Utorak, 20.12.2016.

13:02

De Mezijer: Ne razumemo šta priča osumnjičeni terorista

Ministar unutrašnjih poslova Nemačke Tomas de Mezijer je naveo da istražitelji ne mogu da razumeju šta priča osumnjičeni za teroristički napad u Berlinu.

Izvor: B92

De Mezijer: Ne razumemo šta prièa osumnjièeni terorista IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

6 Komentari

Sortiraj po:

Langus

pre 7 godina

U vreme Interneta, Skypa i svih slicnih kerefeka, nenormalno je nemati prevodioca za bilo koji dijalekt bilo kog jezika online. Ako govori nesto sto niko ne razume, onda ga staviti u "jezicki karantin" dok se prevodilac ne nadje pa mu tek onda dati zvanicne papire. Ali, sta ja znam, ja sam glupi Balkanac a gospoda Nemci "znaju sve" bolje od mene.

Toliko sam glup da sam svojevremeno, u zenitu svoje radne sposobnosti, prevodio neke tehnicke tekstove SA NEMACKOG NA SLOVENACKI, za fabricke novine preduzeca u Ljubljani u kome sam radio, ali ipak je bio kvalitetan prevod, potvrdile su Slovenke koje su radile u istoj fabrici a imale zavrsene fakultete kao sto je ekonomski ili filoloski, dakle bile kompetentne da provere moj prevod. Cesto se ipak dogadjalo, da neku tehnicku finesu nisu razumele (ja sam inzenjer po obrazovanju) pa smo konsultovali razne knjige dok ih nisam ubedio da sam u pravu. Prakticno, kao Srbin, poznavao sam NEKE slovenacke izraze bolje nego prosecni Slovenci jer se radilo o tehnickim izrazima.

Igor Gavran

pre 7 godina

Ako ne mogu da nadju prevodioca onda je garant u pitanju Navaho Indijanac. Ljudi moji, sta se ovo desava, Nemacka puca po svim savovima. Americki liberalni kapitalizam Nemcima dolazi glave: prvo su im unistili natalitet da ne bi gubili vreme na podizanje dece, kad je ponestalo Nemaca da im sluze primali su Balkance. Sad kada su i Balkan ispraznili primaju ove nesrecnike koji ce im robovati za saku zita. Ali ova poslednja tura je potpuni promasaj, od zemlje im napravise dzamahiriju i ratiste.

nothing wrong with me

pre 7 godina

Znaci u zemlju vam ulaze likovi koji nemaju papire a koji ne znaju ni engleski,
ne mozete da se razumete nikako.
Tim likovima dajete 800€ mesecno.

A nasim studentima koji traze 700€ mesecno za studiranje na nemackom trazite sve i svasta i rigorozni su kriterijumi pri selekciji.

nothing wrong with me

pre 7 godina

Znaci u zemlju vam ulaze likovi koji nemaju papire a koji ne znaju ni engleski,
ne mozete da se razumete nikako.
Tim likovima dajete 800€ mesecno.

A nasim studentima koji traze 700€ mesecno za studiranje na nemackom trazite sve i svasta i rigorozni su kriterijumi pri selekciji.

Igor Gavran

pre 7 godina

Ako ne mogu da nadju prevodioca onda je garant u pitanju Navaho Indijanac. Ljudi moji, sta se ovo desava, Nemacka puca po svim savovima. Americki liberalni kapitalizam Nemcima dolazi glave: prvo su im unistili natalitet da ne bi gubili vreme na podizanje dece, kad je ponestalo Nemaca da im sluze primali su Balkance. Sad kada su i Balkan ispraznili primaju ove nesrecnike koji ce im robovati za saku zita. Ali ova poslednja tura je potpuni promasaj, od zemlje im napravise dzamahiriju i ratiste.

Langus

pre 7 godina

U vreme Interneta, Skypa i svih slicnih kerefeka, nenormalno je nemati prevodioca za bilo koji dijalekt bilo kog jezika online. Ako govori nesto sto niko ne razume, onda ga staviti u "jezicki karantin" dok se prevodilac ne nadje pa mu tek onda dati zvanicne papire. Ali, sta ja znam, ja sam glupi Balkanac a gospoda Nemci "znaju sve" bolje od mene.

Toliko sam glup da sam svojevremeno, u zenitu svoje radne sposobnosti, prevodio neke tehnicke tekstove SA NEMACKOG NA SLOVENACKI, za fabricke novine preduzeca u Ljubljani u kome sam radio, ali ipak je bio kvalitetan prevod, potvrdile su Slovenke koje su radile u istoj fabrici a imale zavrsene fakultete kao sto je ekonomski ili filoloski, dakle bile kompetentne da provere moj prevod. Cesto se ipak dogadjalo, da neku tehnicku finesu nisu razumele (ja sam inzenjer po obrazovanju) pa smo konsultovali razne knjige dok ih nisam ubedio da sam u pravu. Prakticno, kao Srbin, poznavao sam NEKE slovenacke izraze bolje nego prosecni Slovenci jer se radilo o tehnickim izrazima.

Langus

pre 7 godina

U vreme Interneta, Skypa i svih slicnih kerefeka, nenormalno je nemati prevodioca za bilo koji dijalekt bilo kog jezika online. Ako govori nesto sto niko ne razume, onda ga staviti u "jezicki karantin" dok se prevodilac ne nadje pa mu tek onda dati zvanicne papire. Ali, sta ja znam, ja sam glupi Balkanac a gospoda Nemci "znaju sve" bolje od mene.

Toliko sam glup da sam svojevremeno, u zenitu svoje radne sposobnosti, prevodio neke tehnicke tekstove SA NEMACKOG NA SLOVENACKI, za fabricke novine preduzeca u Ljubljani u kome sam radio, ali ipak je bio kvalitetan prevod, potvrdile su Slovenke koje su radile u istoj fabrici a imale zavrsene fakultete kao sto je ekonomski ili filoloski, dakle bile kompetentne da provere moj prevod. Cesto se ipak dogadjalo, da neku tehnicku finesu nisu razumele (ja sam inzenjer po obrazovanju) pa smo konsultovali razne knjige dok ih nisam ubedio da sam u pravu. Prakticno, kao Srbin, poznavao sam NEKE slovenacke izraze bolje nego prosecni Slovenci jer se radilo o tehnickim izrazima.

nothing wrong with me

pre 7 godina

Znaci u zemlju vam ulaze likovi koji nemaju papire a koji ne znaju ni engleski,
ne mozete da se razumete nikako.
Tim likovima dajete 800€ mesecno.

A nasim studentima koji traze 700€ mesecno za studiranje na nemackom trazite sve i svasta i rigorozni su kriterijumi pri selekciji.

Igor Gavran

pre 7 godina

Ako ne mogu da nadju prevodioca onda je garant u pitanju Navaho Indijanac. Ljudi moji, sta se ovo desava, Nemacka puca po svim savovima. Americki liberalni kapitalizam Nemcima dolazi glave: prvo su im unistili natalitet da ne bi gubili vreme na podizanje dece, kad je ponestalo Nemaca da im sluze primali su Balkance. Sad kada su i Balkan ispraznili primaju ove nesrecnike koji ce im robovati za saku zita. Ali ova poslednja tura je potpuni promasaj, od zemlje im napravise dzamahiriju i ratiste.