežava čitanje. Meni osobno nikad nije predstavljalo problem da li je neki strip na ijekavici ili ekavici, hrvatskom ili srpskom. Većina stripova je i bila na srpskom jer su najjače izdavačke kuće bile iz Srbije Dnevnik, Forum Marketprint, Dečje Novine. Nekako je to postalo stvar navike da je Alan Ford na ijekavici, na hrvatskom ali svi ti zasluženi hvalospjevi hrvatskog prijevoda su isključivo Brixyjeva zasluga. Tu sam pročitao i neke tvrdnje koje ne stoje: Alan Ford za vrijeme SFRJ nije izlazio na ekavici tj. srpskom jeziku. Njega je od početka preuzela zagrebačka kuča Vjesnik i jedini su oni imali prava. Nakon raspada SFRJ bilo je više pokušaja od kojih je meni najpoznatiji Svetov Alan Ford. Politikina izdanja Politikin Zabavnik i Mikijev Zabavnik kod nas su izlazili na latinici i na ijekavici tj. na hrvatskom. Ostala izdanja iz Srbije poput legendarnih ZS i LMS bili su standardno na ekavici.

alanfordovac

pre 8 godina

@Nikola Ivčevski
Kosani odresci su ti faširani šnicli, kod mene u kući ih zovemo faširke. Rade se od mljevenog mesa.
Još malo u vezi Alan Forda. Neki ne shvaćaju da je to satira pa tako i te lažne povijesne priče Broja Jedan. Po njemu mnogi povijesni velikani su skloni alkoholu, možda su i bili ali i ako nisu nema veze jer sve priče Broja Jedan su izmišljotine. U njegovim pričama neki umiru od prežderavanja a Bijesnog Orlanda su držali na drogama. Tako je i ovo s Leonidom kojeg inače poštujem kao velikog vojskovođu ali razumijem i satiru. Nešto kao smiješna strana povijesti prikazana kroz izmišljene priče Broja Jedan. Osim njega nitko i ne tvrdi da su to istinite priče i ne znam zašto bi to nekom smetalo. Kod Broja Jedan admiral Nelson i Aleksandar Veliki su pijanci, ja ih smatram strateškim genijalcima ali nemam problem s tim kad ih se tako satirično prikazuje jer to ionako nema veze s realnom poviješću. To su samo izmišljotine stripovskog Broja Jedan i kroz tu prizmu ih treba gledati pa možda budu malo i komične.

Novi Sad

pre 7 godina

Prvi Alan Ford mi je tresnuo bukvalno pred noge, imao sam osam ili devet godina. Nekome je ispao kroz prozor solitera (oblakoder). Bila je to epizoda Idila. Burazer i ja momentalno odlepili. Čitaš i urlaš od smeha. Posle toga, svaku sredu terali oca na kiosk po nov broj. Plakat: "Predstava Ljepotica i zver u vašem gradu, Bunker u ulozi zveri", preko njega nalepljena traka: "Veliki neuspjeh". A kako su Bobova braća dobila imena? Priče Broja Jedan? Isprična kartica (za plaćanje) u pizzeriji Crick Crack? Ne znam šta je bolje, ...

Ram

pre 2 godine

U Hrvatskoj se jako puno čitao strip sa srpskim prijevodom. Od Stripoteke, Zabavnika, Mikijevog almanaha do Zagora, Komandanta Marka, Kit Telera itd.Ti su stripovi bili uglavnom broj jedan za čitatelje mlađe dobi, Alan Ford, Geremaja i Asrerix i Talični Tom (koji su isto bili na srpskom i to odlični prijevodi) itd. su bili za malo stariju generaciju....
Pozdrav